# Czech translation of mateweather help.
# Copyright (C) 2009 the author(s) of mate-applets.
# This file is distributed under the same license as the mateweather help.
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2009.
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-applets mate-2-26\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-21 22:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-24 20:37+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <mate-cs-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mateweather.xml:243(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mateweather_applet.png'; md5=59fae2cc46bf316cee2c1193bd99f7ac"
msgstr ""
"@@image: 'figures/mateweather_applet.png'; md5=59fae2cc46bf316cee2c1193bd99f7ac"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mateweather.xml:294(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/stock_weather-sunny.png'; "
"md5=9f594d9dee337901e96c3d833ae7fb84"
msgstr ""
"@@image: 'figures/stock_weather-sunny.png'; "
"md5=9f594d9dee337901e96c3d833ae7fb84"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mateweather.xml:300(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/stock_weather-night-clear.png'; "
"md5=40a642de8d9aa927933521a3f7d1cd74"
msgstr ""
"@@image: 'figures/stock_weather-night-clear.png'; "
"md5=40a642de8d9aa927933521a3f7d1cd74"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mateweather.xml:311(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/stock_weather-few-clouds.png'; "
"md5=414c5d33163d163b29226267b20d9be1"
msgstr ""
"@@image: 'figures/stock_weather-few-clouds.png'; "
"md5=414c5d33163d163b29226267b20d9be1"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mateweather.xml:317(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/stock_weather-night-few-clouds.png'; "
"md5=76673b5c95905623b3b8a0dc25f657be"
msgstr ""
"@@image: 'figures/stock_weather-night-few-clouds.png'; "
"md5=76673b5c95905623b3b8a0dc25f657be"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mateweather.xml:328(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/stock_weather-cloudy.png'; "
"md5=9b30879834b34966fdbe57856702083f"
msgstr ""
"@@image: 'figures/stock_weather-cloudy.png'; "
"md5=9b30879834b34966fdbe57856702083f"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mateweather.xml:339(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/stock_weather-fog.png'; "
"md5=ac60d2757f1c00dcfe3d38895b07f7e4"
msgstr ""
"@@image: 'figures/stock_weather-fog.png'; "
"md5=ac60d2757f1c00dcfe3d38895b07f7e4"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mateweather.xml:350(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/stock_weather-showers.png'; "
"md5=de5b478ad21c8a88928c64f5ddd4c23c"
msgstr ""
"@@image: 'figures/stock_weather-showers.png'; "
"md5=de5b478ad21c8a88928c64f5ddd4c23c"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mateweather.xml:361(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/stock_weather-snow.png'; "
"md5=7df96803c0e4e27d6f05e706fbb8e9f7"
msgstr ""
"@@image: 'figures/stock_weather-snow.png'; "
"md5=7df96803c0e4e27d6f05e706fbb8e9f7"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mateweather.xml:372(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/stock_weather-storm.png'; "
"md5=3638525235368de23231b9d5a3782a5d"
msgstr ""
"@@image: 'figures/stock_weather-storm.png'; "
"md5=3638525235368de23231b9d5a3782a5d"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mateweather.xml:407(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mateweather-menu-prefs.png'; "
"md5=75ac1c1d5be37639cc01ce97b6a0bed2"
msgstr ""
"@@image: 'figures/mateweather-menu-prefs.png'; "
"md5=bab879e1ca623ffa982bd296c3fcfa95"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mateweather.xml:423(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mateweather-prefs-locations.png'; "
"md5=a6695f9173de4527284517280a15ad81"
msgstr ""
"@@image: 'figures/mateweather-prefs-locations.png'; "
"md5=1337609e32480fb7abd16dc91942d169"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mateweather.xml:504(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mateweather-prefs-general.png'; "
"md5=3e876a5578f9c5d856b8f5dcc039ef99"
msgstr ""
"@@image: 'figures/mateweather-prefs-general.png'; "
"md5=1b756fb2725968402b8cf4b605743e71"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mateweather.xml:561(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mateweather-details.png'; md5=3bd06dad1c17c8b46d358c784495afb7"
msgstr ""
"@@image: 'figures/mateweather-details.png'; md5=1574b65aa1e09c55b0fd5cdd69d7eb8f"

#: C/mateweather.xml:21(title)
msgid "Weather Report Manual"
msgstr "Příručka ke Zprávám o počasí"

#: C/mateweather.xml:23(para)
msgid ""
"The Weather Report Applet downloads weather information for a given location "
"from the internet and displays the temperature and a symbol representing the "
"current weather conditions in the panel. When clicked on, more information "
"is given, such as the forecast, the time of sunrise and sunset, wind "
"direction, pressure, and more. All units are customizable."
msgstr ""
"Applet Zprávy o počasí stahuje informace o počasí pro zadané místo z "
"internetu a zobrazuje teplotu a symbol současných povětrnostních podmínek na "
"panelu. Když na ně kliknete, získáte více informací, jako je předpověď, čas "
"východu a západu slunce, směr větru, tlak atd. Všechny jednotky si můžete "
"přizpůsobit."

