# German translation of the invest manual.
# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2009, 2010.
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Börsenticker-Handbuch\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-06 12:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-08 16:05+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
"Language-Team: German <mate-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/invest-applet.xml:260(None)
msgid "@@image: '../symbol-search.png'; md5=62e15b75f1fa48a5fc72034142fb6276"
msgstr ""

#: C/invest-applet.xml:26(title)
msgid "Invest Manual"
msgstr "Börsenticker-Handbuch"

#: C/invest-applet.xml:29(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"

#: C/invest-applet.xml:30(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"

#: C/invest-applet.xml:31(holder)
msgid "Raphael Slinckx"
msgstr "Raphael Slinckx"

#: C/invest-applet.xml:34(year)
msgid "2007"
msgstr "2007"

#: C/invest-applet.xml:35(holder)
msgid "Terrence Hall"
msgstr "Terrence Hall"

#: C/invest-applet.xml:38(year)
msgid "2010"
msgstr "2010"

#: C/invest-applet.xml:39(holder)
msgid "Enrico Minack"
msgstr "Enrico Minack"

#: C/invest-applet.xml:52(publishername)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "MATE-Dokumentationsprojekt"

#: C/invest-applet.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free "
"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free "
"Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte "
"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt "
"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem "
"<ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem "
"Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."

#: C/invest-applet.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von MATE-Handbüchern, die unter der "
"GFDL veröffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der "
"Sammlung weiterverbreiten möchten, können Sie das tun, indem Sie eine Kopie "
"der Lizenz zum Handbuch hinzufügen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz "
"beschrieben ist."

#: C/invest-applet.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte und "
"Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene "
"Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer MATE-"
"Dokumentation erscheinen, werden die Namen in Großbuchstaben oder mit einem "
"großen Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das MATE-Dokumentationsprojekt "
"auf diese Warenzeichen hingewiesen wird."

#: C/invest-applet.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK "
"AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY "
"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS "
"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS "
"AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER "
"ART, SOWOHL AUSDRÜCKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH "
"AUCH OHNE EINSCHRÄNKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT ODER VERÄNDERTE "
"FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÜR EINEN BESTIMMTEN "
"ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. DAS VOLLE "
"RISIKO WAS QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER VERÄNDERTE "
"FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT ODER EINE "
"VERÄNDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE (NICHT "
"DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR "
"NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER "
"HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG "
"EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT "
"GESTATTET AUßER UNTER BEACHTUNG DIESES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND"

#: C/invest-applet.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR "
"ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY "
"CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK "
"STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR "
"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB DURCH "
"UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIEßLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRAG ODER "
"ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN "
"VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN FASSUNG DES "
"DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN "
"FÜR DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÄDEN JEGLICHER "
"ART, EINSCHLIEßLICH UND OHNE EINSCHRÄNKUNGEN SCHÄDEN DURCH VERLUST VON "
"KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN ODER "
"ALLE ANDEREN SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DER "
"VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÄNDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS ERGEBEN, "
"AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN ÜBER DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER SCHÄDEN "
"INFORMIERT WAREN."

#: C/invest-applet.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"DAS DOKUMENT UND VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN "
"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÜGUNG GESTELLT MIT DEM "
"WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS: <placeholder-1/>"

#: C/invest-applet.xml:63(surname)
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "MATE-Dokumentationsteam"

#: C/invest-applet.xml:66(firstname)
msgid "Terrence"
msgstr "Terrence"

#: C/invest-applet.xml:67(surname)
msgid "Hall"
msgstr "Hall"

#: C/invest-applet.xml:68(email)
msgid "teebob21@gmail.com"
msgstr "teebob21@gmail.com"

#: C/invest-applet.xml:71(firstname)
msgid "Enrico"
msgstr "Enrico"

#: C/invest-applet.xml:72(surname)
msgid "Minack"
msgstr "Minack"

#: C/invest-applet.xml:73(email)
msgid "enrico-minack@gmx.de"
msgstr "enrico-minack@gmx.de"

#: C/invest-applet.xml:98(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.32.0 of Invest."
msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 2.32 von Börsenticker."

