# Greek translation of Geyes # Copyright (C) 2009, Free Software Foundation, Inc. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-25 20:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-01 19:55+0200\n" "Last-Translator: Μάριος Ζηντίλης \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/geyes.xml:195(None) msgid "" "@@image: 'figures/geyes_applet.png'; md5=97e7bcbcdc3bbc8fb3af2b4d22057e36" msgstr "" "@@image: 'figures/geyes_applet.png'; md5=97e7bcbcdc3bbc8fb3af2b4d22057e36" #: C/geyes.xml:23(title) msgid "Geyes Manual" msgstr "Εγχειρίδιο του Geyes" #: C/geyes.xml:25(para) msgid "" "Geyes provides an entertaining way to track the mouse pointer around your " "screen, through a pair of moving eyes." msgstr "" "Το Geyes παρέχει ένα διασκεδαστικό τρόπο για να ανιχνεύετε το δείκτη του " "ποντικιού στην οθόνη σας, μέσα από ένα ζευγάρι κινούμενα μάτια." #: C/geyes.xml:29(year) msgid "2002" msgstr "2002" #: C/geyes.xml:30(year) msgid "2003" msgstr "2003" #: C/geyes.xml:31(year) msgid "2004" msgstr "2004" #: C/geyes.xml:32(holder) C/geyes.xml:61(orgname) msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" #: C/geyes.xml:35(year) C/geyes.xml:39(year) C/geyes.xml:162(date) msgid "2000" msgstr "2000" #: C/geyes.xml:36(holder) msgid "Telsa Gwynne" msgstr "Telsa Gwynne" #: C/geyes.xml:40(holder) msgid "Arjan Scherpenisse" msgstr "Arjan Scherpenisse" #: C/geyes.xml:52(publishername) C/geyes.xml:69(orgname) #: C/geyes.xml:77(orgname) C/geyes.xml:101(para) C/geyes.xml:109(para) #: C/geyes.xml:117(para) C/geyes.xml:125(para) C/geyes.xml:133(para) #: C/geyes.xml:141(para) C/geyes.xml:149(para) C/geyes.xml:157(para) #: C/geyes.xml:168(para) msgid "MATE Documentation Project" msgstr "Έργο τεκμηρίωσης του MATE" #: C/geyes.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Επιτρέπεται η αντιγραφή, η αναδιανομή και/ή η τροποποίηση αυτού του εγγράφου " "υπό τους όρους της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GPL (GFDL), έκδοση 1.1 ή " "νεότερη που εκδόθηκε από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού χωρίς Αμετάβλητα " "Τμήματα, χωρίς Κείμενο Εξωφύλλου και χωρίς Κείμενο Οπισθοφύλλου. Μπορείτε να " "βρείτε ένα αντίγραφο της GDFL σ' αυτό " "το σύνδεσμο ή στο αρχείο COPYING DOCS που διανέμεται μαζί με αυτό το " "εγχειρίδιο." #: C/geyes.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Αυτό το εγχειρίδιο είναι μέρος μιας συλλογής από εγχειρίδια του MATE που " "διανέμονται υπό την GFDL. Αν θέλετε να διανείμετε αυτό το εγχειρίδιο " "ξεχωριστά από τη συλλογή, μπορείτε να το κάνετε προσθέτοντας σ' αυτό ένα " "αντίγραφο της άδειας, όπως περιγράφεται στο τμήμα 6 της άδειας." #: C/geyes.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από εταιρείες για να διακρίνουν τα " "προϊόντα και τις υπηρεσίες τους είναι κατατεθέντα σήματα. Όπου εμφανίζονται " "τέτοια ονόματα σε οποιαδήποτε τεκμηρίωση του MATE. και τα μέλη του Έργου " "Τεκμηρίωσης του MATE το γνωρίζουν, τότε αυτά τα ονόματα γράφονται με " "κεφαλαία γράμματα ή ξεκινούν με κεφαλαίο γράμμα." #: C/geyes.