# translation of invest.HEAD.po to Español
# Jorge González <jorgegonz@svn.mate.org>, 2008, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: invest.master\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-24 14:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-29 18:47+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.mate.org>\n"
"Language-Team: Español <mate-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/invest-applet.xml:260(None)
#| msgid ""
#| "@@image: '../symbol-search.png'; md5=62e15b75f1fa48a5fc72034142fb6276"
msgid ""
"@@image: 'figures/symbol-search.png'; md5=62e15b75f1fa48a5fc72034142fb6276"
msgstr ""
"@@image: 'figures/symbol-search.png'; md5=62e15b75f1fa48a5fc72034142fb6276"

#: C/invest-applet.xml:26(title)
msgid "Invest Manual"
msgstr "Manual de Inversiones"

#: C/invest-applet.xml:29(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"

#: C/invest-applet.xml:30(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"

#: C/invest-applet.xml:31(holder)
msgid "Raphael Slinckx"
msgstr "Raphael Slinckx"

#: C/invest-applet.xml:34(year)
msgid "2007"
msgstr "2007"

#: C/invest-applet.xml:35(holder)
msgid "Terrence Hall"
msgstr "Terrence Hall"

#: C/invest-applet.xml:38(year)
msgid "2010"
msgstr "2010"

#: C/invest-applet.xml:39(holder)
msgid "Enrico Minack"
msgstr "Enrico Minack"

#: C/invest-applet.xml:52(publishername)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Proyecto de documentación de MATE"

#: C/invest-applet.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Se concede autorización para copiar, distribuir o modificar este documento "
"según los términos de la GFDL (GNU Free Documentation License), Versión 1.1, "
"o cualquier otra versión posterior publicada por Free Software Foundation "
"sin secciones invariables, textos de portada ni textos de contraportada. "
"Podrá encontrar una copia de la GFDL en este <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\""
">enlace</ulink> o en el archivo COPYING-DOCS distribuido con "
"este manual."

#: C/invest-applet.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Este manual es parte de la colección de manuales MATE distribuidos bajo el "
"GFDL. Si quiere distribuir este manual separadamente de la colección, puede "
"hacerlo añadiendo una copia de la licencia al manual, como está descrito en "
"la sección 6 de la licencia."

#: C/invest-applet.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Muchos de los nombres usados por empresas para distinguir sus productos y "
"servicios se mencionan como marcas comerciales. Donde aparezcan dichos "
"nombres en cualquier documentación MATE,y para que los miembros del "
"proyecto de documentación reconozcan dichas marcas comerciales, dichos "
"nombres se imprimen en mayúsculas o iniciales mayúsculas."

#: C/invest-applet.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA \\\"TAL CUAL\\\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, "
"NI EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL "
"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS COMERCIALES, SEA "
"ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO EL RIESGO "
"RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU VERSIÓN "
"MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE "
"AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO EL REDACTOR "
"INICIAL, AUTOR O CONTRIBUYENTE) ASUMIRÁ LOS COSTES DE TODA REPARACIÓN, "
"MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE GARANTÍA ES UNA "
"PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO "
"NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO "
"DE LA RENUNCIA;Y"

#: C/invest-applet.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGUNA TEORÍA LEGAL, SEA POR ERROR "
"(INCLUYENDO NEGLIGENCIA), CONTRATO O DE ALGÚN OTRO MODO, EL AUTOR, EL "
"ESCRITOR INICIAL, CUALQUIER CONTRIBUIDOR, O CUALQUIER DISTRIBUIDOR DEL "
"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, O CUALQUIER PROVEEDOR DE "
"CUALQUIERA DE ESAS PARTES, SERÁ RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÚN "
"DAÑO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO DE NINGÚN TIPO, "
"INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN DAÑOS POR PÉRDIDA DE MERCANCÍAS, PARO TÉCNICO, "
"FALLO INFORMÁTICO O MAL FUNCIONAMIENTO O CUALQUIER OTRO POSIBLE DAÑO O "
"PÉRDIDAS DERIVADAS O RELACIONADAS CON EL USO DEL DOCUMENTO O SUS VERSIONES "
"MODIFICADAS, AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE QUE "
"SE PRODUJESEN DICHOS DAÑOS."

#: C/invest-applet.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"EL DOCUMENTO Y VERSIONES MODIFICADAS SE PROPORCIONAN BAJO LOS TÉRMINOS DE LA "
"LICENCIA LIBRE DE DOCUMENTACIÓN DE GNU Y TENIENDO EN CUENTA QUE: "
"<placeholder-1/>"

#: C/invest-applet.xml:63(surname)
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "Proyecto de documentación de MATE"

#: C/invest-applet.xml:66(firstname)
msgid "Terrence"
msgstr "Terrence"

#: C/invest-applet.xml:67(surname)
msgid "Hall"
msgstr "Hall"

#: C/invest-applet.xml:68(email)
msgid "teebob21@gmail.com"
msgstr "teebob21@gmail.com"

#: C/invest-applet.xml:71(firstname)
msgid "Enrico"
msgstr "Enrico"

#: C/invest-applet.xml:72(surname)
msgid "Minack"
msgstr "Minack"

#: C/invest-applet.xml:73(email)
msgid "enrico-minack@gmx.de"
msgstr "enrico-minack@gmx.de"

#: C/invest-applet.xml:98(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.32.0 of Invest."
msgstr "Este manual describe la versión 2.32.0 de Inversiones."

