# French translation of applets-geyes documentation. # Copyright (C) 2005-2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the geyes applet # documentation. # # Christophe Bliard , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: applet-geyes fr\n" "POT-Creation-Date: 2006-07-25 19:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-22 00:22+0100\n" "Last-Translator: Christophe Bliard \n" "Language-Team: MATE French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/geyes.xml:195(None) msgid "" "@@image: 'figures/geyes_applet.png'; md5=97e7bcbcdc3bbc8fb3af2b4d22057e36" msgstr "" "@@image: 'figures/geyes_applet.png'; md5=97e7bcbcdc3bbc8fb3af2b4d22057e36" #: ../C/geyes.xml:23(title) msgid "Geyes Manual" msgstr "Geyes" #: ../C/geyes.xml:25(para) msgid "" "Geyes provides an entertaining way to track the mouse pointer around your " "screen, through a pair of moving eyes." msgstr "" "Geyes permet de suivre les mouvements du pointeur de votre souris sur " "l'écran d'une manière amusante, à l'aide d'une paire d'yeux se déplaçant." #: ../C/geyes.xml:29(year) msgid "2002" msgstr "2002" #: ../C/geyes.xml:30(year) msgid "2003" msgstr "2003" #: ../C/geyes.xml:31(year) msgid "2004" msgstr "2004" #: ../C/geyes.xml:32(holder) ../C/geyes.xml:61(orgname) msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" #: ../C/geyes.xml:35(year) ../C/geyes.xml:39(year) ../C/geyes.xml:162(date) msgid "2000" msgstr "2000" #: ../C/geyes.xml:36(holder) msgid "Telsa Gwynne" msgstr "Telsa Gwynne" #: ../C/geyes.xml:40(holder) msgid "Arjan Scherpenisse" msgstr "Arjan Scherpenisse" #: ../C/geyes.xml:52(publishername) ../C/geyes.xml:69(orgname) #: ../C/geyes.xml:77(orgname) ../C/geyes.xml:101(para) #: ../C/geyes.xml:109(para) ../C/geyes.xml:117(para) ../C/geyes.xml:125(para) #: ../C/geyes.xml:133(para) ../C/geyes.xml:141(para) ../C/geyes.xml:149(para) #: ../C/geyes.xml:157(para) ../C/geyes.xml:168(para) msgid "MATE Documentation Project" msgstr "Projet de documentation MATE" #: ../C/geyes.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document " "selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 " "ou ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section " "inaltérable, sans texte de première page de couverture ni texte de dernière " "page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant " "ce lien ou dans le fichier " "COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel." #: ../C/geyes.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Ce manuel fait partie de la collection de manuels MATE distribués selon les " "termes de la licence de documentation libre GNU. Si vous souhaitez " "distribuer ce manuel indépendamment de la collection, vous devez joindre un " "exemplaire de la licence au document, comme indiqué dans la section 6 de " "celle-ci." #: ../C/geyes.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "La plupart des noms utilisés par les entreprises pour distinguer leurs " "produits et services sont des marques déposées. Lorsque ces noms " "apparaissent dans la documentation MATE et que les membres du projet de " "Documentation MATE sont informés de l'existence de ces marques déposées, " "soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule." #: ../C/geyes.