#: C/invest-applet.xml:102(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Rückmeldungen"

#: C/invest-applet.xml:103(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Invest application or this "
"manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-feedback\" type="
"\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Um Fehler zu melden oder einen Vorschlag zur Anwendung "
"<application>Börsenticker</application> oder zu diesem Handbuch zu machen, "
"folgen Sie den Anweisungen auf der <ulink url=\"help:mate-feedback\" type="
"\"help\">MATE-Seite für Rückmeldungen</ulink>."

#: C/invest-applet.xml:112(para)
msgid "User manual for Invest"
msgstr "Benutzerhandbuch für den Börsenticker"

#: C/invest-applet.xml:119(primary)
msgid "Invest"
msgstr "Börsenticker"

#: C/invest-applet.xml:122(primary)
msgid "invest-applet"
msgstr "Börsenticker-Applet"

#: C/invest-applet.xml:129(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Einführung"

#: C/invest-applet.xml:131(para)
msgid ""
"The <application>Invest</application> MATE panel applet downloads current "
"quotes for stocks, stock indices, currencies and precious metals. Quotes are "
"downloaded from <ulink url=\"http://finance.yahoo.com\">Yahoo! Finance</"
"ulink> and are displayed in a drop-down list."
msgstr ""
"Das MATE Panel-Applet <application>Börsenticker</application> lädt aktuelle "
"Kurse für Wertpapiere, Wertpapier-Indizes, Währungen und Edelmetalle von "
"»Yahoo! Finance« herunter und zeigt diese in einer Ausklappliste an."

#: C/invest-applet.xml:134(para)
msgid "<application>Invest</application> provides the following features:"
msgstr ""
"Der <application>Börsenticker</application> verfügt über folgende "
"Funktionsmerkmale:"

#: C/invest-applet.xml:139(para)
msgid ""
"Retrieve quotes for any stock, stock index, currency or precious metal known "
"by <ulink url=\"http://finance.yahoo.com\">Yahoo! Finance</ulink>"
msgstr ""

#: C/invest-applet.xml:144(para)
msgid "Quotes are automatically updated every 15 minutes"
msgstr "Kurse werden automatisch alle 15 Minuten aktualisiert"

#: C/invest-applet.xml:149(para)
msgid ""
"The current price, today's change, and a chart of today's changes are "
"displayed"
msgstr ""

#: C/invest-applet.xml:154(para)
msgid ""
"The currency of the quote is displayed, and if configured, automatically "
"translated into a target currency"
msgstr ""
"Die Währung des Kurses wird angezeigt, und falls eingerichtet, in die "
"Zielwährung umgerechnet"

#: C/invest-applet.xml:159(para)
msgid ""
"The amount of the increase or decrease in the price since purchase, also "
"translatable into the target currency"
msgstr ""
"Den Wert der Kurssteigerung oder des Kursverfalls seit der Ausgabe, auch "
"umrechenbar in die Zielwährung"

#: C/invest-applet.xml:164(para)
msgid "The percentage increase or decrease in the price since purchase"
msgstr ""
"Den Prozentsatz der Kurssteigerung oder des Kursverfalls seit der Ausgabe"

#: C/invest-applet.xml:173(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Erste Schritte"

#: C/invest-applet.xml:178(title)
msgid "Add Invest to a Panel"
msgstr "Börsenticker zu einem Panel hinzufügen"

#: C/invest-applet.xml:179(para)
msgid ""
"To add <application>Invest</application> to a MATE panel, right-click on the "
"panel, then choose <guilabel>Add to Panel</guilabel>. Select "
"<application>Invest</application> in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "
"dialog, then click <guilabel>OK</guilabel>. Click <guilabel>Close</guilabel> "
"when finished."
msgstr ""
"Um den <application>Börsenticker</application> zu einem Panel hinzuzufügen, "
"klicken sie mit der rechten Maustaste auf das Panel und wählen Sie "
"<guilabel>Zum Panel hinzufügen</guilabel>. Wählen Sie "
"<application>Börsenticker</application> im Dialog <guilabel>Zum Panel "
"hinzufügen</guilabel> und klicken Sie auf <guilabel>Hinzufügen</guilabel>. "
"Klicken Sie auf <guilabel>Schließen</guilabel>, sobald Sie fertig sind."