#: C/mateweather.xml:31(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"

#: C/mateweather.xml:32(holder) C/mateweather.xml:139(para) C/mateweather.xml:146(para)
msgid "Davyd Madeley"
msgstr "Davyd Madeley"

#: C/mateweather.xml:35(year) C/mateweather.xml:41(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"

#: C/mateweather.xml:36(holder) C/mateweather.xml:153(para)
msgid "Angela Boyle"
msgstr "Angela Boyle"

#: C/mateweather.xml:39(year)
msgid "2002"
msgstr "2002"

#: C/mateweather.xml:40(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"

#: C/mateweather.xml:42(holder) C/mateweather.xml:92(orgname)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"

#: C/mateweather.xml:45(year) C/mateweather.xml:50(year)
msgid "1999"
msgstr "1999"

#: C/mateweather.xml:46(year) C/mateweather.xml:51(year) C/mateweather.xml:199(date)
msgid "2000"
msgstr "2000"

#: C/mateweather.xml:47(holder)
msgid "Spiros Papadimitriou"
msgstr "Spiros Papadimitriou"

#: C/mateweather.xml:52(holder)
msgid "Dan Mueth"
msgstr "Dan Mueth"

#: C/mateweather.xml:67(publishername) C/mateweather.xml:102(orgname)
#: C/mateweather.xml:113(orgname) C/mateweather.xml:154(para)
#: C/mateweather.xml:162(para) C/mateweather.xml:170(para) C/mateweather.xml:178(para)
#: C/mateweather.xml:186(para) C/mateweather.xml:194(para) C/mateweather.xml:209(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Dokumentační projekt MATE"

#: C/mateweather.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU "
"Free Documentation License, verze 1.1 nebo jakékoli další verze vydané "
"nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů předních "
"desek a bez textů zadních desek. Kopie této licence je zahrnuta v oddílu "
"jménem <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">GNU Free Documentation "
"License</ulink> nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou."

#: C/mateweather.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Tato příručka je součástí kolekce příruček MATE, distribuovaných pod "
"licencí GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od kolekce, "
"musíte přiložit kopii licence dle popisu v sekci 6 dané licence."

#: C/mateweather.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Mnoho užívaných jmen určených k zviditelnění produktů nebo služeb jsou "
"ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a "
"členové Dokumentačního projektu MATE jsou si vědomi skutečnosti, že se "
"jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s "
"velkým písmenem na začátku."

#: C/mateweather.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“ BEZ ZÁRUKY V JAKÉKOLIV PODOBĚ, "
"NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ "
"VERZE, JE BEZCHYBNÝ NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL NEBO "
"NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ DOKUMENTU, "
"NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, LEŽÍ NA VÁS. POKUD KVŮLI TOMUTO DOKUMENTU, NEBO "
"JEHO UPRAVENÉ VERZI, NASTANE PROBLÉM, VY (NIKOLIV PŮVODNÍ AUTOR NEBO "
"JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE JAKÉKOLIV NÁKLADY ZA NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY "
"ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO "
"LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ, PODLE TÉTO DOHODY, POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI "
"ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE"

#: C/mateweather.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ A ŽÁDNÝCH PRÁVNÍCH PŘEDPOKLADŮ, AŤ SE JEDNÁ O PŘEČIN "
"(VČETNĚ NEDBALOSTNÍCH), SMLOUVU NEBO JINÉ, NENÍ AUTOR, PŮVODNÍ PISATEL, "
"KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL NEBO KTERÝKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO "
"UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÝKOLIV DODAVATEL NĚKTERÉ Z TĚCHTO STRAN "
"ODPOVĚDNÝ NĚJAKÉ OSOBĚ ZA PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, SPECIÁLNÍ, NAHODILÉ NEBO NÁSLEDNÉ "
"ŠKODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, VČETNĚ, ALE NEJEN, ZA POŠKOZENÍ ZE ZTRÁTY "
"DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUŠENÍ PRÁCE, PORUCHY NEBO NESPRÁVNÉ FUNKCE POČÍTAČE NEBO "
"JINÉHO A VŠECH DALŠÍCH ŠKOD NEBO ZTRÁT VYVSTÁVAJÍCÍCH Z NEBO VZTAHUJÍCÍCH SE "
"K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY "
"TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ."

