# German translation of the invest manual. # Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2009, 2010. # Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Börsenticker-Handbuch\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-06 12:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-08 16:05+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n" "Language-Team: German <mate-de@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/invest-applet.xml:260(None) msgid "@@image: '../symbol-search.png'; md5=62e15b75f1fa48a5fc72034142fb6276" msgstr "" #: C/invest-applet.xml:26(title) msgid "Invest Manual" msgstr "Börsenticker-Handbuch" #: C/invest-applet.xml:29(year) msgid "2004" msgstr "2004" #: C/invest-applet.xml:30(year) msgid "2005" msgstr "2005" #: C/invest-applet.xml:31(holder) msgid "Raphael Slinckx" msgstr "Raphael Slinckx" #: C/invest-applet.xml:34(year) msgid "2007" msgstr "2007" #: C/invest-applet.xml:35(holder) msgid "Terrence Hall" msgstr "Terrence Hall" #: C/invest-applet.xml:38(year) msgid "2010" msgstr "2010" #: C/invest-applet.xml:39(holder) msgid "Enrico Minack" msgstr "Enrico Minack" #: C/invest-applet.xml:52(publishername) msgid "MATE Documentation Project" msgstr "MATE-Dokumentationsprojekt" #: C/invest-applet.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in " "the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free " "Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free " "Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte " "sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt " "und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem " "<ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem " "Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS." #: C/invest-applet.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von MATE-Handbüchern, die unter der " "GFDL veröffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der " "Sammlung weiterverbreiten möchten, können Sie das tun, indem Sie eine Kopie " "der Lizenz zum Handbuch hinzufügen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz " "beschrieben ist." #: C/invest-applet.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte und " "Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene " "Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer MATE-" "Dokumentation erscheinen, werden die Namen in Großbuchstaben oder mit einem " "großen Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das MATE-Dokumentationsprojekt " "auf diese Warenzeichen hingewiesen wird." #: C/invest-applet.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK " "AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED " "VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY " "CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR " "CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS " "LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS " "AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER " "ART, SOWOHL AUSDRÜCKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH " "AUCH OHNE EINSCHRÄNKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT ODER VERÄNDERTE " "FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÜR EINEN BESTIMMTEN " "ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. DAS VOLLE " "RISIKO WAS QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER VERÄNDERTE " "FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT ODER EINE " "VERÄNDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE (NICHT " "DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR " "NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER " "HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG " "EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT " "GESTATTET AUßER UNTER BEACHTUNG DIESES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND" #: C/invest-applet.