#: C/invest-applet.xml:182(title)
msgid "Remove Invest From a Panel"
msgstr "Entfernen des Börsentickers aus einem Panel"

#: C/invest-applet.xml:183(para)
msgid ""
"To remove <application>Invest</application> from a MATE panel, right-click "
"on the icon, then choose <guilabel>Remove From Panel</guilabel>."
msgstr ""
"Um den <application>Börsenticker</application> aus einem Panel zu entfernen, "
"klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Symbol und wählen Sie "
"anschließend <guilabel>Aus dem Panel entfernen</guilabel>."

#: C/invest-applet.xml:186(title)
msgid "More Information"
msgstr "Mehr Information"

#: C/invest-applet.xml:187(para)
msgid ""
"More information about the MATE panel can be found in the <ulink url=\"help:"
"user-guide?panels\" type=\"help\">MATE Panel documentation</ulink>."
msgstr ""
"Weitere Informationen über das MATE-Panel finden Sie in der <ulink url="
"\"help:user-guide?panels\" type=\"help\">MATE Panel-Dokumentation</ulink>."

#: C/invest-applet.xml:196(title)
msgid "Using Invest"
msgstr "Börsenticker benutzen"

#: C/invest-applet.xml:197(para)
msgid ""
"Before the applet can provide you with recent quotes, you have to configure "
"it. Quotes can come from different stock exchange centers around the world, "
"so the prices can have different currencies. The automatic translation of "
"currencies can be configured, as well as the translation of your purchases "
"done in different countries. Finally, charts are available for each of your "
"configured quote."
msgstr ""

#: C/invest-applet.xml:206(title)
msgid "Configure your Quotes"
msgstr "Einrichten Ihrer Kurse"

#: C/invest-applet.xml:210(title)
msgid "Add New Quotes to the Applet"
msgstr "Neu Kurse zum Applet hinzufügen"

#: C/invest-applet.xml:212(para)
msgid ""
"To add new quotes to <application>Invest</application>, perform the following "
"steps:"
msgstr ""
"Um Wertpapiere zum <application>Börsenticker</application> hinzuzufügen, "
"gehen Sie wie folgt vor:"

#: C/invest-applet.xml:217(para) C/invest-applet.xml:324(para)
#: C/invest-applet.xml:355(para)
msgid "Right-click on the icon, and select <guilabel>Preferences</guilabel>."
msgstr ""
"Klicken sie mit der rechten Maustaste auf das Symbol und wählen Sie "
"<guilabel>Einstellungen</guilabel>."

#: C/invest-applet.xml:222(para)
msgid ""
"Click <guilabel>Add</guilabel> to add a quote to <application>Invest</"
"application>."
msgstr ""
"Klicken Sie auf <guilabel>Hinzufügen</guilabel>, um ein Wertpapier zum "
"<application>Börsenticker</application> hinzuzufügen."

#: C/invest-applet.xml:227(para)
msgid ""
"The default quote is GOOG. It is initially selected for editing so that you "
"can instantly change it. Enter the <guilabel>Symbol</guilabel> of the quote "
"here. If you do not know the symbol of your desired quote, see below."
msgstr ""

#: C/invest-applet.xml:234(para)
msgid ""
"Then, click on the <guilabel>Label</guilabel> of the quote and type its "
"proper name."
msgstr ""

#: C/invest-applet.xml:239(para)
msgid ""
"You can also edit the number of shares you own, the purchase price and the "
"commission."
msgstr ""
"Sie können auch die Anzahl Ihrer eigenen Anteile an Wertpapieren anpassen, "
"den Ausgabepreis und die Provision."

#: C/invest-applet.xml:244(para)
msgid "Click <guilabel>Close</guilabel> when you are finished adding quotes."
msgstr ""
"Klicken Sie auf <guilabel>Schließen</guilabel>, wenn Sie mit dem Hinzufügen "
"von Wertpapierkursen fertig sind."