#: C/invest-applet.xml:102(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Comentarios"

#: C/invest-applet.xml:103(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Invest application or "
"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-feedback"
"\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Para informar de un fallo, o hacer alguna sugerencia concerniente a la "
"miniaplicación Inversiones, o este manual, siga las instrucciones en la "
"<ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">página de comentarios de "
"MATE</ulink>."

#: C/invest-applet.xml:112(para)
msgid "User manual for Invest"
msgstr "Manual de usuario para Inversiones"

#: C/invest-applet.xml:119(primary)
msgid "Invest"
msgstr "Inversiones"

#: C/invest-applet.xml:122(primary)
msgid "invest-applet"
msgstr "invest-applet"

#: C/invest-applet.xml:129(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introducción"

#: C/invest-applet.xml:131(para)
msgid ""
"The <application>Invest</application> MATE panel applet downloads current "
"quotes for stocks, stock indices, currencies and precious metals. Quotes are "
"downloaded from <ulink url=\"http://finance.yahoo.com\">Yahoo! Finance</"
"ulink> and are displayed in a drop-down list."
msgstr ""
"La miniaplicación del panel de MATE <application>Inversiones</application> "
"descarga los valores de los índices de bolsa, divisas y metales preciosos. "
"Los valores se descargan de <ulink url=\"http://finance.yahoo.com\">Yahoo! "
"Finance</ulink> y se muestran en una lista desplegable."

#: C/invest-applet.xml:134(para)
msgid "<application>Invest</application> provides the following features:"
msgstr ""
"<application>Inversiones</application> proporciona las siguientes "
"características:"

#: C/invest-applet.xml:139(para)
msgid ""
"Retrieve quotes for any stock, stock index, currency or precious metal known "
"by <ulink url=\"http://finance.yahoo.com\">Yahoo! Finance</ulink>"
msgstr ""
"Obtener el valor de cualquier acción, índice, divisa o metal precioso "
"conocido por <ulink url=\"http://finance.yahoo.com\">Yahoo! Finance</ulink>"

#: C/invest-applet.xml:144(para)
msgid "Quotes are automatically updated every 15 minutes"
msgstr "Los valores se actualizan automáticamente cada 15 minutos"

#: C/invest-applet.xml:149(para)
msgid ""
"The current price, today's change, and a chart of today's changes are "
"displayed"
msgstr ""
"Se muestra el precio actual, el cambio de hoy y una gráfica con los cambios "
"del día"

#: C/invest-applet.xml:154(para)
msgid ""
"The currency of the quote is displayed, and if configured, automatically "
"translated into a target currency"
msgstr ""
"La divisa en la que se muestra el valor y, si está configurado, "
"automáticamente lo cambia a otra divisa"

#: C/invest-applet.xml:159(para)
msgid ""
"The amount of the increase or decrease in the price since purchase, also "
"translatable into the target currency"
msgstr ""
"La cantidad ganada o perdida en el precio desde su compra, que también es "
"posible obtenerla en otra divisa"

#: C/invest-applet.xml:164(para)
msgid "The percentage increase or decrease in the price since purchase"
msgstr "El porcentaje de ganancia o pérdida sobre el precio desde su compra"

#: C/invest-applet.xml:173(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Inicio"

#: C/invest-applet.xml:178(title)
msgid "Add Invest to a Panel"
msgstr "Añadir Inversiones al panel"

#: C/invest-applet.xml:179(para)
msgid ""
"To add <application>Invest</application> to a MATE panel, right-click on "
"the panel, then choose <guilabel>Add to Panel</guilabel>. Select "
"<application>Invest</application> in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "
"dialog, then click <guilabel>OK</guilabel>. Click <guilabel>Close</guilabel> "
"when finished."
msgstr ""
"Para añadir <application>Inversiones</application> a un panel de MATE, "
"pulse con el botón derecho en el panel, después elija <guilabel>Añadir al "
"panel...</guilabel>. Seleccione <application>Inversiones</application> en el "
"diálogo <guilabel>Añadir al panel</guilabel>, después pulse "
"<guilabel>Aceptar</guilabel>. Pulse <guilabel>Cerrar</guilabel> cuanbdo haya "
"terminado."

