# translation of invest.HEAD.po to Español # Jorge González <jorgegonz@svn.mate.org>, 2008, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: invest.master\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-24 14:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-29 18:47+0200\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.mate.org>\n" "Language-Team: Español <mate-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/invest-applet.xml:260(None) #| msgid "" #| "@@image: '../symbol-search.png'; md5=62e15b75f1fa48a5fc72034142fb6276" msgid "" "@@image: 'figures/symbol-search.png'; md5=62e15b75f1fa48a5fc72034142fb6276" msgstr "" "@@image: 'figures/symbol-search.png'; md5=62e15b75f1fa48a5fc72034142fb6276" #: C/invest-applet.xml:26(title) msgid "Invest Manual" msgstr "Manual de Inversiones" #: C/invest-applet.xml:29(year) msgid "2004" msgstr "2004" #: C/invest-applet.xml:30(year) msgid "2005" msgstr "2005" #: C/invest-applet.xml:31(holder) msgid "Raphael Slinckx" msgstr "Raphael Slinckx" #: C/invest-applet.xml:34(year) msgid "2007" msgstr "2007" #: C/invest-applet.xml:35(holder) msgid "Terrence Hall" msgstr "Terrence Hall" #: C/invest-applet.xml:38(year) msgid "2010" msgstr "2010" #: C/invest-applet.xml:39(holder) msgid "Enrico Minack" msgstr "Enrico Minack" #: C/invest-applet.xml:52(publishername) msgid "MATE Documentation Project" msgstr "Proyecto de documentación de MATE" #: C/invest-applet.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Se concede autorización para copiar, distribuir o modificar este documento " "según los términos de la GFDL (GNU Free Documentation License), Versión 1.1, " "o cualquier otra versión posterior publicada por Free Software Foundation " "sin secciones invariables, textos de portada ni textos de contraportada. " "Podrá encontrar una copia de la GFDL en este <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\"" ">enlace</ulink> o en el archivo COPYING-DOCS distribuido con " "este manual." #: C/invest-applet.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Este manual es parte de la colección de manuales MATE distribuidos bajo el " "GFDL. Si quiere distribuir este manual separadamente de la colección, puede " "hacerlo añadiendo una copia de la licencia al manual, como está descrito en " "la sección 6 de la licencia." #: C/invest-applet.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Muchos de los nombres usados por empresas para distinguir sus productos y " "servicios se mencionan como marcas comerciales. Donde aparezcan dichos " "nombres en cualquier documentación MATE,y para que los miembros del " "proyecto de documentación reconozcan dichas marcas comerciales, dichos " "nombres se imprimen en mayúsculas o iniciales mayúsculas." #: C/invest-applet.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA \\\"TAL CUAL\\\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, " "NI EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL " "DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS COMERCIALES, SEA " "ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO EL RIESGO " "RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU VERSIÓN " "MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE " "AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO EL REDACTOR " "INICIAL, AUTOR O CONTRIBUYENTE) ASUMIRÁ LOS COSTES DE TODA REPARACIÓN, " "MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE GARANTÍA ES UNA " "PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO " "NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO " "DE LA RENUNCIA;Y" #: C/invest-applet.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGUNA TEORÍA LEGAL, SEA POR ERROR " "(INCLUYENDO NEGLIGENCIA), CONTRATO O DE ALGÚN OTRO MODO, EL AUTOR, EL " "ESCRITOR INICIAL, CUALQUIER CONTRIBUIDOR, O CUALQUIER DISTRIBUIDOR DEL " "DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, O CUALQUIER PROVEEDOR DE " "CUALQUIERA DE ESAS PARTES, SERÁ RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÚN " "DAÑO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO DE NINGÚN TIPO, " "INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN DAÑOS POR PÉRDIDA DE MERCANCÍAS, PARO TÉCNICO, " "FALLO INFORMÁTICO O MAL FUNCIONAMIENTO O CUALQUIER OTRO POSIBLE DAÑO O " "PÉRDIDAS DERIVADAS O RELACIONADAS CON EL USO DEL DOCUMENTO O SUS VERSIONES " "MODIFICADAS, AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE QUE " "SE PRODUJESEN DICHOS DAÑOS." #: C/invest-applet.