#: C/invest-applet.xml:249(para)
msgid ""
"If you do not know the actual symbol of your quote, go to <ulink url=\"http://"
"finance.yahoo.com/\">http://finance.yahoo.com/</ulink>. Enter the name of the "
"quote in the text field in the upper-left corner of the screen. While typing, "
"it will list you matching quotes. The first column depicts the symbol of the "
"quote, the second column shows the name, and in the third column, the stock "
"exchange of the quote is listed. The currency of the quote may vary among "
"different stock exchange centers, depending on their respective countries. "
"Below, you can see a screenshot of searching for the \"yahoo\" quote."
msgstr ""

#: C/invest-applet.xml:258(para)
msgid "<placeholder-1/> Screenshot of Yahoo! Finance when searching a quote."
msgstr ""
"<placeholder-1/> Bildschirmfoto von Yahoo! Finance bei der Suche nach einem "
"Kurs."

#: C/invest-applet.xml:265(para)
msgid ""
"Invest supports all quotes that can be found at <ulink url=\"http://finance."
"yahoo.com/\">Yahoo! Finance</ulink>. In particular, these are of the "
"following type."
msgstr ""
"Der Börsenticker unterstützt alle in <ulink url=\"http://finance.yahoo.com/"
"\">Yahoo! Finance</ulink> verfügbaren Kurse. Im einzelnen sind dies folgende "
"Typen:"

#: C/invest-applet.xml:270(title)
msgid "Stocks, Bonds and Securities"
msgstr ""

#: C/invest-applet.xml:271(para)
msgid ""
"These are the majority of quotes that are available. Search or browse on "
"<ulink url=\"http://finance.yahoo.com/\">Yahoo! Finance</ulink> to find out "
"what is there."
msgstr ""

#: C/invest-applet.xml:276(title)
msgid "Stock Indices"
msgstr ""

#: C/invest-applet.xml:277(para)
msgid ""
"All quotes that start with an ^ are actually indices, a quote that represents "
"a number of other quotes' performance. Examples are the Dow Jones Industrial "
"Average (<ulink url=\"http://finance.yahoo.com/q?s=^DJI\">^DJI</ulink>) and "
"the NASDAQ Composite (<ulink url=\"http://finance.yahoo.com/q?s=^IXIC"
"\">^IXIC</ulink>)."
msgstr ""

#: C/invest-applet.xml:283(title)
msgid "Currencie rates"
msgstr "Währungskurse"

#: C/invest-applet.xml:284(para)
msgid ""
"Exchange rates between any two currencies are also available. The respective "
"symbol is constructured as follows. Currency AAA in currency BBB, or in other "
"words, how much does currency AAA cost in currency BBB, has the symbol "
"AAABBB=X. If you want to know how much EUR you get for one USD (how much does "
"one USD cost in EUR), you choose <ulink url=\"http://finance.yahoo.com/q?"
"s=usdeur%3DX\">USDEUR=X</ulink>. You can find more information at the <ulink "
"url=\"http://finance.yahoo.com/currency-investing\">currency page of Yahoo! "
"Finance</ulink>. Currencies are represented using their <ulink url=\"http://"
"en.wikipedia.org/wiki/Currency_code\">ISO 4217 currency code</ulink>."
msgstr ""

#: C/invest-applet.xml:293(title)
msgid "Precious Metals"
msgstr "Edelmetalle"

#: C/invest-applet.xml:294(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Currency_code\">ISO 4217 "
"currency code</ulink> also lists precious metals as currencies. These are "
"Gold, Silver, Palladium and Platinum. Their currency code starts with X, "
"followed by their chemical symbol: XAU, XAG, XPD, and XPT, respectively. With "
"those currency codes, the rate of precious metals in any currency are "
"available via the currency rates described above. To give an example, Gold in "
"USD has the symbol <ulink url=\"http://finance.yahoo.com/q?s=XAUUSD%3DX"
"\">XAUUSD=X</ulink>. You can even get the reverse (<ulink url=\"http://"
"finance.yahoo.com/q?s=USDXAU%3DX\">USDXAU=X</ulink>): how much Gold measured "
"in troy ounce do you get for one USD?"
msgstr ""

#: C/invest-applet.xml:306(title)
msgid "View Configured Quotes"
msgstr "Betrachten von eingerichteten Kursen"