#: C/invest-applet.xml:182(title)
msgid "Remove Invest From a Panel"
msgstr "Quitar Inversiones de un panel"

#: C/invest-applet.xml:183(para)
msgid ""
"To remove <application>Invest</application> from a MATE panel, right-click "
"on the icon, then choose <guilabel>Remove From Panel</guilabel>."
msgstr ""
"Para quitar <application>Inversiones</application> de un panel de MATE, "
"pulse con el botón derecho del ratón sobre el icono, después elija "
"<guilabel>Quitar del panel</guilabel>."

#: C/invest-applet.xml:186(title)
msgid "More Information"
msgstr "Más información"

#: C/invest-applet.xml:187(para)
msgid ""
"More information about the MATE panel can be found in the <ulink url="
"\"help:user-guide?panels\" type=\"help\">MATE Panel documentation</ulink>."
msgstr ""
"Se puede encontrar más información acerca del panel de MATE en la <ulink "
"url=\"help:user-guide?panels\" type=\"help\">documentación del Panel de "
"MATE</ulink>"

#: C/invest-applet.xml:196(title)
msgid "Using Invest"
msgstr "Usar Inversiones"

#: C/invest-applet.xml:197(para)
msgid ""
"Before the applet can provide you with recent quotes, you have to configure "
"it. Quotes can come from different stock exchange centers around the world, "
"so the prices can have different currencies. The automatic translation of "
"currencies can be configured, as well as the translation of your purchases "
"done in different countries. Finally, charts are available for each of your "
"configured quote."
msgstr ""
"Antes de que la miniaplicación pueda proporcionarle valores actuales, debe "
"configurarla. Los valores pueden provenir de diferentes bolsas de valores en "
"todo el mundo, de forma que los precios pueden estar en diferentes divisas. "
"Se puede configurar un cambio automático entre divisas, así como el cambio "
"de sus compras en diferentes países. Por último, las gráficas están "
"disponibles para cada valor configurado."

#: C/invest-applet.xml:206(title)
msgid "Configure your Quotes"
msgstr "Configurar sus valores"

#: C/invest-applet.xml:210(title)
msgid "Add New Quotes to the Applet"
msgstr "Añadir valores nuevas a la miniaplicación"

#: C/invest-applet.xml:212(para)
#| msgid ""
#| "To add stock symbols to <application>Invest</application>, perform the "
#| "following steps:"
msgid ""
"To add new quotes to <application>Invest</application>, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
"Para añadir nuevos valores en <application>Inversiones</application>, "
"realice los siguientes pasos:"

#: C/invest-applet.xml:217(para) C/invest-applet.xml:324(para)
#: C/invest-applet.xml:355(para)
msgid "Right-click on the icon, and select <guilabel>Preferences</guilabel>."
msgstr ""
"Pulse con el botón derecho sobre el icono y seleccione "
"<guilabel>Preferencias</guilabel>."

#: C/invest-applet.xml:222(para)
#| msgid ""
#| "Click <guilabel>Add</guilabel> to add a stock to <application>Invest</"
#| "application>."
msgid ""
"Click <guilabel>Add</guilabel> to add a quote to <application>Invest</"
"application>."
msgstr ""
"Pulse <guilabel>Añadir</guilabel> para añadir un valor en "
"<application>Inversiones</application>."

#: C/invest-applet.xml:227(para)
msgid ""
"The default quote is GOOG. It is initially selected for editing so that you "
"can instantly change it. Enter the <guilabel>Symbol</guilabel> of the quote "
"here. If you do not know the symbol of your desired quote, see below."
msgstr ""
"El valor predeterminado es GOOG. Está seleccionado inicialmente para ser "
"editado, de tal forma que pueda cambiarlo instantáneamente. Introduzca el "
"<guilabel>Símbolo</guilabel> aquí. Si no conoce el símbolo del valor "
"deseado, consulte más abajo."

#: C/invest-applet.xml:234(para)
msgid ""
"Then, click on the <guilabel>Label</guilabel> of the quote and type its "
"proper name."
msgstr ""
"Después, pulse en la <guilabel>Etiqueta</guilabel> del valor y escriba su "
"nombre."

#: C/invest-applet.xml:239(para)
#| msgid ""
#| "You can also edit the number of shares you own in the stock, the purchase "
#| "price and the commission."
msgid ""
"You can also edit the number of shares you own, the purchase price and the "
"commission."
msgstr ""
"También puede introducir el número de las acciones que posee de ese valor, "
"el precio de compra y la comisión."

#: C/invest-applet.xml:244(para)
#| msgid ""
#| "Click <guilabel>Close</guilabel> when you are finished adding stock "
#| "symbols."
msgid "Click <guilabel>Close</guilabel> when you are finished adding quotes."
msgstr ""
"Pulse <guilabel>Cerrar</guilabel> cuando haya terminado de añadir valores."