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR " "ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY " "CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK " "STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR " "LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB DURCH " "UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIEßLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRAG ODER " "ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN " "VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN FASSUNG DES " "DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN " "FÜR DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÄDEN JEGLICHER " "ART, EINSCHLIEßLICH UND OHNE EINSCHRÄNKUNGEN SCHÄDEN DURCH VERLUST VON " "KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN ODER " "ALLE ANDEREN SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DER " "VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÄNDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS ERGEBEN, " "AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN ÜBER DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER SCHÄDEN " "INFORMIERT WAREN." #: C/invest-applet.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<placeholder-1/>" msgstr "" "DAS DOKUMENT UND VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN " "BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÜGUNG GESTELLT MIT DEM " "WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS: <placeholder-1/>" #: C/invest-applet.xml:63(surname) msgid "MATE Documentation Team" msgstr "MATE-Dokumentationsteam" #: C/invest-applet.xml:66(firstname) msgid "Terrence" msgstr "Terrence" #: C/invest-applet.xml:67(surname) msgid "Hall" msgstr "Hall" #: C/invest-applet.xml:68(email) msgid "teebob21@gmail.com" msgstr "teebob21@gmail.com" #: C/invest-applet.xml:71(firstname) msgid "Enrico" msgstr "Enrico" #: C/invest-applet.xml:72(surname) msgid "Minack" msgstr "Minack" #: C/invest-applet.xml:73(email) msgid "enrico-minack@gmx.de" msgstr "enrico-minack@gmx.de" #: C/invest-applet.xml:98(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.32.0 of Invest." msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 2.32 von Börsenticker." #: C/invest-applet.xml:102(title) msgid "Feedback" msgstr "Rückmeldungen" #: C/invest-applet.xml:103(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Invest application or this " "manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-feedback\" type=" "\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." msgstr "" "Um Fehler zu melden oder einen Vorschlag zur Anwendung " "<application>Börsenticker</application> oder zu diesem Handbuch zu machen, " "folgen Sie den Anweisungen auf der <ulink url=\"help:mate-feedback\" type=" "\"help\">MATE-Seite für Rückmeldungen</ulink>." #: C/invest-applet.xml:112(para) msgid "User manual for Invest" msgstr "Benutzerhandbuch für den Börsenticker" #: C/invest-applet.xml:119(primary) msgid "Invest" msgstr "Börsenticker" #: C/invest-applet.xml:122(primary) msgid "invest-applet" msgstr "Börsenticker-Applet" #: C/invest-applet.xml:129(title) msgid "Introduction" msgstr "Einführung" #: C/invest-applet.xml:131(para) msgid "" "The <application>Invest</application> MATE panel applet downloads current " "quotes for stocks, stock indices, currencies and precious metals. Quotes are " "downloaded from <ulink url=\"http://finance.yahoo.com\">Yahoo! Finance</" "ulink> and are displayed in a drop-down list." msgstr "" "Das MATE Panel-Applet <application>Börsenticker</application> lädt aktuelle " "Kurse für Wertpapiere, Wertpapier-Indizes, Währungen und Edelmetalle von " "»Yahoo! Finance« herunter und zeigt diese in einer Ausklappliste an." #: C/invest-applet.xml:134(para) msgid "<application>Invest</application> provides the following features:" msgstr "" "Der <application>Börsenticker</application> verfügt über folgende " "Funktionsmerkmale:" #: C/invest-applet.xml:139(para) msgid "" "Retrieve quotes for any stock, stock index, currency or precious metal known " "by <ulink url=\"http://finance.yahoo.com\">Yahoo! Finance</ulink>" msgstr "" #: C/invest-applet.xml:144(para) msgid "Quotes are automatically updated every 15 minutes" msgstr "Kurse werden automatisch alle 15 Minuten aktualisiert" #: C/invest-applet.xml:149(para) msgid "" "The current price, today's change, and a chart of today's changes are " "displayed" msgstr "" #: C/invest-applet.xml:154(para) msgid "" "The currency of the quote is displayed, and if configured, automatically " "translated into a target currency" msgstr "" "Die Währung des Kurses wird angezeigt, und falls eingerichtet, in die " "Zielwährung umgerechnet" #: C/invest-applet.xml:159(para) msgid "" "The amount of the increase or decrease in the price since purchase, also " "translatable into the target currency" msgstr "" "Den Wert der Kurssteigerung oder des Kursverfalls seit der Ausgabe, auch " "umrechenbar in die Zielwährung" #: C/invest-applet.xml:164(para) msgid "The percentage increase or decrease in the price since purchase" msgstr "" "Den Prozentsatz der Kurssteigerung oder des Kursverfalls seit der Ausgabe" #: C/invest-applet.xml:173(title) msgid "Getting Started" msgstr "Erste Schritte" #: C/invest-applet.xml:178(title) msgid "Add Invest to a Panel" msgstr "Börsenticker zu einem Panel hinzufügen" #: C/invest-applet.xml:179(para) msgid "" "To add <application>Invest</application> to a MATE panel, right-click on the " "panel, then choose <guilabel>Add to Panel</guilabel>. Select " "<application>Invest</application> in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> " "dialog, then click <guilabel>OK</guilabel>. Click <guilabel>Close</guilabel> " "when finished." msgstr "" "Um den <application>Börsenticker</application> zu einem Panel hinzuzufügen, " "klicken sie mit der rechten Maustaste auf das Panel und wählen Sie " "<guilabel>Zum Panel hinzufügen</guilabel>. Wählen Sie " "<application>Börsenticker</application> im Dialog <guilabel>Zum Panel " "hinzufügen</guilabel> und klicken Sie auf <guilabel>Hinzufügen</guilabel>. " "Klicken Sie auf <guilabel>Schließen</guilabel>, sobald Sie fertig sind." #: C/invest-applet.xml:182(title) msgid "Remove Invest From a Panel" msgstr "Entfernen des Börsentickers aus einem Panel" #: C/invest-applet.xml:183(para) msgid "" "To remove <application>Invest</application> from a MATE panel, right-click " "on the icon, then choose <guilabel>Remove From Panel</guilabel>." msgstr "" "Um den <application>Börsenticker</application> aus einem Panel zu entfernen, " "klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Symbol und wählen Sie " "anschließend <guilabel>Aus dem Panel entfernen</guilabel>." #: C/invest-applet.xml:186(title) msgid "More Information" msgstr "Mehr Information" #: C/invest-applet.xml:187(para) msgid "" "More information about the MATE panel can be found in the <ulink url=\"help:" "user-guide?panels\" type=\"help\">MATE Panel documentation</ulink>." msgstr "" "Weitere Informationen über das MATE-Panel finden Sie in der <ulink url=" "\"help:user-guide?panels\" type=\"help\">MATE Panel-Dokumentation</ulink>." #: C/invest-applet.xml:196(title) msgid "Using Invest" msgstr "Börsenticker benutzen" #: C/invest-applet.xml:197(para) msgid "" "Before the applet can provide you with recent quotes, you have to configure " "it. Quotes can come from different stock exchange centers around the world, " "so the prices can have different currencies. The automatic translation of " "currencies can be configured, as well as the translation of your purchases " "done in different countries. Finally, charts are available for each of your " "configured quote." msgstr "" #: C/invest-applet.xml:206(title) msgid "Configure your Quotes" msgstr "Einrichten Ihrer Kurse" #: C/invest-applet.xml:210(title) msgid "Add New Quotes to the Applet" msgstr "Neu Kurse zum Applet hinzufügen" #: C/invest-applet.xml:212(para) msgid "" "To add new quotes to <application>Invest</application>, perform the following " "steps:" msgstr "" "Um Wertpapiere zum <application>Börsenticker</application> hinzuzufügen, " "gehen