#: C/invest-applet.xml:307(para)
msgid ""
"To view your configured quotes, click on the <application>Invest</"
"application> icon on the panel. A list of your quotes will appear. To close "
"the list, click the icon again. Notice that quotes are usually 15 minutes "
"delay."
msgstr ""
"Um Ihre ausgewählten Wertpapierkurse anzuzeigen, klicken Sie auf das Symbol "
"des <application>Börsentickers</application> im Panel. Eine Liste Ihrer "
"Wertpapiere erscheint. Um die Liste wieder zu schließen, klicken Sie erneut "
"auf das Symbol. Beachten Sie, dass die Kurse üblicherweise alle 15 Minuten "
"aktualisiert werden."

#: C/invest-applet.xml:313(title)
msgid "Update the Display"
msgstr "Die Anzeige aktualisieren"

#: C/invest-applet.xml:314(para)
msgid ""
"To immediately update the information that is displayed in the applet, right-"
"click on the applet, then choose <guilabel>Refresh</guilabel>."
msgstr ""
"Um die im Applet angezeigten Informationen sofort zu aktualisieren, klicken "
"Sie mit der rechten Maustaste auf das Applet und wählen Sie anschließend "
"<guilabel>Aktualisieren</guilabel>."

#: C/invest-applet.xml:318(title)
msgid "Remove Quotes from the Applet"
msgstr "Kurse aus dem Applet entfernen"

#: C/invest-applet.xml:319(para)
msgid ""
"To remove quotes from <application>Invest</application>, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
"Um Kurse aus dem <application>Börsenticker</application> zu entfernen, gehen "
"Sie wie folgt vor:"

#: C/invest-applet.xml:329(para)
msgid "Click the row containing the quote you wish to remove."
msgstr ""
"Klicken Sie auf die Zeile, die den Kurs enthält, welches Sie entfernen wollen."

#: C/invest-applet.xml:334(para)
msgid "Click <guilabel>Remove</guilabel> to delete the listing."
msgstr ""
"Klicken Sie auf <guilabel>Entfernen</guilabel>, um die Anzeige zu entfernen."

#: C/invest-applet.xml:339(para) C/invest-applet.xml:387(para)
msgid "Click <guilabel>Close</guilabel> when you are finished."
msgstr "Klicken Sie auf <guilabel>Schließen</guilabel>, sobald Sie fertig sind."

#: C/invest-applet.xml:348(title)
msgid "Setup Currency Translation"
msgstr "Einrichten der Währungsumrechnung"

#: C/invest-applet.xml:349(para)
msgid ""
"Invest displays all quotes in their original currency as retrieved from "
"Yahoo! Finance. If you wish to have all quotes being displayed in one target "
"currency, this can be configured in the preferences dialog."
msgstr ""
"Der Börsenticker zeigt alle Kurse in deren Originalwährung an, wie von Yahoo! "
"Finance bereitgestellt. Falls Sie alle Kurse in einer Zielwährung anzeigen "
"lassen wollen, kann dies im Einstellungsdialog eingerichtet werden."

#: C/invest-applet.xml:360(para)
msgid ""
"Type the target currency into the <guilabel>Currency</guilabel> text field."
msgstr ""
"Geben Sie die Zielwährung in das Textfeld <guilabel>Währung</guilabel> ein."

#: C/invest-applet.xml:365(para)
msgid ""
"While you type, the text field will suggest currencies that match entered "
"currency."
msgstr ""
"Während der Eingabe werden im Textfeld Währungen vorgeschlagen, die auf Ihre "
"Eingabe passen könnten."

#: C/invest-applet.xml:370(para)
msgid "Choose your target currency."
msgstr "Wählen Sie Ihre Zielwährung."

#: C/invest-applet.xml:375(para)
msgid ""
"Notice that in your quote list the new <guilabel>Currency Rate</guilabel> "
"column appears."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass in Ihrer Kursliste die neue Spalte <guilabel>Währungskurs</"
"guilabel> erscheint."