#: C/invest-applet.xml:249(para)
msgid ""
"If you do not know the actual symbol of your quote, go to <ulink url="
"\"http://finance.yahoo.com/\">http://finance.yahoo.com/</ulink>. Enter the "
"name of the quote in the text field in the upper-left corner of the screen. "
"While typing, it will list you matching quotes. The first column depicts the "
"symbol of the quote, the second column shows the name, and in the third "
"column, the stock exchange of the quote is listed. The currency of the quote "
"may vary among different stock exchange centers, depending on their "
"respective countries. Below, you can see a screenshot of searching for the "
"\"yahoo\" quote."
msgstr ""
"No si conoce el símbolo actual de su valor, vaya a <ulink url=\"http://"
"finance.yahoo.com/\">http://finance.yahoo.com/</ulink>. Introduzca el nombre "
"del valor en el campo de texto en la esquina superior izquierda de la "
"pantalla. Al escribir, listará los valores coincidentes. La primera columna "
"describe el símbolo del valor, la segunda columna muestra el nombre y la "
"tercera columna, el valor de bolsa del valor listado. La divisa del valor "
"puede variar a lo largo de diferentes bolsas de valores, dependiendo de sus "
"respectivos países. Debajo, puede ver una captura de pantalla de la búsqueda "
"para el valor «yahoo»."

#: C/invest-applet.xml:258(para)
msgid "<placeholder-1/> Screenshot of Yahoo! Finance when searching a quote."
msgstr ""
"<placeholder-1/> Captura de pantalla de Yahoo! Finance al buscar un valor."

#: C/invest-applet.xml:265(para)
msgid ""
"Invest supports all quotes that can be found at <ulink url=\"http://finance."
"yahoo.com/\">Yahoo! Finance</ulink>. In particular, these are of the "
"following type."
msgstr ""
"Invest soporta todos los valores que se pueden encontrar en <ulink url="
"\"http://finance.yahoo.com/\">Yahoo! Finance</ulink>. En particular, éstos "
"son de los siguientes tipos."

#: C/invest-applet.xml:270(title)
msgid "Stocks, Bonds and Securities"
msgstr "Valores, bonos y capital social"

#: C/invest-applet.xml:271(para)
msgid ""
"These are the majority of quotes that are available. Search or browse on "
"<ulink url=\"http://finance.yahoo.com/\">Yahoo! Finance</ulink> to find out "
"what is there."
msgstr ""
"Estos son la mayoría de los valores disponibles. Busque o examine en <ulink "
"url=\"http://finance.yahoo.com/\">Yahoo! Finance</ulink> para encontrar qué "
"hay allí."

#: C/invest-applet.xml:276(title)
msgid "Stock Indices"
msgstr "Índices de valores"

#: C/invest-applet.xml:277(para)
msgid ""
"All quotes that start with an ^ are actually indices, a quote that "
"represents a number of other quotes' performance. Examples are the Dow Jones "
"Industrial Average (<ulink url=\"http://finance.yahoo.com/q?s=^DJI\">^DJI</"
"ulink>) and the NASDAQ Composite (<ulink url=\"http://finance.yahoo.com/q?"
"s=^IXIC\">^IXIC</ulink>)."
msgstr ""
"Todos los valores que comienzan con un ^ son en realidad índices, un valor "
"que representa un número del rendimiento de otros valores. Los ejemplos son "
"la Media Industrial del Dow Jones (<ulink url=\"http://finance.yahoo.com/q?"
"s=^DJI\">^DJI</ulink>) y el NASDAQ Composite (<ulink url=\"http://finance."
"yahoo.com/q?s=^IXIC\">^IXIC</ulink>)."

#: C/invest-applet.xml:283(title)
msgid "Currencie rates"
msgstr "Tasas de divisas"

#: C/invest-applet.xml:284(para)
msgid ""
"Exchange rates between any two currencies are also available. The respective "
"symbol is constructured as follows. Currency AAA in currency BBB, or in "
"other words, how much does currency AAA cost in currency BBB, has the symbol "
"AAABBB=X. If you want to know how much EUR you get for one USD (how much "
"does one USD cost in EUR), you choose <ulink url=\"http://finance.yahoo.com/"
"q?s=usdeur%3DX\">USDEUR=X</ulink>. You can find more information at the "
"<ulink url=\"http://finance.yahoo.com/currency-investing\">currency page of "
"Yahoo! Finance</ulink>. Currencies are represented using their <ulink url="
"\"http://en.wikipedia.org/wiki/Currency_code\">ISO 4217 currency code</"
"ulink>."
msgstr ""
"También están disponibles las tasas de cambio entre dos divisas. El símbolo "
"correspondiente se construye tal y como sigue. La divisa AAA en la divisa "
"BBB, o en otras palabras, cuánto cuesta la divisa AAA en la divisa BBB, "
"tiene el símbolo AAABBB=X. Si quiere saber cuántos EUR puede obtener por un "
"USD (cuánto cuesta un USD en EUR), elija <ulink url=\"http://finance.yahoo."
"com/q?s=usdeur%3DX\">USDEUR=X</ulink>. Puede encontrar más información en "
"la  <ulink url=\"http://finance.yahoo.com/currency-investing\">página de "
"divisas de Yahoo! Finance</ulink>. Las divisas se representan usando su "
"<ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Currency_code\">código de divisa "
"ISO 4217</ulink>."