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<placeholder-1/>" msgstr "" "EL DOCUMENTO Y VERSIONES MODIFICADAS SE PROPORCIONAN BAJO LOS TÉRMINOS DE LA " "LICENCIA LIBRE DE DOCUMENTACIÓN DE GNU Y TENIENDO EN CUENTA QUE: " "<placeholder-1/>" #: C/invest-applet.xml:63(surname) msgid "MATE Documentation Team" msgstr "Proyecto de documentación de MATE" #: C/invest-applet.xml:66(firstname) msgid "Terrence" msgstr "Terrence" #: C/invest-applet.xml:67(surname) msgid "Hall" msgstr "Hall" #: C/invest-applet.xml:68(email) msgid "teebob21@gmail.com" msgstr "teebob21@gmail.com" #: C/invest-applet.xml:71(firstname) msgid "Enrico" msgstr "Enrico" #: C/invest-applet.xml:72(surname) msgid "Minack" msgstr "Minack" #: C/invest-applet.xml:73(email) msgid "enrico-minack@gmx.de" msgstr "enrico-minack@gmx.de" #: C/invest-applet.xml:98(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.32.0 of Invest." msgstr "Este manual describe la versión 2.32.0 de Inversiones." #: C/invest-applet.xml:102(title) msgid "Feedback" msgstr "Comentarios" #: C/invest-applet.xml:103(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Invest application or " "this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-feedback" "\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." msgstr "" "Para informar de un fallo, o hacer alguna sugerencia concerniente a la " "miniaplicación Inversiones, o este manual, siga las instrucciones en la " "<ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">página de comentarios de " "MATE</ulink>." #: C/invest-applet.xml:112(para) msgid "User manual for Invest" msgstr "Manual de usuario para Inversiones" #: C/invest-applet.xml:119(primary) msgid "Invest" msgstr "Inversiones" #: C/invest-applet.xml:122(primary) msgid "invest-applet" msgstr "invest-applet" #: C/invest-applet.xml:129(title) msgid "Introduction" msgstr "Introducción" #: C/invest-applet.xml:131(para) msgid "" "The <application>Invest</application> MATE panel applet downloads current " "quotes for stocks, stock indices, currencies and precious metals. Quotes are " "downloaded from <ulink url=\"http://finance.yahoo.com\">Yahoo! Finance</" "ulink> and are displayed in a drop-down list." msgstr "" "La miniaplicación del panel de MATE <application>Inversiones</application> " "descarga los valores de los índices de bolsa, divisas y metales preciosos. " "Los valores se descargan de <ulink url=\"http://finance.yahoo.com\">Yahoo! " "Finance</ulink> y se muestran en una lista desplegable." #: C/invest-applet.xml:134(para) msgid "<application>Invest</application> provides the following features:" msgstr "" "<application>Inversiones</application> proporciona las siguientes " "características:" #: C/invest-applet.xml:139(para) msgid "" "Retrieve quotes for any stock, stock index, currency or precious metal known " "by <ulink url=\"http://finance.yahoo.com\">Yahoo! Finance</ulink>" msgstr "" "Obtener el valor de cualquier acción, índice, divisa o metal precioso " "conocido por <ulink url=\"http://finance.yahoo.com\">Yahoo! Finance</ulink>" #: C/invest-applet.xml:144(para) msgid "Quotes are automatically updated every 15 minutes" msgstr "Los valores se actualizan automáticamente cada 15 minutos" #: C/invest-applet.xml:149(para) msgid "" "The current price, today's change, and a chart of today's changes are " "displayed" msgstr "" "Se muestra el precio actual, el cambio de hoy y una gráfica con los cambios " "del día" #: C/invest-applet.xml:154(para) msgid "" "The currency of the quote is displayed, and if configured, automatically " "translated into a target currency" msgstr "" "La divisa en la que se muestra el valor y, si está configurado, " "automáticamente lo cambia a otra divisa" #: C/invest-applet.xml:159(para) msgid "" "The amount of the increase or decrease in the price since purchase, also " "translatable into the target currency" msgstr "" "La cantidad ganada o perdida en el precio desde su compra, que también es " "posible obtenerla en otra divisa" #: C/invest-applet.xml:164(para) msgid "The percentage increase or decrease in the price since purchase" msgstr "El porcentaje de ganancia o pérdida sobre el precio desde su compra" #: C/invest-applet.xml:173(title) msgid "Getting Started" msgstr "Inicio" #: C/invest-applet.xml:178(title) msgid "Add Invest to a Panel" msgstr "Añadir Inversiones al panel" #: C/invest-applet.xml:179(para) msgid "" "To add <application>Invest</application> to a MATE panel, right-click on " "the panel, then choose <guilabel>Add to Panel</guilabel>. Select " "<application>Invest</application> in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> " "dialog, then click <guilabel>OK</guilabel>. Click <guilabel>Close</guilabel> " "when finished." msgstr "" "Para añadir <application>Inversiones</application> a un panel de MATE, " "pulse con el botón derecho en el panel, después elija <guilabel>Añadir al " "panel...