#: C/invest-applet.xml:380(para)
msgid ""
"For all purchases where the <guilabel>Price</guilabel> and "
"<guilabel>Commission</guilabel> are given in original currency, the exchange "
"rate at the time of purchase from the origin currency to the target currency "
"has to be given in the <guilabel>Currency Rate</guilabel> field."
msgstr ""

#: C/invest-applet.xml:392(para)
msgid ""
"Lets look at this example: You bought one Yahoo! share (YHOO) for 10.00 USD "
"at a currency rate of 0.75 EUR per USD. In other words, the share cost 7.50 "
"EUR. You further paid 5.00 USD comission, equivalent to 3.75 EUR. When you "
"set the target currency to EUR, you either have to enter the EUR (target "
"currency) values and keep the <guilabel>Currency Rate</guilabel> at 0.00, or "
"you enter the USD (original currency) values and enter the EUR per USD "
"exchange rate (<ulink url=\"http://finance.yahoo.com/q?s=eurusd%3DX"
"\">USDEUR=X</ulink>)."
msgstr ""

#: C/invest-applet.xml:401(para)
msgid ""
"The <guilabel>Price</guilabel> and <guilabel>Commission</guilabel> both have "
"to be given in the same currency."
msgstr ""
"Sowohl <guilabel>Preis</guilabel> als auch <guilabel>Kommission</guilabel> "
"müssen in der gleichen Währung angegeben werden."

#: C/invest-applet.xml:404(para)
msgid ""
"If you want to remove the target currency again, simply clear the "
"<guilabel>Currency</guilabel> text field."
msgstr ""
"Falls Sie die Zielwährung wieder löschen wollen, leeren Sie einfach das "
"Textfeld <guilabel>Währung</guilabel>."

#: C/invest-applet.xml:409(title)
msgid "Chart Options"
msgstr "Diagrammoptionen"

#: C/invest-applet.xml:410(para)
#, fuzzy
msgid ""
"For each quote in your list, a financial chart is available. To open the "
"financial chart, view the list of configured quotes, and double-click the "
"quote that you wish to chart. The chart parameters can be customized by "
"clicking <guilabel>Options</guilabel>."
msgstr ""
"Um die Diagramme zu verwenden, zeigen Sie die Liste der ausgewählten "
"Wertpapiere an und doppelklicken Sie auf das Wertpapier, dessen Diagramm sie "
"darstellen lassen wollen. Die Diagrammparameter können Sie beeinflussen, "
"indem Sie auf <guilabel>Optionen</guilabel> klicken."

#: C/invest-applet.xml:413(title)
msgid "Date Range"
msgstr "Zeitbereich"

#: C/invest-applet.xml:414(para)
msgid ""
"The date range, in the top-right corner of the window, selects the length of "
"time to report on. By default, it gives one day of data, but the following "
"ranges can be choosen: <guilabel>Today</guilabel>, <guilabel>5 Days</"
"guilabel>, <guilabel>3 Months</guilabel>, <guilabel>6 Months</guilabel>, "
"<guilabel>1 Year</guilabel>, <guilabel>5 Years</guilabel>, <guilabel>Maximum</"
"guilabel>."
msgstr ""
"Der Datumsbereich in der rechten oberen Ecke des Fensters bestimmt den "
"Berichtszeitraum. Standardmäßig wird ein Tag zugrunde gelegt, außerdem können "
"folgende Zeiträume gewählt werden: <guilabel>Heute</guilabel>, <guilabel>5 "
"Tage</guilabel>, <guilabel>3 Monate</guilabel>, <guilabel>6 Monate</"
"guilabel>, <guilabel>1 Jahr</guilabel>, <guilabel>5 Jahre</guilabel>, "
"<guilabel>Maximum</guilabel>."

#: C/invest-applet.xml:424(title)
msgid "Graph Style"
msgstr "Diagrammstil"

#: C/invest-applet.xml:425(para)
msgid ""
"Historical price information can be graphed in three different ways. You can "
"select a line chart, bar chart, or candlestick chart."
msgstr ""
"Die Preisentwicklung kann auf drei verschiedene Arten grafisch dargestellt "
"werden. Sie können aus einem Liniendiagramm, einem Balkendiagramm oder einem "
"Säulendiagramm wählen."