#: C/invest-applet.xml:293(title)
msgid "Precious Metals"
msgstr "Metales preciosos"

#: C/invest-applet.xml:294(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Currency_code\">ISO 4217 "
"currency code</ulink> also lists precious metals as currencies. These are "
"Gold, Silver, Palladium and Platinum. Their currency code starts with X, "
"followed by their chemical symbol: XAU, XAG, XPD, and XPT, respectively. "
"With those currency codes, the rate of precious metals in any currency are "
"available via the currency rates described above. To give an example, Gold "
"in USD has the symbol <ulink url=\"http://finance.yahoo.com/q?s=XAUUSD%3DX"
"\">XAUUSD=X</ulink>. You can even get the reverse (<ulink url=\"http://"
"finance.yahoo.com/q?s=USDXAU%3DX\">USDXAU=X</ulink>): how much Gold measured "
"in troy ounce do you get for one USD?"
msgstr ""
"El <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Currency_code\">código de "
"divisas ISO 4217</ulink> también lista metales preciosos como divisas. Estos "
"son, oro, plata, palado y platino. Su código de divisa comienza por X, "
"seguido por su símbolo químico: XAU, XAG, XPD y XPT, respectivamente. Con "
"esos códigos de divisas, están disponibles las tasas de los metales "
"preciosos en cualquer divisa, a través de las tasas de divisa descritas "
"anteriormente. Como ejemplo, el oro en USD tiene el símbolo <ulink url="
"\"http://finance.yahoo.com/q?s=XAUUSD%3DX\">XAUUSD=X</ulink>. Puede obtener "
"lo inverso (<ulink url=\"http://finance.yahoo.com/q?s=USDXAU%3DX\">USDXAU=X</"
"ulink>): ¿cuánto oro, medido en onzas troy, puede obtener por un USD?"

#: C/invest-applet.xml:306(title)
msgid "View Configured Quotes"
msgstr "Ver valores configurados"

#: C/invest-applet.xml:307(para)
msgid ""
"To view your configured quotes, click on the <application>Invest</"
"application> icon on the panel. A list of your quotes will appear. To close "
"the list, click the icon again. Notice that quotes are usually 15 minutes "
"delay."
msgstr ""
"Para ver sus valores configurados, pulse en el icono de "
"<application>Inversiones</application> en el panel. Aparecerá una lista de "
"sus valores. Para cerrar la lista, pulse sobre el icono de nuevo. Note que "
"los valores tienen generalmente un retardo de 15 minutos."

#: C/invest-applet.xml:313(title)
msgid "Update the Display"
msgstr "Actualizar la pantalla"

#: C/invest-applet.xml:314(para)
msgid ""
"To immediately update the information that is displayed in the applet, right-"
"click on the applet, then choose <guilabel>Refresh</guilabel>."
msgstr ""
"Para actualizar inmediatamente la información mostrada en la miniaplicación, "
"pulse con el botón derecho del ratón sobre la aplicación, después elija "
"<guilabel>Actualizar</guilabel>."

#: C/invest-applet.xml:318(title)
msgid "Remove Quotes from the Applet"
msgstr "Quitar vaolres de la miniaplicación"

#: C/invest-applet.xml:319(para)
msgid ""
"To remove quotes from <application>Invest</application>, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
"Para quitar valores de <application>Inversiones</application>, realice los "
"siguientes pasos:"

#: C/invest-applet.xml:329(para)
msgid "Click the row containing the quote you wish to remove."
msgstr "Pulse la fila que contiene el valor que quiere quitar."

#: C/invest-applet.xml:334(para)
msgid "Click <guilabel>Remove</guilabel> to delete the listing."
msgstr "Pulse <guilabel>Quitar</guilabel> para borrar la lista."

#: C/invest-applet.xml:339(para) C/invest-applet.xml:387(para)
msgid "Click <guilabel>Close</guilabel> when you are finished."
msgstr "Pulse <guilabel>Cerrar</guilabel> cuando haya terminado."

#: C/invest-applet.xml:348(title)
msgid "Setup Currency Translation"
msgstr "Establecer el cambio de divisa"

#: C/invest-applet.xml:349(para)
msgid ""
"Invest displays all quotes in their original currency as retrieved from "
"Yahoo! Finance. If you wish to have all quotes being displayed in one target "
"currency, this can be configured in the preferences dialog."
msgstr ""
"Invest muestra todos los valores en su divisa original, tal y como se "
"obtienen de Yahoo! Finance. Si quiere que los valores se muestren en una "
"divisa distinta, se puede configurar en el diálogo de preferencias."