#: C/mateweather.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU "
"FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: <placeholder-1/>"

#: C/mateweather.xml:76(firstname)
msgid "Davyd"
msgstr "Davyd"

#: C/mateweather.xml:76(surname)
msgid "Madeley"
msgstr "Madeley"

#: C/mateweather.xml:78(orgname)
msgid "MATE Project"
msgstr "Projekt MATE"

#: C/mateweather.xml:79(email)
msgid "davyd@madeley.id.au"
msgstr "davyd@madeley.id.au"

#: C/mateweather.xml:83(firstname)
msgid "Angela"
msgstr "Angela"

#: C/mateweather.xml:84(surname)
msgid "Boyle"
msgstr "Boyle"

#: C/mateweather.xml:88(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "Sun"

#: C/mateweather.xml:89(surname)
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "Dokumentační tým MATE"

#: C/mateweather.xml:98(firstname)
msgid "Spiros"
msgstr "Spiros"

#: C/mateweather.xml:99(surname)
msgid "Papadimitriou"
msgstr "Papadimitriou"

#: C/mateweather.xml:103(email)
msgid "spapadim+@cs.cmu.edu"
msgstr "spapadim+@cs.cmu.edu"

#: C/mateweather.xml:109(firstname)
msgid "Dan"
msgstr "Dan"

#: C/mateweather.xml:110(surname)
msgid "Mueth"
msgstr "Mueth"

#: C/mateweather.xml:114(email)
msgid "d-mueth@uchicago.edu"
msgstr "d-mueth@uchicago.edu"

#: C/mateweather.xml:136(revnumber)
msgid "Version 2.12"
msgstr "Verze 2.12"

#: C/mateweather.xml:137(date) C/mateweather.xml:144(date)
msgid "March 2005"
msgstr "Březen 2005"

#: C/mateweather.xml:143(revnumber)
msgid "Version 2.10"
msgstr "Verze 2.10"

#: C/mateweather.xml:150(revnumber)
msgid "Version 2.8"
msgstr "Verze 2.8"

#: C/mateweather.xml:151(date)
msgid "September 2004"
msgstr "Září 2004"

#: C/mateweather.xml:158(revnumber)
msgid "Weather Report Applet Manual V2.4"
msgstr "Příručka V2.4 k appletu Zprávy o počasí"

#: C/mateweather.xml:159(date)
msgid "February 2004"
msgstr "Únor 2004"

#: C/mateweather.xml:161(para) C/mateweather.xml:169(para) C/mateweather.xml:177(para)
#: C/mateweather.xml:185(para) C/mateweather.xml:193(para)
msgid "Sun MATE Documentation Team"
msgstr "Dokumentační tým Sun MATE"

#: C/mateweather.xml:166(revnumber)
msgid "Weather Report Applet Manual V2.3"
msgstr "Příručka V2.3 k appletu Zprávy o počasí"

#: C/mateweather.xml:167(date)
msgid "January 2003"
msgstr "Leden 2003"

#: C/mateweather.xml:174(revnumber)
msgid "Weather Report Applet Manual V2.2"
msgstr "Příručka V2.2 k appletu Zprávy o počasí"

#: C/mateweather.xml:175(date)
msgid "August 2002"
msgstr "Srpen 2002"

#: C/mateweather.xml:182(revnumber)
msgid "Weather Report Applet Manual V2.1"
msgstr "Příručka V2.1 k appletu Zprávy o počasí"

#: C/mateweather.xml:183(date)
msgid "July 2002"
msgstr "Červenec 2002"

#: C/mateweather.xml:190(revnumber)
msgid "Weather Report Applet Manual V2.0"
msgstr "Příručka V2.0 k appletu Zprávy o počasí"

#: C/mateweather.xml:191(date)
msgid "March 2002"
msgstr "Březen 2002"

#: C/mateweather.xml:198(revnumber)
msgid "MATE Weather Applet"
msgstr "Apple pro MATE Počasí"

#: C/mateweather.xml:201(para)
msgid "Spiros Papadimitriou <email>spapadim+@cs.cmu.edu</email>"
msgstr "Spiros Papadimitriou <email>spapadim+@cs.cmu.edu</email>"

#: C/mateweather.xml:205(para)
msgid "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"

#: C/mateweather.xml:216(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.12 of Weather Report."
msgstr "Tato příručka popisuje Zprávy o počasí verze 2.12"

#: C/mateweather.xml:221(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Ohlasy"

#: C/mateweather.xml:222(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Weather Report applet or "
"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback"
"\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k appletu "
"Zprávy o počasí nebo této příručce, postupujte dle instrukcí na stránce "
"<ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">Stránka s ohlasy na MATE</"
"ulink>."