#: C/invest-applet.xml:431(para)
msgid "<guilabel>Line Chart</guilabel> (<guilabel>l</guilabel>)"
msgstr "<guilabel>Liniendiagramm</guilabel> (<guilabel>l</guilabel>)"

#: C/invest-applet.xml:434(para)
msgid ""
"This is the default option. This graphs the historical price information in a "
"familiar manner, connecting each day's closing price with a single line. Line "
"charts for graphing quotes are useful if an analyst is interested only in a "
"closing price each time."
msgstr ""
"Dies ist die voreingestellte Option. Die vergangene Kursinformation wird in "
"bekannter Weise in einem Diagramm dargestellt. Alle Schlusskurse werden mit "
"einer Einzellinie mit jeder Aktie verbunden. Liniendiagramme sind zur "
"Darstellung von Aktienkursen nützlich, wenn ein Analyst jeweils nur am "
"Schlusskurs einer Aktie interessiert ist."

#: C/invest-applet.xml:437(para)
msgid "<guilabel>Bar Chart</guilabel> (<guilabel>b</guilabel>)"
msgstr "<guilabel>Balkendiagramm</guilabel> (<guilabel>b</guilabel>)"

#: C/invest-applet.xml:440(para)
msgid ""
"A bar chart represents a full day's activity with a single vertical bar. The "
"top of the vertical line indicates the highest price a security traded during "
"the day, and the bottom represents the lowest price. The closing price is "
"displayed on the right side of the bar, and the opening price is shown on the "
"left side of the bar. One bar represents one day of trading."
msgstr ""
"Ein Balkendiagramm stellt den gesamten Tagesverlauf mit einem einzigen "
"vertikalen Balken dar. Die Spitze der vertikalen Linie zeigt den höchsten "
"Kurs, mit dem ein registriertes Wertpapier während des Tages gehandelt wurde. "
"Der Boden stellt den niedrigsten Kurs dar. Der Schlusskurs wird auf der "
"rechten Seite des Balkens angezeigt, und der Eröffnungskurs auf der linken. "
"Ein Balken repräsentiert einen Handelstag."

#: C/invest-applet.xml:443(para)
msgid "<guilabel>Candlestick Chart</guilabel> (<guilabel>c</guilabel>)"
msgstr "<guilabel>Säulendiagramm</guilabel> (<guilabel>c</guilabel>)"

#: C/invest-applet.xml:446(para)
msgid ""
"A candlestick chart in which the open and close prices are represented as the "
"top and bottom of a rectangle surrounding a vertical line connecting the high "
"and low prices. The body of the rectangle is filled if the closing price is "
"lower than the opening price and is left blank if the closing price is higher "
"than the opening price."
msgstr ""
"In einem Säulendiagramm werden Eröffnungs- und Schlusskurs als Ober- bzw. "
"Unterseite eines Rechtecks dargestellt, das eine vertikale Linie umgibt, die "
"die hohen und niedrigen Kurse verbindet. Das Rechteck ist gefüllt, wenn der "
"Schlusskurs niedriger als der Eröffnungskurs ist, und ist leer, wenn der "
"Schlusskurs höher als der Eröffnungskurs ist."

#: C/invest-applet.xml:452(title)
msgid "Moving Average"
msgstr "Gleitender Mittelwert"

#: C/invest-applet.xml:453(para)
msgid ""
"A moving average is a statistical series of a security's closing prices "
"throughout consecutive trading days. It is typically shown in the same graph "
"as a line chart to indicate trends in prices."
msgstr ""
"Ein gleitender Mittelwert ist eine statistische Datenreihe der Schlusskurse "
"über mehrere folgende Handelstage. Er wird üblicherweise in dem gleichen "
"Liniendiagramm dargestellt, um die Tendenz des Aktienwerts aufzuzeigen."