Sie wie folgt vor:" #: C/invest-applet.xml:217(para) C/invest-applet.xml:324(para) #: C/invest-applet.xml:355(para) msgid "Right-click on the icon, and select <guilabel>Preferences</guilabel>." msgstr "" "Klicken sie mit der rechten Maustaste auf das Symbol und wählen Sie " "<guilabel>Einstellungen</guilabel>." #: C/invest-applet.xml:222(para) msgid "" "Click <guilabel>Add</guilabel> to add a quote to <application>Invest</" "application>." msgstr "" "Klicken Sie auf <guilabel>Hinzufügen</guilabel>, um ein Wertpapier zum " "<application>Börsenticker</application> hinzuzufügen." #: C/invest-applet.xml:227(para) msgid "" "The default quote is GOOG. It is initially selected for editing so that you " "can instantly change it. Enter the <guilabel>Symbol</guilabel> of the quote " "here. If you do not know the symbol of your desired quote, see below." msgstr "" #: C/invest-applet.xml:234(para) msgid "" "Then, click on the <guilabel>Label</guilabel> of the quote and type its " "proper name." msgstr "" #: C/invest-applet.xml:239(para) msgid "" "You can also edit the number of shares you own, the purchase price and the " "commission." msgstr "" "Sie können auch die Anzahl Ihrer eigenen Anteile an Wertpapieren anpassen, " "den Ausgabepreis und die Provision." #: C/invest-applet.xml:244(para) msgid "Click <guilabel>Close</guilabel> when you are finished adding quotes." msgstr "" "Klicken Sie auf <guilabel>Schließen</guilabel>, wenn Sie mit dem Hinzufügen " "von Wertpapierkursen fertig sind." #: C/invest-applet.xml:249(para) msgid "" "If you do not know the actual symbol of your quote, go to <ulink url=\"http://" "finance.yahoo.com/\">http://finance.yahoo.com/</ulink>. Enter the name of the " "quote in the text field in the upper-left corner of the screen. While typing, " "it will list you matching quotes. The first column depicts the symbol of the " "quote, the second column shows the name, and in the third column, the stock " "exchange of the quote is listed. The currency of the quote may vary among " "different stock exchange centers, depending on their respective countries. " "Below, you can see a screenshot of searching for the \"yahoo\" quote." msgstr "" #: C/invest-applet.xml:258(para) msgid "<placeholder-1/> Screenshot of Yahoo! Finance when searching a quote." msgstr "" "<placeholder-1/> Bildschirmfoto von Yahoo! Finance bei der Suche nach einem " "Kurs." #: C/invest-applet.xml:265(para) msgid "" "Invest supports all quotes that can be found at <ulink url=\"http://finance." "yahoo.com/\">Yahoo! Finance</ulink>. In particular, these are of the " "following type." msgstr "" "Der Börsenticker unterstützt alle in <ulink url=\"http://finance.yahoo.com/" "\">Yahoo! Finance</ulink> verfügbaren Kurse. Im einzelnen sind dies folgende " "Typen:" #: C/invest-applet.xml:270(title) msgid "Stocks, Bonds and Securities" msgstr "" #: C/invest-applet.xml:271(para) msgid "" "These are the majority of quotes that are available. Search or browse on " "<ulink url=\"http://finance.yahoo.com/\">Yahoo! Finance</ulink> to find out " "what is there." msgstr "" #: C/invest-applet.xml:276(title) msgid "Stock Indices" msgstr "" #: C/invest-applet.xml:277(para) msgid "" "All quotes that start with an ^ are actually indices, a quote that represents " "a number of other quotes' performance. Examples are the Dow Jones Industrial " "Average (<ulink url=\"http://finance.yahoo.com/q?s=^DJI\">^DJI</ulink>) and " "the NASDAQ Composite (<ulink url=\"http://finance.yahoo.com/q?s=^IXIC" "\">^IXIC</ulink>)." msgstr "" #: C/invest-applet.xml:283(title) msgid "Currencie rates" msgstr "Währungskurse" #: C/invest-applet.xml:284(para) msgid "" "Exchange rates between any two currencies are also available. The respective " "symbol is constructured as follows. Currency AAA in currency BBB, or in other " "words, how much does currency AAA cost in currency BBB, has the symbol " "AAABBB=X. If you want to know how much EUR you get for one USD (how much