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "ΤΟ ΕΓΓΡΑΦΟ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ ΩΣ ΕΧΕΙ, ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΡΗΤΗ Η ΝΟΟΥΜΕΝΗ, ΜΗ " "ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ ΟΤΙ ΤΟ ΕΓΓΡΑΦΟ Η ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ " "ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΥΤΟΥ ΕΙΝΑΙ ΕΛΕΥΘΕΡΕΣ ΑΠΟ ΕΛΑΤΤΩΜΑΤΑ ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΑ, ΚΑΤΑΛΛΗΛΑ ΓΙΑ " "ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ Η ΜΗ ΠΑΡΑΒΑΤΙΚΑ. ΑΚΕΡΑΙΟΣ Ο ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΩΣ ΠΡΟΣ ΤΗΝ " "ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ, ΚΑΙ ΑΠΟΔΟΣΗ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ Η ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΩΝ ΕΚΔΟΣΕΩΝ ΤΟΥ " "ΒΑΡΑΙΝΕΙ ΕΣΑΣ. ΑΝ ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ ΕΓΓΡΑΦΟ Η ΤΡΟΠΟΠΟΗΜΕΝΗ ΕΚΔΟΣΗ ΤΟΥ ΑΠΟΔΕΙΚΤΟΥΝ " "ΕΛΑΤΤΩΜΑΤΙΚΑ ΜΕ ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ ΤΡΟΠΟ, ΕΣΕΙΣ (ΚΑΙ ΟΧΙ Ο ΑΡΧΙΚΟΣ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, " "ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΣ Η ΣΥΜΜΕΤΕΧΟΝΤΑΣ) ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΤΟ ΚΟΣΤΟΣ ΚΑΘΕ ΑΝΑΓΚΑΙΑΣ ΕΠΙΣΚΕΥΗΣ " "Η ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. ΑΥΤΗ Η ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΑΠΟ ΕΓΓΥΗΣΗ ΑΠΟΤΕΛΕΙ ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΜΕΡΟΣ ΤΗΣ " "ΑΔΕΙΑΣ. ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ Η ΧΡΗΣΗ ΚΑΝΕΝΟΣ ΕΓΓΡΑΦΟΥ Η ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗΣ ΑΥΤΟΥ ΕΚΤΟΣ " "ΥΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΑΥΤΗ. ΚΑΙ" #: C/geyes.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "ΣΕ ΚΑΜΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟ ΚΑΜΜΙΑ ΝΟΜΙΚΗ ΘΕΩΡΙΑ. ΕΙΤΕ ΣΕ ΠΑΡΑΝΟΜΙΑ Η " "ΠΑΡΑΛΕΙΨΗ, ΣΥΜΒΟΛΑΙΟ, Η ΑΛΛΙΩΣ, Ο ΑΡΧΙΚΟΣ ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΣ. ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, " "ΣΥΜΜΕΤΕΧΟΝΤΑΣ Η ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ Η ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗΣ ΑΥΤΟΥ, Η ΟΠΟΙΟΣΔΗΠΟΤΕ " "ΠΡΟΜΗΘΕΥΤΗΣ ΑΥΤΩΝ, ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΕΥΘΥΝΗ ΣΕ ΚΑΝΕΝΑΝ ΓΙΑ ΚΑΜΜΙΑ ΑΜΕΣΗ, ΕΜΜΕΣΗ, " "ΕΙΔΙΚΗ, ΠΕΡΙΣΤΑΣΙΑΚΗ Η ΑΠΟ ΣΥΝΕΠΕΙΑ ΖΗΜΙΑ ΓΙΑ ΑΠΩΛΕΙΑ ΚΑΛΗΣ ΘΕΛΗΣΗΣ, " "ΕΡΓΑΣΙΑΣ, ΠΑΥΣΗΣ, ΑΣΤΟΧΙΑΣ Η ΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΙΚΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ. Η ΓΙΑ " "ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΑΛΛΗ ΖΗΜΙΑ Η ΑΠΩΛΕΙΑ ΠΟΥ ΠΡΟΕΡΧΕΤΑΙ ΑΠΟ Η ΣΧΕΤΙΖΕΤΑΙ ΜΕ ΤΗ ΧΡΗΣΗ " "ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ Η ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΩΝ ΤΟΥ, ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΑΝ ΑΥΤΟ ΤΟ ΜΕΡΟΣ ΕΧΕΙ ΕΝΗΜΕΡΩΘΕΙ " "ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ." #: C/geyes.