# # Translators: # Stefano Karapetsas , 2018 # ABE Tsunehiko, 2018 # Wolfgang Ulbrich , 2018 # Aefgh Threenine , 2019 # Green , 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-16 12:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-27 15:11+0000\n" "Last-Translator: Green , 2021\n" "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "相花 毅 \n" "佐藤 暁 \n" "KAMAGASAKO Masatoshi \n" "Akira TAGOH \n" "Yukihiro Nakai \n" "Yuusuke Tahara \n" "Akira Higuchi \n" "やまね ひでき \n" "草野 貴之 \n" "松澤 二郎 \n" "Green, alias usergreen\n" "日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp/\n" "MATE 文書化チーム https://www.transifex.com/mate/ " #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:22 msgid "Eyes Manual" msgstr "MATE 目玉マニュアル" #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:24 msgid "" "Eyes provides an entertaining way to track the mouse pointer around your " "screen, through a pair of moving eyes." msgstr "Eyesを使用すると、2つの目玉の動きが、画面上のマウスポインタの動作を追って来るので愉快です。" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:27 msgid "2015-2021 MATE Documentation Project" msgstr "2015-2021 MATE 文書プロジェクト" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:31 msgid "" "2002 2003 2004 Sun " "Microsystems" msgstr "" "2002 2003 2004 " "サン・マイクロシステムズ" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:37 msgid "2000 Telsa Gwynne" msgstr "2000 Telsa Gwynne" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:41 msgid "2000 Arjan Scherpenisse" msgstr "2000 Arjan Scherpenisse" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:55 C/index.docbook:118 msgid "MATE Documentation Project" msgstr "MATE ドキュメンテーション・プロジェクト" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:58 C/index.docbook:126 C/index.docbook:134 #: C/index.docbook:142 C/index.docbook:150 C/index.docbook:158 #: C/index.docbook:166 C/index.docbook:174 C/index.docbook:182 #: C/index.docbook:193 msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "GNOME ドキュメンテーション・プロジェクト" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:64 msgid "" "MATE Documentation Team " "MATE Desktop <_:address-1/> " msgstr "" "MATE 文書化チーム MATE " "デスクトップ <_:address-1/> " #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:72 msgid "" "Sun GNOME Documentation Team " " Sun Microsystems <_:address-1/> " "" msgstr "" "Sun GNOME 文書チーム " "サン・マイクロシステムズ <_:address-1/>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:80 msgid "" "Telsa Gwynne " "GNOME Documentation Project
" "hobbit@aloss.ukuu.org.uk
" msgstr "" "Telsa Gwynne " "GNOME 文書化プロジェクト
" "hobbit@aloss.ukuu.org.uk
" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:88 msgid "" "Arjan Scherpenisse " "GNOME Documentation Project
" "acscherp@wins.uva.nl
" msgstr "" "Arjan Scherpenisse " "GNOME 文書化プロジェクト
" "acscherp@wins.uva.nl
" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:117 msgid "MATE Documentation Team" msgstr "MATE ドキュメンテーション・チーム" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:113 msgid "" "Eyes Applet Manual V2.8 July 2015 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "目玉アプレット・マニュアル 2.8 版 2015年7月 " "<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:125 msgid "GNOME Documentation Team" msgstr "GNOME ドキュメンテーション・チーム" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:121 msgid "" "Eyes Applet Manual V2.7 September 2004 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "目玉アプレット・マニュアル 2.7 版 2004年9月 " "<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:133 C/index.docbook:141 C/index.docbook:149 #: C/index.docbook:157 C/index.docbook:165 C/index.docbook:173 #: C/index.docbook:181 msgid "Sun GNOME Documentation Team" msgstr "Sun GNOME ドキュメンテーション・チーム" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:129 msgid "" "Eyes Applet Manual V2.6 February 2004 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "目玉アプレット・マニュアル 2.6 版 2004年2月 " "<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:137 msgid "" "Geyes Applet Manual V2.5 September 2003 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "Gnome 目玉アプレット・マニュアル 2.5 版 2003年9月 " "<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:145 msgid "" "Geyes Applet Manual V2.4 August 2003 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "Gnome 目玉アプレット・マニュアル 2.4 版 2003年8月 " "<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:153 msgid "" "Geyes Applet Manual V2.3 January 2003 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "Gnome 目玉アプレット・マニュアル 2.3 版 2003年1月 " "<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:161 msgid "" "Geyes Applet Manual V2.2 August 2002 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "Gnome 目玉アプレット・マニュアル 2.2 版 2002年8月 " "<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:169 msgid "" "Geyes Applet Manual V2.1 June 2002 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "Gnome 目玉アプレット・マニュアル 2.1 版 2002年6月 " "<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:177 msgid "" "Geyes Applet Manual V2.0 March 2002 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "Gnome 目玉アプレット・マニュアル 2.0 版 2002年3月 " "<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:189 msgid "Telsa Gwynne