</guilabel>. Seleccione <application>Inversiones</application> en el " "diálogo <guilabel>Añadir al panel</guilabel>, después pulse " "<guilabel>Aceptar</guilabel>. Pulse <guilabel>Cerrar</guilabel> cuanbdo haya " "terminado." #: C/invest-applet.xml:182(title) msgid "Remove Invest From a Panel" msgstr "Quitar Inversiones de un panel" #: C/invest-applet.xml:183(para) msgid "" "To remove <application>Invest</application> from a MATE panel, right-click " "on the icon, then choose <guilabel>Remove From Panel</guilabel>." msgstr "" "Para quitar <application>Inversiones</application> de un panel de MATE, " "pulse con el botón derecho del ratón sobre el icono, después elija " "<guilabel>Quitar del panel</guilabel>." #: C/invest-applet.xml:186(title) msgid "More Information" msgstr "Más información" #: C/invest-applet.xml:187(para) msgid "" "More information about the MATE panel can be found in the <ulink url=" "\"help:user-guide?panels\" type=\"help\">MATE Panel documentation</ulink>." msgstr "" "Se puede encontrar más información acerca del panel de MATE en la <ulink " "url=\"help:user-guide?panels\" type=\"help\">documentación del Panel de " "MATE</ulink>" #: C/invest-applet.xml:196(title) msgid "Using Invest" msgstr "Usar Inversiones" #: C/invest-applet.xml:197(para) msgid "" "Before the applet can provide you with recent quotes, you have to configure " "it. Quotes can come from different stock exchange centers around the world, " "so the prices can have different currencies. The automatic translation of " "currencies can be configured, as well as the translation of your purchases " "done in different countries. Finally, charts are available for each of your " "configured quote." msgstr "" "Antes de que la miniaplicación pueda proporcionarle valores actuales, debe " "configurarla. Los valores pueden provenir de diferentes bolsas de valores en " "todo el mundo, de forma que los precios pueden estar en diferentes divisas. " "Se puede configurar un cambio automático entre divisas, así como el cambio " "de sus compras en diferentes países. Por último, las gráficas están " "disponibles para cada valor configurado." #: C/invest-applet.xml:206(title) msgid "Configure your Quotes" msgstr "Configurar sus valores" #: C/invest-applet.xml:210(title) msgid "Add New Quotes to the Applet" msgstr "Añadir valores nuevas a la miniaplicación" #: C/invest-applet.xml:212(para) #| msgid "" #| "To add stock symbols to <application>Invest</application>, perform the " #| "following steps:" msgid "" "To add new quotes to <application>Invest</application>, perform the " "following steps:" msgstr "" "Para añadir nuevos valores en <application>Inversiones</application>, " "realice los siguientes pasos:" #: C/invest-applet.xml:217(para) C/invest-applet.xml:324(para) #: C/invest-applet.xml:355(para) msgid "Right-click on the icon, and select <guilabel>Preferences</guilabel>." msgstr "" "Pulse con el botón derecho sobre el icono y seleccione " "<guilabel>Preferencias</guilabel>." #: C/invest-applet.xml:222(para) #| msgid "" #| "Click <guilabel>Add</guilabel> to add a stock to <application>Invest</" #| "application>." msgid "" "Click <guilabel>Add</guilabel> to add a quote to <application>Invest</" "application>." msgstr "" "Pulse <guilabel>Añadir</guilabel> para añadir un valor en " "<application>Inversiones</application>." #: C/invest-applet.xml:227(para) msgid "" "The default quote is GOOG. It is initially selected for editing so that you " "can instantly change it. Enter the <guilabel>Symbol</guilabel> of the quote " "here. If you do not know the symbol of your desired quote, see below." msgstr "" "El valor predeterminado es GOOG. Está seleccionado inicialmente para ser " "editado, de tal forma que pueda cambiarlo instantáneamente. Introduzca el " "<guilabel>Símbolo</guilabel> aquí. Si no conoce el símbolo del valor " "deseado, consulte más abajo." #: C/invest-applet.xml:234(para) msgid "" "Then, click on the <guilabel>Label</guilabel> of the quote and type its " "proper name." msgstr "" "Después, pulse en la <guilabel>Etiqueta</guilabel> del valor y escriba su " "nombre." #: C/invest-applet.xml:239(para) #| msgid "" #| "You can also edit the number of shares you own in the stock, the purchase " #| "price and the commission." msgid "" "You can also edit the number of shares you own, the purchase price and the " "commission." msgstr "" "También puede introducir el número de las acciones que posee de ese valor, " "el precio de compra y la comisión." #: C/invest-applet.xml:244(para) #| msgid "" #| "Click <guilabel>Close</guilabel> when you are finished adding stock " #| "symbols." msgid "Click <guilabel>Close</guilabel> when you are finished adding quotes." msgstr "" "Pulse <guilabel>Cerrar</guilabel> cuando haya terminado de añadir valores." #: C/invest-applet.xml:249(para) msgid "" "If you do not know the actual symbol of your quote, go to <ulink url=" "\"http://finance.yahoo.com/\">http://finance.yahoo.com/</ulink>. Enter the " "name of the quote in the text field in the upper-left corner of the screen. " "While typing, it will list you matching quotes. The first column depicts the " "symbol of the quote, the second column shows the name, and in the third " "column, the stock exchange of the quote is listed. The currency of the quote " "may vary among different stock exchange centers, depending on their " "respective countries. Below, you can see a screenshot of searching for the " "\"yahoo\" quote." msgstr "" "No si conoce el símbolo actual de su valor, vaya a <ulink url=\"http://" "finance.yahoo.com/\">http://finance.yahoo.com/</ulink>. Introduzca el nombre " "del valor en el campo de texto en la esquina superior izquierda de la " "pantalla. Al escribir, listará los valores coincidentes. La primera columna " "describe el símbolo del valor, la segunda columna muestra el nombre y la " "tercera columna, el valor de bolsa del valor listado. La divisa del valor " "puede variar a lo largo de diferentes bolsas de valores, dependiendo de sus " "respectivos países. Debajo, puede ver una captura de pantalla de la búsqueda " "para el valor «yahoo»." #: C/invest-applet.xml:258(para) msgid "<placeholder-1/> Screenshot of Yahoo! Finance when searching a quote." msgstr "" "<placeholder-1/> Captura de pantalla de Yahoo! Finance al buscar un valor." #: C/invest-applet.xml:265(para) msgid "" "Invest supports all quotes that can be found at <ulink url=\"http://finance." "yahoo.com/\">Yahoo! Finance</ulink>. In particular, these are of the " "following type." msgstr "" "Invest soporta todos los valores que se pueden encontrar en <ulink url=" "\"http://finance.yahoo.com/\">Yahoo! Finance</ulink>. En particular, éstos " "son de los siguientes tipos." #: C/invest-applet.xml:270(title) msgid "Stocks, Bonds and Securities" msgstr "Valores, bonos y capital social" #: C/invest-applet.xml:271(para) msgid "" "These are the majority of quotes that are available. Search or browse on " "<ulink url=\"http://finance.yahoo.com/\">Yahoo! Finance</ulink> to find out " "what is there." msgstr "" "Estos son la mayoría de los valores disponibles. Busque o examine en <ulink " "url=\"http://finance.yahoo.com/\">Yahoo! Finance</ulink> para encontrar qué " "hay allí." #: C/invest-applet.xml:276(title) msgid "Stock Indices" msgstr "Índices de valores" #: C/invest-applet.xml:277(para) msgid "" "All quotes that start with an ^ are actually indices, a quote that " "represents a number of other quotes' performance. Examples are the Dow Jones " "Industrial Average (<ulink url=\"http://finance.yahoo.com/q?s=^DJI\">^DJI</" "ulink>) and the NASDAQ Composite (<ulink url=\"http://finance.yahoo.com/q?" "s=^IXIC\">^IXIC</ulink>)." msgstr "" "Todos los valores que comienzan con un ^ son en realidad índices, un valor " "que representa un número del rendimiento de otros valores. Los ejemplos son " "la Media Industrial del Dow Jones (<ulink url=\"http://finance.yahoo.com/q?" "s=^DJI\">^DJI</ulink>) y el NASDAQ Composite (<ulink url=\"http://finance." "yahoo.com/q?s=^IXIC\">^IXIC</ulink>)." #: C/invest-applet.xml:283(title) msgid "Currencie rates" msgstr "Tasas de divisas" #: C/invest-applet.xml:284(para) msgid "" "Exchange rates between any two currencies are also available. The respective " "symbol is constructured as follows. Currency AAA in currency BBB, or in " "other words, how much does currency AAA cost in currency BBB, has the symbol " "AAABBB=X. If you want to know how much EUR you get for one USD (how much " "does one USD cost in EUR), you choose <ulink url=\"http://finance.yahoo.com/" "q?s=usdeur%3DX\">USDEUR=X</ulink>. You can find more information at the " "<ulink url=\"http://finance.yahoo.com/currency-investing\">currency page of " "Yahoo! Finance</ulink>. Currencies are represented using their <ulink url=" "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Currency_code\">ISO 4217 currency code</" "ulink>." msgstr "" "También están disponibles las tasas de cambio entre dos divisas. El símbolo " "correspondiente se construye tal y como sigue. La divisa AAA en la divisa " "BBB, o en otras palabras, cuánto cuesta la divisa AAA en la divisa BBB, " "tiene