does " "one USD cost in EUR), you choose <ulink url=\"http://finance.yahoo.com/q?" "s=usdeur%3DX\">USDEUR=X</ulink>. You can find more information at the <ulink " "url=\"http://finance.yahoo.com/currency-investing\">currency page of Yahoo! " "Finance</ulink>. Currencies are represented using their <ulink url=\"http://" "en.wikipedia.org/wiki/Currency_code\">ISO 4217 currency code</ulink>." msgstr "" #: C/invest-applet.xml:293(title) msgid "Precious Metals" msgstr "Edelmetalle" #: C/invest-applet.xml:294(para) msgid "" "The <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Currency_code\">ISO 4217 " "currency code</ulink> also lists precious metals as currencies. These are " "Gold, Silver, Palladium and Platinum. Their currency code starts with X, " "followed by their chemical symbol: XAU, XAG, XPD, and XPT, respectively. With " "those currency codes, the rate of precious metals in any currency are " "available via the currency rates described above. To give an example, Gold in " "USD has the symbol <ulink url=\"http://finance.yahoo.com/q?s=XAUUSD%3DX" "\">XAUUSD=X</ulink>. You can even get the reverse (<ulink url=\"http://" "finance.yahoo.com/q?s=USDXAU%3DX\">USDXAU=X</ulink>): how much Gold measured " "in troy ounce do you get for one USD?" msgstr "" #: C/invest-applet.xml:306(title) msgid "View Configured Quotes" msgstr "Betrachten von eingerichteten Kursen" #: C/invest-applet.xml:307(para) msgid "" "To view your configured quotes, click on the <application>Invest</" "application> icon on the panel. A list of your quotes will appear. To close " "the list, click the icon again. Notice that quotes are usually 15 minutes " "delay." msgstr "" "Um Ihre ausgewählten Wertpapierkurse anzuzeigen, klicken Sie auf das Symbol " "des <application>Börsentickers</application> im Panel. Eine Liste Ihrer " "Wertpapiere erscheint. Um die Liste wieder zu schließen, klicken Sie erneut " "auf das Symbol. Beachten Sie, dass die Kurse üblicherweise alle 15 Minuten " "aktualisiert werden." #: C/invest-applet.xml:313(title) msgid "Update the Display" msgstr "Die Anzeige aktualisieren" #: C/invest-applet.xml:314(para) msgid "" "To immediately update the information that is displayed in the applet, right-" "click on the applet, then choose <guilabel>Refresh</guilabel>." msgstr "" "Um die im Applet angezeigten Informationen sofort zu aktualisieren, klicken " "Sie mit der rechten Maustaste auf das Applet und wählen Sie anschließend " "<guilabel>Aktualisieren</guilabel>." #: C/invest-applet.xml:318(title) msgid "Remove Quotes from the Applet" msgstr "Kurse aus dem Applet entfernen" #: C/invest-applet.xml:319(para) msgid "" "To remove quotes from <application>Invest</application>, perform the " "following steps:" msgstr "" "Um Kurse aus dem <application>Börsenticker</application> zu entfernen, gehen " "Sie wie folgt vor:" #: C/invest-applet.xml:329(para) msgid "Click the row containing the quote you wish to remove." msgstr "" "Klicken Sie auf die Zeile, die den Kurs enthält, welches Sie entfernen wollen." #: C/invest-applet.xml:334(para) msgid "Click <guilabel>Remove</guilabel> to delete the listing." msgstr "" "Klicken Sie auf <guilabel>Entfernen</guilabel>, um die Anzeige zu entfernen." #: C/invest-applet.xml:339(para) C/invest-applet.xml:387(para) msgid "Click <guilabel>Close</guilabel> when you are finished." msgstr "Klicken Sie auf <guilabel>Schließen</guilabel>, sobald Sie fertig sind." #: C/invest-applet.xml:348(title) msgid "Setup Currency Translation" msgstr "Einrichten der Währungsumrechnung" #: C/invest-applet.xml:349(para) msgid "" "Invest displays all quotes in their original currency as retrieved from " "Yahoo! Finance. If you wish to have all quotes being displayed in one target " "currency, this can be configured in the preferences dialog." msgstr "" "Der Börsenticker zeigt alle Kurse in deren Originalwährung an, wie von Yahoo! " "Finance bereitgestellt. Falls Sie alle Kurse in einer Zielwährung anzeigen " "lassen