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" "TΟ ΕΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΟΙ ΤΡΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΤΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ " "ΕΛΕΥΘΕΡΗΣ ΑΔΕΙΑΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ GNU ΜΕ ΤΙΣ ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΓΝΩΣΤΟΠΟΙΗΣΕΙΣ: " "" #: C/geyes.xml:58(firstname) msgid "Sun" msgstr "Sun" #: C/geyes.xml:59(surname) C/geyes.xml:100(para) msgid "MATE Documentation Team" msgstr "Ομάδα τεκμηρίωσης του MATE" #: C/geyes.xml:66(firstname) msgid "Telsa" msgstr "Telsa" #: C/geyes.xml:67(surname) msgid "Gwynne" msgstr "Gwynne" #: C/geyes.xml:70(email) msgid "hobbit@aloss.ukuu.org.uk" msgstr "hobbit@aloss.ukuu.org.uk" #: C/geyes.xml:74(firstname) msgid "Arjan" msgstr "Arjan" #: C/geyes.xml:75(surname) msgid "Scherpenisse" msgstr "Scherpenisse" #: C/geyes.xml:78(email) msgid "acscherp@wins.uva.nl" msgstr "acscherp@wins.uva.nl" #: C/geyes.xml:97(revnumber) msgid "Version 2.8" msgstr "Έκδοση 2.8" #: C/geyes.xml:98(date) msgid "September 2004" msgstr "Σεπτέμβριος 2004" #: C/geyes.xml:105(revnumber) msgid "Geyes Applet Manual V2.6" msgstr "Εγχειρίδιο της μικροεφαρμογής Geyes, έκδοση 2.6" #: C/geyes.xml:106(date) msgid "February 2004" msgstr "Φερβουάριος 2004" #: C/geyes.xml:108(para) C/geyes.xml:116(para) C/geyes.xml:124(para) #: C/geyes.xml:132(para) C/geyes.xml:140(para) C/geyes.xml:148(para) #: C/geyes.xml:156(para) msgid "Sun MATE Documentation Team" msgstr "Ομάδα της Sun για την τεκμηρίωση του MATE" #: C/geyes.xml:113(revnumber) msgid "Geyes Applet Manual V2.5" msgstr "Εγχειρίδιο της μικροεφαρμογής Geyes, έκδοση 2.5" #: C/geyes.xml:114(date) msgid "September 2003" msgstr "Σεπτέμβριος 2003" #: C/geyes.xml:121(revnumber) msgid "Geyes Applet Manual V2.4" msgstr "Εγχειρίδιο της μικροεφαρμογής Geyes, έκδοση 2.4" #: C/geyes.xml:122(date) msgid "August 2003" msgstr "Αύγουστος 2003" #: C/geyes.xml:129(revnumber) msgid "Geyes Applet Manual V2.3" msgstr "Εγχειρίδιο της μικροεφαρμογής Geyes, έκδοση 2.3" #: C/geyes.xml:130(date) msgid "January 2003" msgstr "Ιανουάριος 2003" #: C/geyes.xml:137(revnumber) msgid "Geyes Applet Manual V2.2" msgstr "Εγχειρίδιο της μικροεφαρμογής Geyes, έκδοση 2.2" #: C/geyes.xml:138(date) msgid "August 2002" msgstr "Αύγουστος 2002" #: C/geyes.xml:145(revnumber) msgid "Geyes Applet Manual V2.1" msgstr "Εγχειρίδιο της μικροεφαρμογής Geyes, έκδοση 2.1" #: C/geyes.xml:146(date) msgid "June 2002" msgstr "Ιούνιος 2002" #: C/geyes.xml:153(revnumber) msgid "Geyes Applet Manual V2.0" msgstr "Εγχειρίδιο της μικροεφαρμογής Geyes, έκδοση 2.0" #: C/geyes.xml:154(date) msgid "March 2002" msgstr "Μάρτιος 