el símbolo AAABBB=X. Si quiere saber cuántos EUR puede obtener por un " "USD (cuánto cuesta un USD en EUR), elija <ulink url=\"http://finance.yahoo." "com/q?s=usdeur%3DX\">USDEUR=X</ulink>. Puede encontrar más información en " "la <ulink url=\"http://finance.yahoo.com/currency-investing\">página de " "divisas de Yahoo! Finance</ulink>. Las divisas se representan usando su " "<ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Currency_code\">código de divisa " "ISO 4217</ulink>." #: C/invest-applet.xml:293(title) msgid "Precious Metals" msgstr "Metales preciosos" #: C/invest-applet.xml:294(para) msgid "" "The <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Currency_code\">ISO 4217 " "currency code</ulink> also lists precious metals as currencies. These are " "Gold, Silver, Palladium and Platinum. Their currency code starts with X, " "followed by their chemical symbol: XAU, XAG, XPD, and XPT, respectively. " "With those currency codes, the rate of precious metals in any currency are " "available via the currency rates described above. To give an example, Gold " "in USD has the symbol <ulink url=\"http://finance.yahoo.com/q?s=XAUUSD%3DX" "\">XAUUSD=X</ulink>. You can even get the reverse (<ulink url=\"http://" "finance.yahoo.com/q?s=USDXAU%3DX\">USDXAU=X</ulink>): how much Gold measured " "in troy ounce do you get for one USD?" msgstr "" "El <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Currency_code\">código de " "divisas ISO 4217</ulink> también lista metales preciosos como divisas. Estos " "son, oro, plata, palado y platino. Su código de divisa comienza por X, " "seguido por su símbolo químico: XAU, XAG, XPD y XPT, respectivamente. Con " "esos códigos de divisas, están disponibles las tasas de los metales " "preciosos en cualquer divisa, a través de las tasas de divisa descritas " "anteriormente. Como ejemplo, el oro en USD tiene el símbolo <ulink url=" "\"http://finance.yahoo.com/q?s=XAUUSD%3DX\">XAUUSD=X</ulink>. Puede obtener " "lo inverso (<ulink url=\"http://finance.yahoo.com/q?s=USDXAU%3DX\">USDXAU=X</" "ulink>): ¿cuánto oro, medido en onzas troy, puede obtener por un USD?" #: C/invest-applet.xml:306(title) msgid "View Configured Quotes" msgstr "Ver valores configurados" #: C/invest-applet.xml:307(para) msgid "" "To view your configured quotes, click on the <application>Invest</" "application> icon on the panel. A list of your quotes will appear. To close " "the list, click the icon again. Notice that quotes are usually 15 minutes " "delay." msgstr "" "Para ver sus valores configurados, pulse en el icono de " "<application>Inversiones</application> en el panel. Aparecerá una lista de " "sus valores. Para cerrar la lista, pulse sobre el icono de nuevo. Note que " "los valores tienen generalmente un retardo de 15 minutos." #: C/invest-applet.xml:313(title) msgid "Update the Display" msgstr "Actualizar la pantalla" #: C/invest-applet.xml:314(para) msgid "" "To immediately update the information that is displayed in the applet, right-" "click on the applet, then choose <guilabel>Refresh</guilabel>." msgstr "" "Para actualizar inmediatamente la información mostrada en la miniaplicación, " "pulse con el botón derecho del ratón sobre la aplicación, después elija " "<guilabel>Actualizar</guilabel>." #: C/invest-applet.xml:318(title) msgid "Remove Quotes from the Applet" msgstr "Quitar vaolres de la miniaplicación" #: C/invest-applet.xml:319(para) msgid "" "To remove quotes from <application>Invest</application>, perform the " "following steps:" msgstr "" "Para quitar valores de <application>Inversiones</application>, realice los " "siguientes pasos:" #: C/invest-applet.xml:329(para) msgid "Click the row containing the quote you wish to remove." msgstr "Pulse la fila que contiene el valor que quiere quitar." #: C/invest-applet.xml:334(para) msgid "Click <guilabel>Remove</guilabel> to delete the listing." msgstr "Pulse <guilabel>Quitar</guilabel> para borrar la lista." #: C/invest-applet.xml:339(para) C/invest-applet.xml:387(para) msgid "Click <guilabel>Close</guilabel> when you are finished." msgstr "Pulse <guilabel>Cerrar</guilabel> cuando haya terminado." #: C/invest-applet.xml:348(title) msgid "Setup Currency Translation" msgstr "Establecer el cambio de divisa" #: C/invest-applet.xml:349(para) msgid "" "Invest displays all quotes in their original currency as retrieved from " "Yahoo! Finance. If you wish to have all quotes being displayed in one target " "currency, this can be configured in the preferences dialog." msgstr "" "Invest muestra todos los valores en su divisa original, tal y como se " "obtienen de Yahoo! Finance. Si