hobbit@aloss.ukuu.org.uk" msgstr "Telsa Gwynne hobbit@aloss.ukuu.org.uk" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:191 msgid "Arjan Scherpenisse acscherp@wins.uva.nl" msgstr "Arjan Scherpenisse acscherp@wins.uva.nl" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:185 msgid "" "gEyes Applet 2000 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "gnome 目玉アプレット 2002年 " "<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo #: C/index.docbook:197 msgid "This manual describes version 1.10.2 of Eyes." msgstr "本マニュアルは、目玉 1.10.2 版について説明しています。" #. (itstool) path: legalnotice/title #: C/index.docbook:200 msgid "Feedback" msgstr "フィードバック" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:201 msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Eyes applet or this " "manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." msgstr "" "目玉アプレットまたはこのマニュアルに関する不具合の報告または提案を行うには、MATE フィードバックページの指示に従ってください。" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:207 msgid "Eyes" msgstr "目玉" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:214 msgid "Introduction" msgstr "はじめに" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:217 msgid "Eyes Applet" msgstr "目玉アプレット" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:220 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/geyes_applet.png' " "md5='97e7bcbcdc3bbc8fb3af2b4d22057e36'" msgstr "" "external ref='figures/geyes_applet.png' " "md5='97e7bcbcdc3bbc8fb3af2b4d22057e36'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:219 msgid "" " Shows Eyes " "applet. " msgstr "" " 目玉アプレットを表示します。" " " #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:229 msgid "" "The Eyes applet provides an entertaining way to " "track the movement of the mouse pointer around your screen. The applet is an" " image of one or more eyes that follow the mouse pointer around the screen." msgstr "" "目玉アプレットを使用すると、画面上でのマウスポインタの動きを追跡できる楽しいアプレットです。このアプレットは、1個かそれ以上の数の目の画像を表示し、画面上のマウスポインタの動きを追っかけます。" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:235 msgid "To Add Eyes to a Panel" msgstr "目玉をパネルに追加するには" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:236 msgid "" "To add Eyes to a panel, perform the following " "steps:" msgstr "目玉をパネルに追加するには、次の手順にしたがってください。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:242 msgid "Right-click on the panel." msgstr "パネル上で右クリックします。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:247 msgid "Choose Add to Panel." msgstr "パネルに追加を選びます。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:252 msgid "" "Scroll down the list of items in the Add to Panel " "dialog, then select Eyes." msgstr "" "パネルに追加ダイアログの項目一覧を下にスクロールし、MATE " "目玉を選択します。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:258 msgid "Click Add." msgstr "追加をクリックします。" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:263 msgid "" "The layout of the Eyes applet varies depending on" " the size and type of panel in which the applet resides." msgstr "" "目玉アプレットのレイアウトは、このアプレットが置かれているパネルの大きさや種類によって異なります。" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:271 msgid "Preferences" msgstr "設定" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:272 msgid "" "To configure Eyes, right-click on the " "Eyes applet, then choose " "Preferences. You can choose from a number of " "different themes. Each theme affects how the eyes look." msgstr "" "目玉を設定するには、目玉アプレットを右クリックし、次に表示される設定を選択してください。さまざまなテーマから選択できます。各テーマは、目玉の外観に影響します。" #. (itstool) path: para/ulink #: C/legal.xml:9 msgid "link" msgstr "リンク" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:2 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" " of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " "with this manual." msgstr "" "この文書をフリーソフトウェア財団発行の GNU 自由文書ライセンス(第 1.1 " "版かそれ以降から1つを選択)が定める条件の下で複製、頒布、あるいは改変することを許可します。変更不可部分、表カバーテキスト、裏カバーテキストは存在しません。このライセンスの複製物は<_:ulink-1/>、またはこの文書と共に配布されている" " COPYING-DOCS というファイルに中に記載されています。" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:12 msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" " section 6 of the license." msgstr "" "本文書は GFDL の下で配布されているその他の MATE マニュアル集の一部です。これらのマニュアルとは別に本文書を別個に配布する場合は、GFDL " "の第6節で説明しているように、そのマニュアル集に対してライセンスの複製を添付してください。" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:19 msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "企業が自らの製品とサービスを区別する目的で使用する名称の多くは、登録商標であると主張しています。こうした名称が MATE " "の文書の中に記載されていて、この登録商標が MATE " "文書化プロジェクトのメンバーによって了解されている箇所については、名称を大文字または頭文字を大文字で表示しています。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:35 msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:55 msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" " NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" " OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" " POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" " NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" " OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" " POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:28 msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" "この文書およびその修正版は、以下の点をさらに了解しているという前提で、GNU 自由文書ライセンス " "の条件の下で配布されています:<_:orderedlist-1/>"