wollen, kann dies im Einstellungsdialog eingerichtet werden." #: C/invest-applet.xml:360(para) msgid "" "Type the target currency into the <guilabel>Currency</guilabel> text field." msgstr "" "Geben Sie die Zielwährung in das Textfeld <guilabel>Währung</guilabel> ein." #: C/invest-applet.xml:365(para) msgid "" "While you type, the text field will suggest currencies that match entered " "currency." msgstr "" "Während der Eingabe werden im Textfeld Währungen vorgeschlagen, die auf Ihre " "Eingabe passen könnten." #: C/invest-applet.xml:370(para) msgid "Choose your target currency." msgstr "Wählen Sie Ihre Zielwährung." #: C/invest-applet.xml:375(para) msgid "" "Notice that in your quote list the new <guilabel>Currency Rate</guilabel> " "column appears." msgstr "" "Beachten Sie, dass in Ihrer Kursliste die neue Spalte <guilabel>Währungskurs</" "guilabel> erscheint." #: C/invest-applet.xml:380(para) msgid "" "For all purchases where the <guilabel>Price</guilabel> and " "<guilabel>Commission</guilabel> are given in original currency, the exchange " "rate at the time of purchase from the origin currency to the target currency " "has to be given in the <guilabel>Currency Rate</guilabel> field." msgstr "" #: C/invest-applet.xml:392(para) msgid "" "Lets look at this example: You bought one Yahoo! share (YHOO) for 10.00 USD " "at a currency rate of 0.75 EUR per USD. In other words, the share cost 7.50 " "EUR. You further paid 5.00 USD comission, equivalent to 3.75 EUR. When you " "set the target currency to EUR, you either have to enter the EUR (target " "currency) values and keep the <guilabel>Currency Rate</guilabel> at 0.00, or " "you enter the USD (original currency) values and enter the EUR per USD " "exchange rate (<ulink url=\"http://finance.yahoo.com/q?s=eurusd%3DX" "\">USDEUR=X</ulink>)." msgstr "" #: C/invest-applet.xml:401(para) msgid "" "The <guilabel>Price</guilabel> and <guilabel>Commission</guilabel> both have " "to be given in the same currency." msgstr "" "Sowohl <guilabel>Preis</guilabel> als auch <guilabel>Kommission</guilabel> " "müssen in der gleichen Währung angegeben werden." #: C/invest-applet.xml:404(para) msgid "" "If you want to remove the target currency again, simply clear the " "<guilabel>Currency</guilabel> text field." msgstr "" "Falls Sie die Zielwährung wieder löschen wollen, leeren Sie einfach das " "Textfeld <guilabel>Währung</guilabel>." #: C/invest-applet.xml:409(title) msgid "Chart Options" msgstr "Diagrammoptionen" #: C/invest-applet.xml:410(para) #, fuzzy msgid "" "For each quote in your list, a financial chart is available. To open the " "financial chart, view the list of configured quotes, and double-click the " "quote that you wish to chart. The chart parameters can be customized by " "clicking <guilabel>Options</guilabel>." msgstr "" "Um die Diagramme zu verwenden, zeigen Sie die Liste der ausgewählten " "Wertpapiere an und doppelklicken Sie auf das Wertpapier, dessen Diagramm sie " "darstellen lassen wollen. Die Diagrammparameter können Sie beeinflussen, " "indem Sie auf <guilabel>Optionen</guilabel> klicken." #: C/invest-applet.xml:413(title) msgid "Date Range" msgstr "Zeitbereich" #: C/invest-applet.xml:414(para) msgid "" "The date range, in the top-right corner of the window, selects the length of " "time to report on. By default, it gives one day of data, but the following " "ranges can be choosen: <guilabel>Today</guilabel>, <guilabel>5 Days</" "guilabel>, <guilabel>3 Months</guilabel>, <guilabel>6 Months</guilabel>, " "<guilabel>1 Year</guilabel>, <guilabel>5 Years</guilabel>, <guilabel>Maximum</" "guilabel>." msgstr "" "Der Datumsbereich in der rechten oberen Ecke des Fensters bestimmt den " "Berichtszeitraum. Standardmäßig wird ein Tag zugrunde gelegt, außerdem können " "folgende Zeiträume gewählt werden: <guilabel>Heute</guilabel>, <guilabel>5 " "Tage</guilabel>, <guilabel>3 Monate</guilabel>, <guilabel>6 Monate</" "guilabel>, <guilabel>1 Jahr</guilabel>, <guilabel>5 