#: C/invest-applet.xml:360(para)
msgid ""
"Type the target currency into the <guilabel>Currency</guilabel> text field."
msgstr ""
"Escribir la divisa objetivo en el campo de texto <guilabel>Divisa</guilabel>."

#: C/invest-applet.xml:365(para)
msgid ""
"While you type, the text field will suggest currencies that match entered "
"currency."
msgstr ""
"Mientras escribe, el campo de texto sugerirá divisas que coincidan con la "
"divisa que está escribiendo."

#: C/invest-applet.xml:370(para)
msgid "Choose your target currency."
msgstr "Elija su divisa de destino."

#: C/invest-applet.xml:375(para)
msgid ""
"Notice that in your quote list the new <guilabel>Currency Rate</guilabel> "
"column appears."
msgstr ""
"Note que en su lista de valores aparecerá la nueva columna <guilabel>Tipo de "
"cambio</guilabel>."

#: C/invest-applet.xml:380(para)
msgid ""
"For all purchases where the <guilabel>Price</guilabel> and "
"<guilabel>Commission</guilabel> are given in original currency, the exchange "
"rate at the time of purchase from the origin currency to the target currency "
"has to be given in the <guilabel>Currency Rate</guilabel> field."
msgstr ""
"Para todas las compras donde el <guilabel>Precio</guilabel> y la "
"<guilabel>Comisión</guilabel> se dan en la divisa original, se debe "
"proporcionar la tasa de cambio, en el momento de compra, de la divisa "
"original en la divisa objetivo, en el campo <guilabel>Tipo de cambio</"
"guilabel>."

#: C/invest-applet.xml:392(para)
msgid ""
"Lets look at this example: You bought one Yahoo! share (YHOO) for 10.00 USD "
"at a currency rate of 0.75 EUR per USD. In other words, the share cost 7.50 "
"EUR. You further paid 5.00 USD comission, equivalent to 3.75 EUR. When you "
"set the target currency to EUR, you either have to enter the EUR (target "
"currency) values and keep the <guilabel>Currency Rate</guilabel> at 0.00, or "
"you enter the USD (original currency) values and enter the EUR per USD "
"exchange rate (<ulink url=\"http://finance.yahoo.com/q?s=eurusd%3DX"
"\">USDEUR=X</ulink>)."
msgstr ""
"Veamos el siguiente ejemplo: compró una acción de Yahoo! (YHOO) por 10.00 "
"USD a una tasa de 0.75 EUR por USD. En otras palabras, la acción cuesta 7.50 "
"EUR. Pagó 5.00 USD en comisiones, equivalente a 3.75 EUR. Cuando establece "
"la divisa objetivo a EUR, o introduce los valores en EUR (la divisa "
"objetivo) y mantiene el <guilabel>Tipo de cambio</guilabel> a 0.00, o "
"introduce los valores en USD (divisa original) e introduce el tipo de cambio "
"entre EUR y USD (<ulink url=\"http://finance.yahoo.com/q?s=eurusd%3DX"
"\">USDEUR=X</ulink>)."

#: C/invest-applet.xml:401(para)
msgid ""
"The <guilabel>Price</guilabel> and <guilabel>Commission</guilabel> both have "
"to be given in the same currency."
msgstr ""
"Tanto el <guilabel>Precio</guilabel> como la <guilabel>Comisión</guilabel> "
"se deben proporcionar en la misma divisa."

#: C/invest-applet.xml:404(para)
msgid ""
"If you want to remove the target currency again, simply clear the "
"<guilabel>Currency</guilabel> text field."
msgstr ""
"Si quiere quitar la divisa objetivo, simplemente limpie el campo de texto "
"<guilabel>Divisa</guilabel>."

#: C/invest-applet.xml:409(title)
msgid "Chart Options"
msgstr "Opciones de las gráficas"

#: C/invest-applet.xml:410(para)
#| msgid ""
#| "To use the financial charts, view the list of selected stocks, and double-"
#| "click the stock that you wish to chart. The chart parameters can be "
#| "customized by clicking <guilabel>Options</guilabel>."
msgid ""
"For each quote in your list, a financial chart is available. To open the "
"financial chart, view the list of configured quotes, and double-click the "
"quote that you wish to chart. The chart parameters can be customized by "
"clicking <guilabel>Options</guilabel>."
msgstr ""
"Para usar las gráficas financieras, vea la lista de los valores "
"seleccionados y pulse dos veces sobre el valor que quiera representar. Los "
"parámetros de la gráfica se pueden personalizar pulsando <guilabel>Opciones</"
"guilabel>."

