# French translation of applets-geyes documentation.
# Copyright (C) 2005-2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the geyes applet
# documentation.
#
# Christophe Bliard <christophe.bliard@trux.info>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: applet-geyes fr\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-25 19:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-22 00:22+0100\n"
"Last-Translator: Christophe Bliard <christophe.bliard@trux.info>\n"
"Language-Team: MATE French Team <matefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/geyes.xml:195(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/geyes_applet.png'; md5=97e7bcbcdc3bbc8fb3af2b4d22057e36"
msgstr ""
"@@image: 'figures/geyes_applet.png'; md5=97e7bcbcdc3bbc8fb3af2b4d22057e36"

#: ../C/geyes.xml:23(title)
msgid "Geyes Manual"
msgstr "Geyes"

#: ../C/geyes.xml:25(para)
msgid ""
"Geyes provides an entertaining way to track the mouse pointer around your "
"screen, through a pair of moving eyes."
msgstr ""
"Geyes permet de suivre les mouvements du pointeur de votre souris sur "
"l'écran d'une manière amusante, à l'aide d'une paire d'yeux se déplaçant."

#: ../C/geyes.xml:29(year)
msgid "2002"
msgstr "2002"

#: ../C/geyes.xml:30(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"

#: ../C/geyes.xml:31(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"

#: ../C/geyes.xml:32(holder) ../C/geyes.xml:61(orgname)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"

#: ../C/geyes.xml:35(year) ../C/geyes.xml:39(year) ../C/geyes.xml:162(date)
msgid "2000"
msgstr "2000"

#: ../C/geyes.xml:36(holder)
msgid "Telsa Gwynne"
msgstr "Telsa Gwynne"

#: ../C/geyes.xml:40(holder)
msgid "Arjan Scherpenisse"
msgstr "Arjan Scherpenisse"

#: ../C/geyes.xml:52(publishername) ../C/geyes.xml:69(orgname)
#: ../C/geyes.xml:77(orgname) ../C/geyes.xml:101(para)
#: ../C/geyes.xml:109(para) ../C/geyes.xml:117(para) ../C/geyes.xml:125(para)
#: ../C/geyes.xml:133(para) ../C/geyes.xml:141(para) ../C/geyes.xml:149(para)
#: ../C/geyes.xml:157(para) ../C/geyes.xml:168(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Projet de documentation MATE"

#: ../C/geyes.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document "
"selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 "
"ou ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section "
"inaltérable, sans texte de première page de couverture ni texte de dernière "
"page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant "
"ce <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier "
"COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel."

#: ../C/geyes.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Ce manuel fait partie de la collection de manuels MATE distribués selon les "
"termes de la licence de documentation libre GNU. Si vous souhaitez "
"distribuer ce manuel indépendamment de la collection, vous devez joindre un "
"exemplaire de la licence au document, comme indiqué dans la section 6 de "
"celle-ci."

#: ../C/geyes.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"La plupart des noms utilisés par les entreprises pour distinguer leurs "
"produits et services sont des marques déposées. Lorsque ces noms "
"apparaissent dans la documentation MATE et que les membres du projet de "
"Documentation MATE sont informés de l'existence de ces marques déposées, "
"soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule."

#: ../C/geyes.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"LE PRÉSENT DOCUMENT EST FOURNI « TEL QUEL », SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE "
"OU IMPLICITE, Y COMPRIS, ET SANS LIMITATION, LES GARANTIES DE "
"MARCHANDABILITÉ, D'ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER OU DE NON INFRACTION "
"DU DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE. L'UTILISATEUR ASSUME TOUT RISQUE "
"RELATIF À LA QUALITÉ, À LA PERTINENCE ET À LA PERFORMANCE DU DOCUMENT OU DE "
"SA VERSION DE MISE À JOUR. SI LE DOCUMENT OU SA VERSION MODIFIÉE S'AVÉRAIT "
"DÉFECTUEUSE, L'UTILISATEUR (ET NON LE RÉDACTEUR INITIAL, L'AUTEUR, NI TOUT "
"AUTRE PARTICIPANT) ENDOSSERA LES COÛTS DE TOUTE INTERVENTION, RÉPARATION OU "
"CORRECTION NÉCESSAIRE. CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ CONSTITUE UNE "
"PARTIE ESSENTIELLE DE CETTE LICENCE. AUCUNE UTILISATION DE CE DOCUMENT OU DE "
"SA VERSION MODIFIÉE N'EST AUTORISÉE AUX TERMES DU PRÉSENT ACCORD, EXCEPTÉ "
"SOUS CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ ; "