Jahre</guilabel>, " "<guilabel>Maximum</guilabel>." #: C/invest-applet.xml:424(title) msgid "Graph Style" msgstr "Diagrammstil" #: C/invest-applet.xml:425(para) msgid "" "Historical price information can be graphed in three different ways. You can " "select a line chart, bar chart, or candlestick chart." msgstr "" "Die Preisentwicklung kann auf drei verschiedene Arten grafisch dargestellt " "werden. Sie können aus einem Liniendiagramm, einem Balkendiagramm oder einem " "Säulendiagramm wählen." #: C/invest-applet.xml:431(para) msgid "<guilabel>Line Chart</guilabel> (<guilabel>l</guilabel>)" msgstr "<guilabel>Liniendiagramm</guilabel> (<guilabel>l</guilabel>)" #: C/invest-applet.xml:434(para) msgid "" "This is the default option. This graphs the historical price information in a " "familiar manner, connecting each day's closing price with a single line. Line " "charts for graphing quotes are useful if an analyst is interested only in a " "closing price each time." msgstr "" "Dies ist die voreingestellte Option. Die vergangene Kursinformation wird in " "bekannter Weise in einem Diagramm dargestellt. Alle Schlusskurse werden mit " "einer Einzellinie mit jeder Aktie verbunden. Liniendiagramme sind zur " "Darstellung von Aktienkursen nützlich, wenn ein Analyst jeweils nur am " "Schlusskurs einer Aktie interessiert ist." #: C/invest-applet.xml:437(para) msgid "<guilabel>Bar Chart</guilabel> (<guilabel>b</guilabel>)" msgstr "<guilabel>Balkendiagramm</guilabel> (<guilabel>b</guilabel>)" #: C/invest-applet.xml:440(para) msgid "" "A bar chart represents a full day's activity with a single vertical bar. The " "top of the vertical line indicates the highest price a security traded during " "the day, and the bottom represents the lowest price. The closing price is " "displayed on the right side of the bar, and the opening price is shown on the " "left side of the bar. One bar represents one day of trading." msgstr "" "Ein Balkendiagramm stellt den gesamten Tagesverlauf mit einem einzigen " "vertikalen Balken dar. Die Spitze der vertikalen Linie zeigt den höchsten " "Kurs, mit dem ein registriertes Wertpapier während des Tages gehandelt wurde. " "Der Boden stellt den niedrigsten Kurs dar. Der Schlusskurs wird auf der " "rechten Seite des Balkens angezeigt, und der Eröffnungskurs auf der linken. " "Ein Balken repräsentiert einen Handelstag." #: C/invest-applet.xml:443(para) msgid "<guilabel>Candlestick Chart</guilabel> (<guilabel>c</guilabel>)" msgstr "<guilabel>Säulendiagramm</guilabel> (<guilabel>c</guilabel>)" #: C/invest-applet.xml:446(para) msgid "" "A candlestick chart in which the open and close prices are represented as the " "top and bottom of a rectangle surrounding a vertical line connecting the high " "and low prices. The body of the rectangle is filled if the closing price is " "lower than the opening price and is left blank if the closing price is higher " "than the opening price." msgstr "" "In einem Säulendiagramm werden Eröffnungs- und Schlusskurs als Ober- bzw. " "Unterseite eines Rechtecks dargestellt, das eine vertikale Linie umgibt, die " "die hohen und niedrigen Kurse verbindet. Das Rechteck ist gefüllt, wenn der " "Schlusskurs niedriger als der Eröffnungskurs ist, und ist leer, wenn der " "Schlusskurs höher als der Eröffnungskurs ist." #: C/invest-applet.xml:452(title) msgid "Moving Average" msgstr "Gleitender Mittelwert" #: C/invest-applet.xml:453(para) msgid "" "A moving average is a statistical series of a security's closing prices " "throughout consecutive trading days. It is typically shown in the same graph " "as a line chart to indicate trends in prices." msgstr "" "Ein gleitender Mittelwert ist eine statistische Datenreihe der Schlusskurse " "über mehrere folgende Handelstage. Er wird üblicherweise in dem gleichen " "Liniendiagramm dargestellt, um die Tendenz des Aktienwerts aufzuzeigen." #: C/invest-applet.xml:459(title) msgid "Exponential Moving Average" msgstr "Exponentieller gleitender Mittelwert" #: C/invest-applet.xml:460(para) msgid "" "The exponential moving average (EMA) is defined as a moving average " "calculated by weighting recent values more heavily than older values. This " "type of moving average reacts faster to recent price changes than a simple " "moving average. The 12- and 26-day EMAs are popular short-term averages, " "while EMAs greater than 50 days are used to signal long-term trends." msgstr "" "Der exponentielle gleitende Mittelwert (EMA) ist definiert als ein gleitender " "Mittelwert, bei dem die aktuellen Werte stärker gewichtet werden als die " "älteren Werte. Diese Art des gleitenden Mittelwerts reagiert schneller auf " "aktuelle Kursänderungen als ein gewöhnlicher gleitender Mittelwert. Die 12- " "und 26-tägigen EMAs sind populäre Kurzzeit-Mittelwerte, während über mehr als " "50 Tage erfasste Mittelwerte zum Ermitteln von Langzeittrends geeignet sind." #: C/invest-applet.xml:465(title) msgid "Overlays" msgstr "Überlagerungen" #: C/invest-applet.xml:466(para) msgid "" "Overlays allow you to graph multiple statistical measurements onto a single " "chart. For example, you can compare the performance of a single quote against " "that of an index such as the NASDAQ or the DJIA." msgstr "" "Überlagerungen ermöglichen Ihnen, mehrere statistische Messwerte in einem " "einzigen Diagramm anzuzeigen. Beispielsweise können Sie so ein einzelnes " "Wertpapier mit einem Index wie NASDAQ oder DJIA vergleichen." #: C/invest-applet.xml:471(title) msgid "Indicators" msgstr "Indikatoren" #: C/invest-applet.xml:472(para) msgid "" "Indicators are used to attempt to predict future financial trends. Proper use " "of market indicators is beyond the scope of the Invest manual." msgstr "" "Indikatoren werden verwendet, um zukünftige finanzielle Entwicklungen " "vorherzusagen. Eine saubere Anwendung von Marktindikatoren liegt allerdings " "außerhalb des Ziels dieses Handbuchs." #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 #: C/invest-applet.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" "Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2009\n" "Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2010." #~ msgid "Google Highly Open Participation Project" #~ msgstr "Google Highly Open Participation Project" #~ msgid "" #~ "<application>Invest</application> displays the following information for " #~ "each stock symbol that is defined in the applet preferences:" #~ msgstr "" #~ "Der <application>Börsenticker</application> zeigt folgende Informationen " #~ "für jedes Wertpapiersymbol an, das inden Einstellungen des Applets " #~ "vorhanden ist:" #~ msgid "The stock symbol that represents a company" #~ msgstr "Das Symbol, das das jeweilige Unternehmen darstellt" #~ msgid "The current share price quote (delayed 15 minutes)" #~ msgstr "Den gegenwärtigen Preis einer Aktie (mit 15 Minuten Verzögerung)" #~ msgid "The change in the stock price over the last day." #~ msgstr "Die Preisentwicklung innerhalb des letzten Tages." #~ msgid "A graph of recent changes" #~ msgstr "Ein Diagramm der letzten Änderungen" #~ msgid "" #~ "The default stock symbol is GOOG. Double-click the stock symbol to change " #~ "the listing." #~ msgstr "" #~ "Das voegegebene Wertpapiersymbol ist GOOG. Doppelklicken Sie auf das " #~ "Symbol, um die Liste anzupassen." #~ msgid "View Selected Stocks" #~ msgstr "Ausgewählte Wertpapiere anzeigen" #~ msgid "" #~ "The date range, in the top-right corner of the window, selects the length " #~ "of time to report on. By default it gives one day of data, but it can be " #~ "extended out to three years." #~ msgstr "" #~ "Der Zeitbereich in der oberen rechten Ecke des Fensters wählt die " #~ "Zeitspanne der darzustellenden Informationen an. Per Vorgabe ist dies ein " #~ "Tag, aber der Bereich kann auf bis zu drei Jahre ausgedehnt werden." #~ msgid "Line Chart" #~ msgstr "Liniendiagramm" #~ msgid "Bar Chart" #~ msgstr "Balkendiagramm" #~ msgid "Candlestick Chart" #~ msgstr "Säulendiagramm"