#: C/mateweather.xml:230(primary) C/mateweather.xml:239(title)
msgid "Weather Report"
msgstr "Zprávy o počasí"

#: C/mateweather.xml:235(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Úvod"

#: C/mateweather.xml:246(phrase)
msgid "Shows Weather Report. Contains a weather icon and current temperature"
msgstr ""
"Zobrazuje zprávu o počasí. Obsahuje ikonu stavu počasí a současnou teplotu."

#. ==== End of Figure =======================================
#: C/mateweather.xml:253(para)
msgid ""
"The <application>Weather Report</application> downloads weather information "
"from the U.S National Weather Service (NWS) servers, including the "
"Interactive Weather Information Network (IWIN) and other weather services. "
"You can use <application>Weather Report</application> to display current "
"weather information and weather forecasts on your computer."
msgstr ""
"Applet <application>Zprávy o počasí</application> stahuje informace o počasí "
"ze serveru U.S National Weather Service (NWS) včetně Interactive Weather "
"Information Network (IWIN) a dalších služeb týkajících se počasí. "
"<application>Zprávy o počasí</application> můžete využít k zobrazování "
"informací o současném počasí a předpovědi počasí na svém počítači."

#: C/mateweather.xml:257(para)
msgid ""
"If your computer is located behind a firewall, you must use a proxy server "
"to access the weather servers. To configure the MATE Desktop to use a proxy "
"server, use your preference tools to specify the network proxy server for "
"Internet connections."
msgstr ""
"V případě, že se váš počítač nachází za firewallem, musíte pro přístup k "
"serverům použít proxy server. K nastavení pracovního prostředí MATE, aby "
"používalo proxy server, použijte nástroje nastavení, pomocí kterých "
"nastavíte síťový proxy server pro Internetové připojení."

#: C/mateweather.xml:261(para)
msgid ""
"<application>Weather Report</application> displays the following information "
"for the default location, or a location that you specify:"
msgstr ""
"<application>Zprávy o počasí</application> zobrazují následující informace "
"pro výchozí místo nebo místo, který jste určili."

#: C/mateweather.xml:266(para)
msgid ""
"A weather icon that represents the general weather conditions. See <xref "
"linkend=\"mateweather-introduction-icons\"/>."
msgstr ""
"Ikona stavu počasí představuje všeobecný stav počasí. Viz <xref linkend="
"\"mateweather-introduction-icons\"/>."

#: C/mateweather.xml:272(para)
msgid "The current temperature."
msgstr "Současná teplota."

#: C/mateweather.xml:279(title)
msgid "Weather Icons on Panel"
msgstr "Ikony stavu počasí na panelu"

#: C/mateweather.xml:286(para)
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"

#: C/mateweather.xml:287(para)
msgid "Description"
msgstr "Popis"

#: C/mateweather.xml:296(phrase)
msgid "Stock Sunny"
msgstr "Jasno"

#: C/mateweather.xml:302(phrase)
msgid "Stock Night"
msgstr "Noc"

#: C/mateweather.xml:304(para)
msgid "It is clear and fine."
msgstr "Venku je jasno a příjemně."

#: C/mateweather.xml:313(phrase)
msgid "Stock Few Clouds"
msgstr "Malá oblačnost"

#: C/mateweather.xml:319(phrase)
msgid "Stock Night Few Clouds"
msgstr "Noční malá oblačnost"

#: C/mateweather.xml:321(para)
msgid "It is partly cloudy."
msgstr "Venku je polojasno."

#: C/mateweather.xml:330(phrase)
msgid "Stock Cloudy"
msgstr "Oblačno"

#: C/mateweather.xml:332(para)
msgid "It is cloudy."
msgstr "Venku je zamračeno."

#: C/mateweather.xml:341(phrase)
msgid "Stock Fog"
msgstr "Mlha"

#: C/mateweather.xml:343(para)
msgid "It is foggy or overcast."
msgstr "Venku je mlha nebo zataženo."