#: C/invest-applet.xml:413(title)
msgid "Date Range"
msgstr "Rango de los datos"

#: C/invest-applet.xml:414(para)
msgid ""
"The date range, in the top-right corner of the window, selects the length of "
"time to report on. By default, it gives one day of data, but the following "
"ranges can be choosen: <guilabel>Today</guilabel>, <guilabel>5 Days</"
"guilabel>, <guilabel>3 Months</guilabel>, <guilabel>6 Months</guilabel>, "
"<guilabel>1 Year</guilabel>, <guilabel>5 Years</guilabel>, "
"<guilabel>Maximum</guilabel>."
msgstr ""
"El rango de fechas, en la esquina superior derecha de la ventana, selecciona "
"la duración de tiempo de la que informar. De forma predeterminada "
"proporciona un día de datos, pero se pueden elegir los siguientes rangos: "
"<guilabel>Hoy</guilabel>, <guilabel>5 días</guilabel>, <guilabel>3 meses</"
"guilabel>, <guilabel>6 meses</guilabel>, <guilabel>1 año</guilabel>, "
"<guilabel>5 años</guilabel>, <guilabel>Máximo</guilabel>."

#: C/invest-applet.xml:424(title)
msgid "Graph Style"
msgstr "Estilo de la gráfica"

#: C/invest-applet.xml:425(para)
msgid ""
"Historical price information can be graphed in three different ways. You can "
"select a line chart, bar chart, or candlestick chart."
msgstr ""
"Se puede mostrar una gráfica de la información histórica del precio de tres "
"formas diferentes. Puede seleccionar un gráfico de líneas, de barras o de "
"velas."

#: C/invest-applet.xml:431(para)
msgid "<guilabel>Line Chart</guilabel> (<guilabel>l</guilabel>)"
msgstr "<guilabel>Gráfico de líneas</guilabel> (<guilabel>l</guilabel>)"

#: C/invest-applet.xml:434(para)
msgid ""
"This is the default option. This graphs the historical price information in "
"a familiar manner, connecting each day's closing price with a single line. "
"Line charts for graphing quotes are useful if an analyst is interested only "
"in a closing price each time."
msgstr ""
"Esta es la opción predeterminada. Muestra la información del precio "
"histórico de una forma familiar, conectando el precio de cierre de cada día "
"con una sola línea. Los gráficos de línea para mostrar los precios de los "
"valores son útiles si un analista está interesado sólo en el precio de "
"cierre de cada valor."

#: C/invest-applet.xml:437(para)
msgid "<guilabel>Bar Chart</guilabel> (<guilabel>b</guilabel>)"
msgstr "<guilabel>Gráfico de barras</guilabel> (<guilabel>b</guilabel>)"

#: C/invest-applet.xml:440(para)
#| msgid ""
#| "A bar chart represents a full day's activity with a single vertical bar."
#| "The top of the vertical line indicates the highest price a security "
#| "traded at during the day, and the bottom represents the lowest price. The "
#| "closing price is displayed on the right side of the bar, and the opening "
#| "price is shown on the left side of the bar. One bar represents one day of "
#| "trading."
msgid ""
"A bar chart represents a full day's activity with a single vertical bar. The "
"top of the vertical line indicates the highest price a security traded "
"during the day, and the bottom represents the lowest price. The closing "
"price is displayed on the right side of the bar, and the opening price is "
"shown on the left side of the bar. One bar represents one day of trading."
msgstr ""
"Un gráfico de barras representa la actividad completa durante un día con una "
"sola barra vertical. La parte superior de la línea vertical indica el precio "
"más alto al que se comerció con el valor durante el día, y el inferior "
"representa el precio más bajo. El precio de cierre está mostrado en la parte "
"derecha de la barra, y el precio de apertura está mostrado en la parte "
"izquierda de la barra. Una barra representa un día de operaciones "
"comerciales."

#: C/invest-applet.xml:443(para)
msgid "<guilabel>Candlestick Chart</guilabel> (<guilabel>c</guilabel>)"
msgstr "<guilabel>Gráfico de velas</guilabel> (<guilabel>c</guilabel>)"

#: C/invest-applet.xml:446(para)
msgid ""
"A candlestick chart in which the open and close prices are represented as "
"the top and bottom of a rectangle surrounding a vertical line connecting the "
"high and low prices. The body of the rectangle is filled if the closing "
"price is lower than the opening price and is left blank if the closing price "
"is higher than the opening price."
msgstr ""
"Un gráfico de velas en el que los precios de apertura y cierre se "
"representan como la parte inicial y final de un rectángulo alrededor de una "
"línea vertical que conecta los precios más alto y más bajo. El cuerpo del "
"rectángulo se rellena si el precio de cierre es más bajo que el de apertura "
"y se deja en blanco si el precio de cierre es mayor que el de apertura."