quiere que los valores se muestren en una " "divisa distinta, se puede configurar en el diálogo de preferencias." #: C/invest-applet.xml:360(para) msgid "" "Type the target currency into the <guilabel>Currency</guilabel> text field." msgstr "" "Escribir la divisa objetivo en el campo de texto <guilabel>Divisa</guilabel>." #: C/invest-applet.xml:365(para) msgid "" "While you type, the text field will suggest currencies that match entered " "currency." msgstr "" "Mientras escribe, el campo de texto sugerirá divisas que coincidan con la " "divisa que está escribiendo." #: C/invest-applet.xml:370(para) msgid "Choose your target currency." msgstr "Elija su divisa de destino." #: C/invest-applet.xml:375(para) msgid "" "Notice that in your quote list the new <guilabel>Currency Rate</guilabel> " "column appears." msgstr "" "Note que en su lista de valores aparecerá la nueva columna <guilabel>Tipo de " "cambio</guilabel>." #: C/invest-applet.xml:380(para) msgid "" "For all purchases where the <guilabel>Price</guilabel> and " "<guilabel>Commission</guilabel> are given in original currency, the exchange " "rate at the time of purchase from the origin currency to the target currency " "has to be given in the <guilabel>Currency Rate</guilabel> field." msgstr "" "Para todas las compras donde el <guilabel>Precio</guilabel> y la " "<guilabel>Comisión</guilabel> se dan en la divisa original, se debe " "proporcionar la tasa de cambio, en el momento de compra, de la divisa " "original en la divisa objetivo, en el campo <guilabel>Tipo de cambio</" "guilabel>." #: C/invest-applet.xml:392(para) msgid "" "Lets look at this example: You bought one Yahoo! share (YHOO) for 10.00 USD " "at a currency rate of 0.75 EUR per USD. In other words, the share cost 7.50 " "EUR. You further paid 5.00 USD comission, equivalent to 3.75 EUR. When you " "set the target currency to EUR, you either have to enter the EUR (target " "currency) values and keep the <guilabel>Currency Rate</guilabel> at 0.00, or " "you enter the USD (original currency) values and enter the EUR per USD " "exchange rate (<ulink url=\"http://finance.yahoo.com/q?s=eurusd%3DX" "\">USDEUR=X</ulink>)." msgstr "" "Veamos el siguiente ejemplo: compró una acción de Yahoo! (YHOO) por 10.00 " "USD a una tasa de 0.75 EUR por USD. En otras palabras, la acción cuesta 7.50 " "EUR. Pagó 5.00 USD en comisiones, equivalente a 3.75 EUR. Cuando establece " "la divisa objetivo a EUR, o introduce los valores en EUR (la divisa " "objetivo) y mantiene el <guilabel>Tipo de cambio</guilabel> a 0.00, o " "introduce los valores en USD (divisa original) e introduce el tipo de cambio " "entre EUR y USD (<ulink url=\"http://finance.yahoo.com/q?s=eurusd%3DX" "\">USDEUR=X</ulink>)." #: C/invest-applet.xml:401(para) msgid "" "The <guilabel>Price</guilabel> and <guilabel>Commission</guilabel> both have " "to be given in the same currency." msgstr "" "Tanto el <guilabel>Precio</guilabel> como la <guilabel>Comisión</guilabel> " "se deben proporcionar en la misma divisa." #: C/invest-applet.xml:404(para) msgid "" "If you want to remove the target currency again, simply clear the " "<guilabel>Currency</guilabel> text field." msgstr "" "Si quiere quitar la divisa objetivo, simplemente limpie el campo de texto " "<guilabel>Divisa</guilabel>." #: C/invest-applet.xml:409(title) msgid "Chart Options" msgstr "Opciones de las gráficas" #: C/invest-applet.xml:410(para) #| msgid "" #| "To use the financial charts, view the list of selected stocks, and double-" #| "click the stock that you wish to chart. The chart parameters can be " #| "customized by clicking <guilabel>Options</guilabel>." msgid "" "For each quote in your list, a financial chart is available. To open the " "financial chart, view the list of configured quotes, and double-click the " "quote that you wish to chart. The chart parameters can be customized by " "clicking <guilabel>Options</guilabel>." msgstr "" "Para usar las gráficas financieras, vea la lista de los valores " "seleccionados y pulse dos veces sobre el valor que quiera representar. Los " "parámetros de la gráfica se pueden personalizar pulsando <guilabel>Opciones</" "guilabel>." #: C/invest-applet.xml:413(title) msgid "Date Range" msgstr "Rango de los datos" #: C/invest-applet.xml:414(para) msgid "" "The date range, in the top-right corner of the window, selects the length of " "time to report on. By default, it gives one day of data, but the following " "ranges can be choosen: <guilabel>Today</guilabel>, <guilabel>5 Days</" "guilabel>, <guilabel>3 Months</guilabel>, <guilabel>6 Months</guilabel>, " "<guilabel>1 