#: ../C/geyes.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"EN AUCUNE CIRCONSTANCE ET SOUS AUCUNE INTERPRÉTATION DE LA LOI, QU'IL "
"S'AGISSE D'UN DÉLIT CIVIL (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE), CONTRACTUEL OU AUTRE, "
"L'AUTEUR, LE RÉDACTEUR INITIAL, TOUT PARTICIPANT OU TOUT DISTRIBUTEUR DE CE "
"DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE, OU TOUT FOURNISSEUR DE L'UNE DE CES "
"PARTIES NE POURRA ÊTRE TENU RESPONSABLE À L'ÉGARD DE QUICONQUE POUR TOUT "
"DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, PARTICULIER, OU ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, "
"SANS LIMITATION, LES DOMMAGES LIÉS À LA PERTE DE CLIENTÈLE, À UN ARRÊT DE "
"TRAVAIL, À UNE DÉFAILLANCE OU UN MAUVAIS FONCTIONNEMENT INFORMATIQUE, OU À "
"TOUT AUTRE DOMMAGE OU PERTE LIÉE À L'UTILISATION DU DOCUMENT ET DE SES "
"VERSIONS MODIFIÉES, MÊME SI LADITE PARTIE A ÉTÉ INFORMÉE DE L'ÉVENTUALITÉ DE "
"TELS DOMMAGES."

#: ../C/geyes.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"LE PRÉSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÉES SONT FOURNIS SELON LES TERMES "
"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUE : <placeholder-1/>"

#: ../C/geyes.xml:58(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "Sun"

#: ../C/geyes.xml:59(surname) ../C/geyes.xml:100(para)
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "Équipe de documentation MATE"

#: ../C/geyes.xml:66(firstname)
msgid "Telsa"
msgstr "Telsa"

#: ../C/geyes.xml:67(surname)
msgid "Gwynne"
msgstr "Gwynne"

#: ../C/geyes.xml:70(email)
msgid "hobbit@aloss.ukuu.org.uk"
msgstr "hobbit@aloss.ukuu.org.uk"

#: ../C/geyes.xml:74(firstname)
msgid "Arjan"
msgstr "Arjan"

#: ../C/geyes.xml:75(surname)
msgid "Scherpenisse"
msgstr "Scherpenisse"

#: ../C/geyes.xml:78(email)
msgid "acscherp@wins.uva.nl"
msgstr "acscherp@wins.uva.nl"

#: ../C/geyes.xml:97(revnumber)
msgid "Version 2.8"
msgstr "Version 2.8"

#: ../C/geyes.xml:98(date)
msgid "September 2004"
msgstr "Septembre 2004"

#: ../C/geyes.xml:105(revnumber)
msgid "Geyes Applet Manual V2.6"
msgstr "Manuel de l'applet Geyes V2.6"

#: ../C/geyes.xml:106(date)
msgid "February 2004"
msgstr "Février 2004"

#: ../C/geyes.xml:108(para) ../C/geyes.xml:116(para) ../C/geyes.xml:124(para)
#: ../C/geyes.xml:132(para) ../C/geyes.xml:140(para) ../C/geyes.xml:148(para)
#: ../C/geyes.xml:156(para)
msgid "Sun MATE Documentation Team"
msgstr "Équipe de documentation MATE Sun"

#: ../C/geyes.xml:113(revnumber)
msgid "Geyes Applet Manual V2.5"
msgstr "Manuel de l'applet Geyes V2.5"

#: ../C/geyes.xml:114(date)
msgid "September 2003"
msgstr "Septembre 2003"

#: ../C/geyes.xml:121(revnumber)
msgid "Geyes Applet Manual V2.4"
msgstr "Manuel de l'applet Geyes V2.4"

#: ../C/geyes.xml:122(date)
msgid "August 2003"
msgstr "Août 2003"

#: ../C/geyes.xml:129(revnumber)
msgid "Geyes Applet Manual V2.3"
msgstr "Manuel de l'applet Geyes V2.3"