2002" #: C/geyes.xml:161(revnumber) msgid "gEyes Applet" msgstr "Μικροεφαρμογή Geyes" #: C/geyes.xml:164(para) msgid "Telsa Gwynne hobbit@aloss.ukuu.org.uk" msgstr "Telsa Gwynne hobbit@aloss.ukuu.org.uk" #: C/geyes.xml:166(para) msgid "Arjan Scherpenisse acscherp@wins.uva.nl" msgstr "Arjan Scherpenisse acscherp@wins.uva.nl" #: C/geyes.xml:172(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.8 of Geyes." msgstr "Αυτό το εγχειρίδιο περιγράφει την έκδοση 2.8 του Geyes." #: C/geyes.xml:175(title) msgid "Feedback" msgstr "Ανάδραση" #: C/geyes.xml:176(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Geyes applet or this " "manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." msgstr "" "Για να αναφέρετε ένα σφάλμα ή να κάνετε μια εισήγηση σχετικά με την εφαρμογή " "Geyes ή αυτό το εγχειρίδιο, ακολουθήστε τις οδηγίες στη σελίδα ανάδρασης του MATE." #: C/geyes.xml:183(primary) msgid "Geyes" msgstr "Geyes" #: C/geyes.xml:189(title) msgid "Introduction" msgstr "Εισαγωγή" #: C/geyes.xml:192(title) msgid "Geyes Applet" msgstr "Μικροεφαρμογή Geyes" #: C/geyes.xml:198(phrase) msgid "Shows Geyes applet." msgstr "Εμφανίζει τη μικροεφαρμογή Geyes." #. ==== End of Figure ======================================= #: C/geyes.xml:204(para) msgid "" "The Geyes applet provides an entertaining way to " "track the movement of the mouse pointer around your screen. The applet is an " "image of one or more eyes that follow the mouse pointer around the screen." msgstr "" "Η μικροεφαρμογή Geyes παρέχει ένα διασκεδαστικό " "τρόπο για να ανιχνεύετε τη θέση του δείκτη του ποντικιού στη οθόνη σας. Η " "μικροεφαρμογή έιναι μια εικόνα ενός ή περισσότερων ματιών που ακολουθούν το " "δείκτη του ποντικιού στην οθόνη." #: C/geyes.xml:208(para) msgid "" "To add Geyes to a panel, right-click on the " "panel, then choose Add to Panel. Select " "Geyes in the Add to the panel dialog, then click OK." msgstr "" "Για να προσθέσετε το Geyes σε ένα πίνακα " "εφαρμογών, κάντε δεξί κλικ στον πίνακα και επιλέξτε Προσθήκη " "στον πίνακα εφαρμογών.... Επιλέξτε το Geyes στο διάλογο Προσθήκη στον πίνακα εφαρμογών και μετά πατήστε το Προσθήκη." #: C/geyes.xml:216(title) msgid "Preferences" msgstr "Προτιμήσεις" #: C/geyes.xml:217(para) msgid "" "To configure Geyes, right-click on the " "Geyes applet, then choose " "Preferences. You can choose from a number of " "different themes. Each theme affects how the eyes look." msgstr "" "Για να ρυθμίσετε το Geyes, κάντε δεξί κλικ στη " "μικροεφαρμογή Geyes, και μετά επιλέξτε " "Προτιμήσεις. Μπορείτε να διαλέξετε μεταξύ ενός " "αριθμού από διαφορετικά θέματα. Το κάθε θέμα επηρεάζει την εμφάνιση των " "ματιών." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: C/geyes.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" "Ελληνική μεταφραστική ομάδα MATE\n" "Μάριος Ζηντίλης , 2009\n" "Για περισσότερα δείτε http://www.mate.gr/"