Year</guilabel>, <guilabel>5 Years</guilabel>, " "<guilabel>Maximum</guilabel>." msgstr "" "El rango de fechas, en la esquina superior derecha de la ventana, selecciona " "la duración de tiempo de la que informar. De forma predeterminada " "proporciona un día de datos, pero se pueden elegir los siguientes rangos: " "<guilabel>Hoy</guilabel>, <guilabel>5 días</guilabel>, <guilabel>3 meses</" "guilabel>, <guilabel>6 meses</guilabel>, <guilabel>1 año</guilabel>, " "<guilabel>5 años</guilabel>, <guilabel>Máximo</guilabel>." #: C/invest-applet.xml:424(title) msgid "Graph Style" msgstr "Estilo de la gráfica" #: C/invest-applet.xml:425(para) msgid "" "Historical price information can be graphed in three different ways. You can " "select a line chart, bar chart, or candlestick chart." msgstr "" "Se puede mostrar una gráfica de la información histórica del precio de tres " "formas diferentes. Puede seleccionar un gráfico de líneas, de barras o de " "velas." #: C/invest-applet.xml:431(para) msgid "<guilabel>Line Chart</guilabel> (<guilabel>l</guilabel>)" msgstr "<guilabel>Gráfico de líneas</guilabel> (<guilabel>l</guilabel>)" #: C/invest-applet.xml:434(para) msgid "" "This is the default option. This graphs the historical price information in " "a familiar manner, connecting each day's closing price with a single line. " "Line charts for graphing quotes are useful if an analyst is interested only " "in a closing price each time." msgstr "" "Esta es la opción predeterminada. Muestra la información del precio " "histórico de una forma familiar, conectando el precio de cierre de cada día " "con una sola línea. Los gráficos de línea para mostrar los precios de los " "valores son útiles si un analista está interesado sólo en el precio de " "cierre de cada valor." #: C/invest-applet.xml:437(para) msgid "<guilabel>Bar Chart</guilabel> (<guilabel>b</guilabel>)" msgstr "<guilabel>Gráfico de barras</guilabel> (<guilabel>b</guilabel>)" #: C/invest-applet.xml:440(para) #| msgid "" #| "A bar chart represents a full day's activity with a single vertical bar." #| "The top of the vertical line indicates the highest price a security " #| "traded at during the day, and the bottom represents the lowest price. The " #| "closing price is displayed on the right side of the bar, and the opening " #| "price is shown on the left side of the bar. One bar represents one day of " #| "trading." msgid "" "A bar chart represents a full day's activity with a single vertical bar. The " "top of the vertical line indicates the highest price a security traded " "during the day, and the bottom represents the lowest price. The closing " "price is displayed on the right side of the bar, and the opening price is " "shown on the left side of the bar. One bar represents one day of trading." msgstr "" "Un gráfico de barras representa la actividad completa durante un día con una " "sola barra vertical. La parte superior de la línea vertical indica el precio " "más alto al que se comerció con el valor durante el día, y el inferior " "representa el precio más bajo. El precio de cierre está mostrado en la parte " "derecha de la barra, y el precio de apertura está mostrado en la parte " "izquierda de la barra. Una barra representa un día de operaciones " "comerciales." #: C/invest-applet.xml:443(para) msgid "<guilabel>Candlestick Chart</guilabel> (<guilabel>c</guilabel>)" msgstr "<guilabel>Gráfico de velas</guilabel> (<guilabel>c</guilabel>)" #: C/invest-applet.xml:446(para) msgid "" "A candlestick chart in which the open and close prices are represented as " "the top and bottom of a rectangle surrounding a vertical line connecting the " "high and low prices. The body of the rectangle is filled if the closing " "price is lower than the opening price and is left blank if the closing price " "is higher than the opening price." msgstr "" "Un gráfico de velas en el que los precios de apertura y cierre se " "representan como la parte inicial y final de un rectángulo alrededor de una " "línea vertical que conecta los precios más alto y más bajo. El cuerpo del " "rectángulo se rellena si el precio de cierre es más bajo que el de apertura " "y se deja en blanco si el precio de cierre es mayor que el de apertura." #: C/invest-applet.xml:452(title) msgid "Moving Average" msgstr "Media de movimiento" #: C/invest-applet.xml:453(para) #| msgid "" #| "A moving average is a statistical series of a security's closing prices " #| "throughout consecutive trading days. It is typically shown in the same " #| "graph as a line chart to indicate trends in share prices." msgid "" "A moving average is a statistical series of