#: ../C/geyes.xml:130(date)
msgid "January 2003"
msgstr "Janvier 2003"

#: ../C/geyes.xml:137(revnumber)
msgid "Geyes Applet Manual V2.2"
msgstr "Manuel de l'applet Geyes V2.2"

#: ../C/geyes.xml:138(date)
msgid "August 2002"
msgstr "Août 2002"

#: ../C/geyes.xml:145(revnumber)
msgid "Geyes Applet Manual V2.1"
msgstr "Manuel de l'applet Geyes V2.1"

#: ../C/geyes.xml:146(date)
msgid "June 2002"
msgstr "Juin 2002"

#: ../C/geyes.xml:153(revnumber)
msgid "Geyes Applet Manual V2.0"
msgstr "Manuel de l'applet Geyes V2.0"

#: ../C/geyes.xml:154(date)
msgid "March 2002"
msgstr "Mars 2002"

#: ../C/geyes.xml:161(revnumber)
msgid "gEyes Applet"
msgstr "Applet gEyes"

#: ../C/geyes.xml:164(para)
msgid "Telsa Gwynne <email>hobbit@aloss.ukuu.org.uk</email>"
msgstr "Telsa Gwynne <email>hobbit@aloss.ukuu.org.uk</email>"

#: ../C/geyes.xml:166(para)
msgid "Arjan Scherpenisse <email>acscherp@wins.uva.nl</email>"
msgstr "Arjan Scherpenisse <email>acscherp@wins.uva.nl</email>"

#: ../C/geyes.xml:172(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.8 of Geyes."
msgstr "Ce manuel documente la version 2.8 de Geyes."

#: ../C/geyes.xml:175(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Votre avis"

#: ../C/geyes.xml:176(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Geyes applet or this "
"manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-feedback\" "
"type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Pour rapporter un bogue ou émettre une suggestion concernant l'applet Geyes "
"ou ce manuel, procédez comme indiqué sur la <ulink url=\"help:mate-feedback"
"\" type=\"help\">Page de réactions sur MATE</ulink>."

#: ../C/geyes.xml:183(primary)
msgid "Geyes"
msgstr "Geyes"

#: ../C/geyes.xml:189(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introduction"

#: ../C/geyes.xml:192(title)
msgid "Geyes Applet"
msgstr "L'applet Geyes"

#: ../C/geyes.xml:198(phrase)
msgid "Shows Geyes applet."
msgstr "Montre l'applet Geyes."

#. ==== End of Figure =======================================
#: ../C/geyes.xml:204(para)
msgid ""
"The <application>Geyes</application> applet provides an entertaining way to "
"track the movement of the mouse pointer around your screen. The applet is an "
"image of one or more eyes that follow the mouse pointer around the screen."
msgstr ""
"L'applet <application>Geyes</application> permet de suivre les mouvements du "
"pointeur de votre souris à l'écran d'une manière amusante. L'applet est une "
"image d'un ou plusieurs yeux qui suivent le pointeur de souris sur l'écran."

#: ../C/geyes.xml:208(para)
msgid ""
"To add <application>Geyes</application> to a panel, right-click on the "
"panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select "
"<application>Geyes</application> in the <application>Add to the panel</"
"application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
"Pour ajouter <application>Geyes</application> à un tableau de bord, cliquez "
"avec le bouton droit sur celui-ci, puis choisissez <guimenuitem>Ajouter au "
"tableau de bord</guimenuitem>. Sélectionnez <application>Geyes</application> "
"dans la boîte de dialogue <application>Ajouter au tableau de bord</"
"application>, puis cliquez sur le bouton <guibutton>Valider</guibutton>."

#: ../C/geyes.xml:216(title)
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"

#: ../C/geyes.xml:217(para)
msgid ""
"To configure <application>Geyes</application>, right-click on the "
"<application>Geyes</application> applet, then choose "
"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. You can choose from a number of "
"different themes. Each theme affects how the eyes look."
msgstr ""
"Pour configurer <application>Geyes</application>, cliquez dessus avec le "
"bouton droit, puis choisissez <guimenuitem>Préférences</guimenuitem>. Vous "
"pouvez alors choisir l'un des différents thèmes. Chaque thème modifie "
"l'apparence des yeux."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: ../C/geyes.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Christophe Bliard <christophe.bliard@trux.info, 2005."