#: C/invest-applet.xml:459(title)
msgid "Exponential Moving Average"
msgstr "Exponentieller gleitender Mittelwert"

#: C/invest-applet.xml:460(para)
msgid ""
"The exponential moving average (EMA) is defined as a moving average "
"calculated by weighting recent values more heavily than older values. This "
"type of moving average reacts faster to recent price changes than a simple "
"moving average. The 12- and 26-day EMAs are popular short-term averages, "
"while EMAs greater than 50 days are used to signal long-term trends."
msgstr ""
"Der exponentielle gleitende Mittelwert (EMA) ist definiert als ein gleitender "
"Mittelwert, bei dem die aktuellen Werte stärker gewichtet werden als die "
"älteren Werte. Diese Art des gleitenden Mittelwerts reagiert schneller auf "
"aktuelle Kursänderungen als ein gewöhnlicher gleitender Mittelwert. Die 12- "
"und 26-tägigen EMAs sind populäre Kurzzeit-Mittelwerte, während über mehr als "
"50 Tage erfasste Mittelwerte zum Ermitteln von Langzeittrends geeignet sind."

#: C/invest-applet.xml:465(title)
msgid "Overlays"
msgstr "Überlagerungen"

#: C/invest-applet.xml:466(para)
msgid ""
"Overlays allow you to graph multiple statistical measurements onto a single "
"chart. For example, you can compare the performance of a single quote against "
"that of an index such as the NASDAQ or the DJIA."
msgstr ""
"Überlagerungen ermöglichen Ihnen, mehrere statistische Messwerte in einem "
"einzigen Diagramm anzuzeigen. Beispielsweise können Sie so ein einzelnes "
"Wertpapier mit einem Index wie NASDAQ oder DJIA vergleichen."

#: C/invest-applet.xml:471(title)
msgid "Indicators"
msgstr "Indikatoren"

#: C/invest-applet.xml:472(para)
msgid ""
"Indicators are used to attempt to predict future financial trends. Proper use "
"of market indicators is beyond the scope of the Invest manual."
msgstr ""
"Indikatoren werden verwendet, um zukünftige finanzielle Entwicklungen "
"vorherzusagen. Eine saubere Anwendung von Marktindikatoren liegt allerdings "
"außerhalb des Ziels dieses Handbuchs."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/invest-applet.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2009\n"
"Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2010."

#~ msgid "Google Highly Open Participation Project"
#~ msgstr "Google Highly Open Participation Project"

#~ msgid ""
#~ "<application>Invest</application> displays the following information for "
#~ "each stock symbol that is defined in the applet preferences:"
#~ msgstr ""
#~ "Der <application>Börsenticker</application> zeigt folgende Informationen "
#~ "für jedes Wertpapiersymbol an, das inden Einstellungen des Applets "
#~ "vorhanden ist:"

#~ msgid "The stock symbol that represents a company"
#~ msgstr "Das Symbol, das das jeweilige Unternehmen darstellt"

#~ msgid "The current share price quote (delayed 15 minutes)"
#~ msgstr "Den gegenwärtigen Preis einer Aktie (mit 15 Minuten Verzögerung)"

#~ msgid "The change in the stock price over the last day."
#~ msgstr "Die Preisentwicklung innerhalb des letzten Tages."

#~ msgid "A graph of recent changes"
#~ msgstr "Ein Diagramm der letzten Änderungen"

#~ msgid ""
#~ "The default stock symbol is GOOG. Double-click the stock symbol to change "
#~ "the listing."
#~ msgstr ""
#~ "Das voegegebene Wertpapiersymbol ist GOOG. Doppelklicken Sie auf das "
#~ "Symbol, um die Liste anzupassen."

#~ msgid "View Selected Stocks"
#~ msgstr "Ausgewählte Wertpapiere anzeigen"

#~ msgid ""
#~ "The date range, in the top-right corner of the window, selects the length "
#~ "of time to report on. By default it gives one day of data, but it can be "
#~ "extended out to three years."
#~ msgstr ""
#~ "Der Zeitbereich in der oberen rechten Ecke des Fensters wählt die "
#~ "Zeitspanne der darzustellenden Informationen an. Per Vorgabe ist dies ein "
#~ "Tag, aber der Bereich kann auf bis zu drei Jahre ausgedehnt werden."

#~ msgid "Line Chart"
#~ msgstr "Liniendiagramm"

#~ msgid "Bar Chart"
#~ msgstr "Balkendiagramm"

#~ msgid "Candlestick Chart"
#~ msgstr "Säulendiagramm"