a security's closing prices " "throughout consecutive trading days. It is typically shown in the same graph " "as a line chart to indicate trends in prices." msgstr "" "Una media de movimiento es una serie estadística de precios de cierre de " "seguridad a través de días de operaciones consecutivos. Generalmente se " "muestra en la misma gráfica que la gráfica de líneas para indicar las " "tendencias de los precios de los valores." #: C/invest-applet.xml:459(title) msgid "Exponential Moving Average" msgstr "Media de movimiento exponencial" #: C/invest-applet.xml:460(para) msgid "" "The exponential moving average (EMA) is defined as a moving average " "calculated by weighting recent values more heavily than older values. This " "type of moving average reacts faster to recent price changes than a simple " "moving average. The 12- and 26-day EMAs are popular short-term averages, " "while EMAs greater than 50 days are used to signal long-term trends." msgstr "" "La media de movimiento exponencial (EMA) está definida como la media de " "movimiento calculada siendo los valores recientes más importantes que los " "antiguos. Este tipo de media de movimiento reacciona más rápidamente a los " "cambios en los precios que una simple media de movimiento. Las EMA de 12 y " "26 días son términos populares a corto plazo, mientras que las EMA mayores " "de 50 días se usan para largo plazo." #: C/invest-applet.xml:465(title) msgid "Overlays" msgstr "Overlays" #: C/invest-applet.xml:466(para) #| msgid "" #| "Overlays allow you to graph multiple statistical measurements onto a " #| "single chart. For example, you can compare the performance of a single " #| "stock against that of an index such as the NASDAQ or the DJIA." msgid "" "Overlays allow you to graph multiple statistical measurements onto a single " "chart. For example, you can compare the performance of a single quote " "against that of an index such as the NASDAQ or the DJIA." msgstr "" "Los «overlays» le permiten dibujar múltiples mediciones estadísticas en una " "sola gráfica. Por ejemplo, puede comparar el rendimiento de un solo valor " "con un índice tal como el NASDAQ o el DJIA." #: C/invest-applet.xml:471(title) msgid "Indicators" msgstr "Índices" #: C/invest-applet.xml:472(para) msgid "" "Indicators are used to attempt to predict future financial trends. Proper " "use of market indicators is beyond the scope of the Invest manual." msgstr "" "Los índices se usan para intentar predecir el futuro de las tendencias " "financieras. El uso adecuado de los indicadores de mercado está fuera del " "ámbito del manual de Inversiones." #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 #: C/invest-applet.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Jorge González <jorgegonz@svn.mate.org>, 2008-2010" #~ msgid "Google Highly Open Participation Project" #~ msgstr "Proyecto abierto de alta participación de Google" #~ msgid "" #~ "<application>Invest</application> displays the following information for " #~ "each stock symbol that is defined in the applet preferences:" #~ msgstr "" #~ "<application>Inversiones</application> muestra la siguiente información " #~ "para cada símbolo de bolsa definido en las preferencias de la aplicación:" #~ msgid "The stock symbol that represents a company" #~ msgstr "El símbolo de bolsa que representa a una empresa" #~ msgid "The current share price quote (delayed 15 minutes)" #~ msgstr "El precio actual de los valores (con 15 minutos de retraso)" #~ msgid "The change in the stock price over the last day." #~ msgstr "El cambio en el precio del valor durante todo dia anterior" #~ msgid "A graph of recent changes" #~ msgstr "Una gráfica de los cambios recientes" #~ msgid "" #~ "The default stock symbol is GOOG. Double-click the stock symbol to change " #~ "the listing." #~ msgstr "" #~ "El símbolo de valor predeterminado es GOOG. Pulse dos veces sobre el " #~ "símbolo para cambiar la lista." #~ msgid "View Selected Stocks" #~ msgstr "Ver los índices seleccionados" #~ msgid "" #~ "The date range, in the top-right corner of the window, selects the length " #~ "of time to report on. By default it gives one day of data, but it can be " #~ "extended out to three years." #~ msgstr "" #~ "El rango de los datos, en la esquina superior derecha de la ventana, " #~ "selecciona la longitud del tiempo sobre el que informar. De forma " #~ "predeterminada muestra un día de datos, pero se puede extender hasta tres " #~ "años." #~ msgid "Line Chart" #~ msgstr "Gráfica de líneas" #~ msgid "Bar Chart" #~ msgstr "Gráfica de barras" #~ msgid "Candlestick Chart" #~ msgstr "Gráfico de velas"