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "LE PRÉSENT DOCUMENT EST FOURNI « TEL QUEL », SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE " "OU IMPLICITE, Y COMPRIS, ET SANS LIMITATION, LES GARANTIES DE " "MARCHANDABILITÉ, D'ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER OU DE NON INFRACTION " "DU DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE. L'UTILISATEUR ASSUME TOUT RISQUE " "RELATIF À LA QUALITÉ, À LA PERTINENCE ET À LA PERFORMANCE DU DOCUMENT OU DE " "SA VERSION DE MISE À JOUR. SI LE DOCUMENT OU SA VERSION MODIFIÉE S'AVÉRAIT " "DÉFECTUEUSE, L'UTILISATEUR (ET NON LE RÉDACTEUR INITIAL, L'AUTEUR, NI TOUT " "AUTRE PARTICIPANT) ENDOSSERA LES COÛTS DE TOUTE INTERVENTION, RÉPARATION OU " "CORRECTION NÉCESSAIRE. CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ CONSTITUE UNE " "PARTIE ESSENTIELLE DE CETTE LICENCE. AUCUNE UTILISATION DE CE DOCUMENT OU DE " "SA VERSION MODIFIÉE N'EST AUTORISÉE AUX TERMES DU PRÉSENT ACCORD, EXCEPTÉ " "SOUS CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ ; " #: ../C/geyes.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "EN AUCUNE CIRCONSTANCE ET SOUS AUCUNE INTERPRÉTATION DE LA LOI, QU'IL " "S'AGISSE D'UN DÉLIT CIVIL (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE), CONTRACTUEL OU AUTRE, " "L'AUTEUR, LE RÉDACTEUR INITIAL, TOUT PARTICIPANT OU TOUT DISTRIBUTEUR DE CE " "DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE, OU TOUT FOURNISSEUR DE L'UNE DE CES " "PARTIES NE POURRA ÊTRE TENU RESPONSABLE À L'ÉGARD DE QUICONQUE POUR TOUT " "DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, PARTICULIER, OU ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, " "SANS LIMITATION, LES DOMMAGES LIÉS À LA PERTE DE CLIENTÈLE, À UN ARRÊT DE " "TRAVAIL, À UNE DÉFAILLANCE OU UN MAUVAIS FONCTIONNEMENT INFORMATIQUE, OU À " "TOUT AUTRE DOMMAGE OU PERTE LIÉE À L'UTILISATION DU DOCUMENT ET DE SES " "VERSIONS MODIFIÉES, MÊME SI LADITE PARTIE A ÉTÉ INFORMÉE DE L'ÉVENTUALITÉ DE " "TELS DOMMAGES." #: ../C/geyes.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" "LE PRÉSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÉES SONT FOURNIS SELON LES TERMES " "DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUE : " #: ../C/geyes.xml:58(firstname) msgid "Sun" msgstr "Sun" #: ../C/geyes.xml:59(surname) ../C/geyes.xml:100(para) msgid "MATE Documentation Team" msgstr "Équipe de documentation MATE" #: ../C/geyes.xml:66(firstname) msgid "Telsa" msgstr "Telsa" #: ../C/geyes.xml:67(surname) msgid "Gwynne" msgstr "Gwynne" #: ../C/geyes.xml:70(email) msgid "hobbit@aloss.ukuu.org.uk" msgstr "hobbit@aloss.ukuu.org.uk" #: ../C/geyes.xml:74(firstname) msgid "Arjan" msgstr "Arjan" #: ../C/geyes.xml:75(surname) msgid "Scherpenisse" msgstr "Scherpenisse" #: ../C/geyes.xml:78(email) msgid "acscherp@wins.uva.nl" msgstr "acscherp@wins.uva.nl" #: ../C/geyes.xml:97(revnumber) msgid "Version 2.8" msgstr "Version 2.8" #: ../C/geyes.xml:98(date) msgid "September 2004" msgstr "Septembre 2004" #: ../C/geyes.xml:105(revnumber) msgid "Geyes Applet Manual V2.6" msgstr "Manuel de l'applet Geyes V2.6" #: ../C/geyes.xml:106(date) msgid "February 2004" msgstr "Février 2004" #: ../C/geyes.xml:108(para) ../C/geyes.xml:116(para) ../C/geyes.xml:124(para) #: ../C/geyes.xml:132(para) ../C/geyes.xml:140(para) ../C/geyes.xml:148(para) #: ../C/geyes.xml:156(para) msgid "Sun MATE Documentation Team" msgstr "Équipe de documentation MATE Sun" #: ../C/geyes.xml:113(revnumber) msgid "Geyes Applet Manual V2.5" msgstr "Manuel de l'applet Geyes V2.5" #: ../C/geyes.xml:114(date) msgid "September 2003" msgstr "Septembre 2003" #: ../C/geyes.xml:121(revnumber) msgid "Geyes Applet Manual V2.4" msgstr "Manuel de l'applet Geyes V2.4" #: ../C/geyes.xml:122(date) msgid "August 2003" msgstr "Août 2003" #: ../C/geyes.xml:129(revnumber) msgid "Geyes Applet Manual V2.3" msgstr "Manuel de l'applet Geyes V2.3" #: ../C/geyes.xml:130(date) msgid "January 2003" msgstr "Janvier 2003" #: ../C/geyes.xml:137(revnumber) msgid "Geyes Applet Manual V2.2" msgstr "Manuel de l'applet Geyes V2.2" #: ../C/geyes.xml:138(date) msgid "August 2002" msgstr "Août 2002" #: ../C/geyes.xml:145(revnumber) msgid "Geyes Applet Manual V2.1" msgstr "Manuel de l'applet Geyes V2.1" #: ../C/geyes.xml:146(date) msgid "June 2002" msgstr "Juin 2002" #: ../C/geyes.xml:153(revnumber) msgid "Geyes Applet Manual V2.0" msgstr "Manuel de l'applet Geyes V2.0" #: ../C/geyes.xml:154(date) msgid "March 2002" msgstr "Mars 2002" #: ../C/geyes.xml:161(revnumber) msgid "gEyes Applet" msgstr "Applet gEyes" #: ../C/geyes.xml:164(para) msgid "Telsa Gwynne hobbit@aloss.ukuu.org.uk" msgstr "Telsa Gwynne hobbit@aloss.ukuu.org.uk" #: ../C/geyes.xml:166(para) msgid "Arjan Scherpenisse acscherp@wins.uva.nl" msgstr "Arjan Scherpenisse acscherp@wins.uva.nl" #: ../C/geyes.xml:172(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.8 of Geyes." msgstr "Ce manuel documente la version 2.8 de Geyes." #: ../C/geyes.xml:175(title) msgid "Feedback" msgstr "Votre avis" #: ../C/geyes.xml:176(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Geyes applet or this " "manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." msgstr "" "Pour rapporter un bogue ou émettre une suggestion concernant l'applet Geyes " "ou ce manuel, procédez comme indiqué sur la Page de réactions sur MATE." #: ../C/geyes.xml:183(primary) msgid "Geyes" msgstr "Geyes" #: ../C/geyes.xml:189(title) msgid "Introduction" msgstr "Introduction" #: ../C/geyes.xml:192(title) msgid "Geyes Applet" msgstr "L'applet Geyes" #: ../C/geyes.xml:198(phrase) msgid "Shows Geyes applet." msgstr "Montre l'applet Geyes." #. ==== End of Figure ======================================= #: ../C/geyes.xml:204(para) msgid "" "The Geyes applet provides an entertaining way to " "track the movement of the mouse pointer around your screen. The applet is an " "image of one or more eyes that follow the mouse pointer around the screen." msgstr "" "L'applet Geyes permet de suivre les mouvements du " "pointeur de votre souris à l'écran d'une manière amusante. L'applet est une " "image d'un ou plusieurs yeux qui suivent le pointeur de souris sur l'écran." #: ../C/geyes.xml:208(para) msgid "" "To add Geyes to a panel, right-click on the " "panel, then choose Add to Panel. Select " "Geyes in the Add to the panel dialog, then click OK." msgstr "" "Pour ajouter Geyes à un tableau de bord, cliquez " "avec le bouton droit sur celui-ci, puis choisissez Ajouter au " "tableau de bord. Sélectionnez Geyes " "dans la boîte de dialogue Ajouter au tableau de bord, puis cliquez sur le bouton Valider." #: ../C/geyes.xml:216(title) msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: ../C/geyes.xml:217(para) msgid "" "To configure Geyes, right-click on the " "Geyes applet, then choose " "Preferences. You can choose from a number of " "different themes. Each theme affects how the eyes look." msgstr "" "Pour configurer Geyes, cliquez dessus avec le " "bouton droit, puis choisissez Préférences. Vous " "pouvez alors choisir l'un des différents thèmes. Chaque thème modifie " "l'apparence des yeux." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: ../C/geyes.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Christophe Bliard