#: C/invest-applet.xml:452(title)
msgid "Moving Average"
msgstr "Media de movimiento"

#: C/invest-applet.xml:453(para)
#| msgid ""
#| "A moving average is a statistical series of a security's closing prices "
#| "throughout consecutive trading days. It is typically shown in the same "
#| "graph as a line chart to indicate trends in share prices."
msgid ""
"A moving average is a statistical series of a security's closing prices "
"throughout consecutive trading days. It is typically shown in the same graph "
"as a line chart to indicate trends in prices."
msgstr ""
"Una media de movimiento es una serie estadística de precios de cierre de "
"seguridad a través de días de operaciones consecutivos. Generalmente se "
"muestra en la misma gráfica que la gráfica de líneas para indicar las "
"tendencias de los precios de los valores."

#: C/invest-applet.xml:459(title)
msgid "Exponential Moving Average"
msgstr "Media de movimiento exponencial"

#: C/invest-applet.xml:460(para)
msgid ""
"The exponential moving average (EMA) is defined as a moving average "
"calculated by weighting recent values more heavily than older values. This "
"type of moving average reacts faster to recent price changes than a simple "
"moving average. The 12- and 26-day EMAs are popular short-term averages, "
"while EMAs greater than 50 days are used to signal long-term trends."
msgstr ""
"La media de movimiento exponencial (EMA) está definida como la media de "
"movimiento calculada siendo los valores recientes más importantes que los "
"antiguos. Este tipo de media de movimiento reacciona más rápidamente a los "
"cambios en los precios que una simple media de movimiento. Las EMA de 12 y "
"26 días son términos populares a corto plazo, mientras que las EMA mayores "
"de 50 días se usan para largo plazo."

#: C/invest-applet.xml:465(title)
msgid "Overlays"
msgstr "Overlays"

#: C/invest-applet.xml:466(para)
#| msgid ""
#| "Overlays allow you to graph multiple statistical measurements onto a "
#| "single chart. For example, you can compare the performance of a single "
#| "stock against that of an index such as the NASDAQ or the DJIA."
msgid ""
"Overlays allow you to graph multiple statistical measurements onto a single "
"chart. For example, you can compare the performance of a single quote "
"against that of an index such as the NASDAQ or the DJIA."
msgstr ""
"Los «overlays» le permiten dibujar múltiples mediciones estadísticas en una "
"sola gráfica. Por ejemplo, puede comparar el rendimiento de un solo valor "
"con un índice tal como el NASDAQ o el DJIA."

#: C/invest-applet.xml:471(title)
msgid "Indicators"
msgstr "Índices"

#: C/invest-applet.xml:472(para)
msgid ""
"Indicators are used to attempt to predict future financial trends. Proper "
"use of market indicators is beyond the scope of the Invest manual."
msgstr ""
"Los índices se usan para intentar predecir el futuro de las tendencias "
"financieras. El uso adecuado de los indicadores de mercado está fuera del "
"ámbito del manual de Inversiones."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/invest-applet.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Jorge González <jorgegonz@svn.mate.org>, 2008-2010"

#~ msgid "Google Highly Open Participation Project"
#~ msgstr "Proyecto abierto de alta participación de Google"

#~ msgid ""
#~ "<application>Invest</application> displays the following information for "
#~ "each stock symbol that is defined in the applet preferences:"
#~ msgstr ""
#~ "<application>Inversiones</application> muestra la siguiente información "
#~ "para cada símbolo de bolsa definido en las preferencias de la aplicación:"

#~ msgid "The stock symbol that represents a company"
#~ msgstr "El símbolo de bolsa que representa a una empresa"

#~ msgid "The current share price quote (delayed 15 minutes)"
#~ msgstr "El precio actual de los valores (con 15 minutos de retraso)"

#~ msgid "The change in the stock price over the last day."
#~ msgstr "El cambio en el precio del valor durante todo dia anterior"

#~ msgid "A graph of recent changes"
#~ msgstr "Una gráfica de los cambios recientes"

#~ msgid ""
#~ "The default stock symbol is GOOG. Double-click the stock symbol to change "
#~ "the listing."
#~ msgstr ""
#~ "El símbolo de valor predeterminado es GOOG. Pulse dos veces sobre el "
#~ "símbolo para cambiar la lista."

#~ msgid "View Selected Stocks"
#~ msgstr "Ver los índices seleccionados"

#~ msgid ""
#~ "The date range, in the top-right corner of the window, selects the length "
#~ "of time to report on. By default it gives one day of data, but it can be "
#~ "extended out to three years."
#~ msgstr ""
#~ "El rango de los datos, en la esquina superior derecha de la ventana, "
#~ "selecciona la longitud del tiempo sobre el que informar. De forma "
#~ "predeterminada muestra un día de datos, pero se puede extender hasta tres "
#~ "años."

#~ msgid "Line Chart"
#~ msgstr "Gráfica de líneas"

#~ msgid "Bar Chart"
#~ msgstr "Gráfica de barras"

#~ msgid "Candlestick Chart"
#~ msgstr "Gráfico de velas"