#: C/mateweather.xml:352(phrase)
msgid "Stock Rain"
msgstr "Venku prší."

#: C/mateweather.xml:354(para)
msgid "It is rainy or wet."
msgstr "Venku je deštivo nebo mokro."

#: C/mateweather.xml:363(phrase)
msgid "Stock Snow"
msgstr "Sněžení"

#: C/mateweather.xml:365(para)
msgid "It is snowing."
msgstr "Venku sněží."

#: C/mateweather.xml:374(phrase)
msgid "Stock Storm"
msgstr "Bouřka"

#: C/mateweather.xml:376(para)
msgid "It is stormy."
msgstr "Venku je bouřka."

#: C/mateweather.xml:386(title)
msgid "To Add Weather Report to a Panel"
msgstr "Přidání Zpráv o počasí na panel"

#: C/mateweather.xml:387(para)
msgid ""
"To add <application>Weather Report</application> to a panel, right-click on "
"the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select "
"<application>Weather Report</application> in the <application>Add to the "
"panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
"<application>Zprávy o počasí</application> přidáte na panel tak, že na něj "
"kliknete pravým tlačítkem v zvolíte <guimenuitem>Přidat na panel</"
"guimenuitem>. V dialogu <application>Přidat na panel</application> vyberte "
"<application>Zprávy o počasí</application> a klikněte na <guibutton>OK</"
"guibutton>."

#: C/mateweather.xml:398(title)
msgid "Preferences"
msgstr "Volby"

#: C/mateweather.xml:403(title)
msgid "Weather Report menu"
msgstr "Nabídka Zpráv o počasí"

#: C/mateweather.xml:410(phrase)
msgid "Context menu"
msgstr "Kontextová nabídka"

#: C/mateweather.xml:399(para)
msgid ""
"The preferences dialog is accessed by right-clicking on the Weather Report "
"in the panel. <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Dialog voleb je přístupný přes kliknutí pravým tlačítkem na Zprávy o počasí "
"v panelu. <placeholder-1/>"

#: C/mateweather.xml:417(title)
msgid "Changing to Particular Location"
msgstr "Změna na konkrétní místo"

#: C/mateweather.xml:419(title) C/mateweather.xml:426(phrase)
msgid "Location Preferences"
msgstr "Nastavení místa"

#: C/mateweather.xml:431(para)
msgid ""
"When you add the <application>Weather Report</application> to a panel for "
"the first time, the application displays the weather for Pittsburg, "
"Pennsylvania by default. To display the weather for a different location, "
"perform the following steps:"
msgstr ""
"Když poprvé přidáte <application>Zprávy o počasí</application> na panel, tak "
"zobrazují standardně počasí v Pittsburgu v Pennsylvánii. Aby zobrazovali "
"počasí v jiném místě, postupujte podle následujících kroků:"

#: C/mateweather.xml:437(para)
msgid "Right-click on the application."
msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na appletu."

#: C/mateweather.xml:442(para)
msgid ""
"Choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> from the application popup "
"menu. The application displays the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> "
"dialog."
msgstr ""
"Ve vyskakovací nabídce appletu vyberte <guimenuitem>Volby</guimenuitem>. "
"Zobrazí se dialog <guilabel>Volby zpráv o počasí</guilabel>."

#: C/mateweather.xml:448(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Location</guilabel> tab. The <guilabel>Location</"
"guilabel> tabbed section contains a list of geographical regions, "
"subregions, and specific locations."
msgstr ""
"Přejděte na kartu <guilabel>Poloha</guilabel>. Karta <guilabel>Poloha</"
"guilabel> obsahuje seznam zeměpisných regionů, podregionů a konkrétních míst."

#: C/mateweather.xml:453(para)
msgid ""
"Click on the arrow next to a region to display the subregions in the region."
msgstr ""
"Klikněte na šipku u regionu, aby se zobrazily podregiony v tomto regionu."

#: C/mateweather.xml:458(para)
msgid ""
"Click on the arrow next to a subregion to display the locations in the "
"subregion."
msgstr ""
"Klikněte na šipku u podregionu, aby se zobrazily konkrétní místa v tomto "
"podregionu."

#: C/mateweather.xml:463(para)
msgid ""
"Click on a location. While the application retrieves the weather information "
"for the new location, the tooltip \"Updating\" is displayed when you point "
"to the icon."
msgstr ""
"Klikněte na požadované místo. Dokud applet nezíská informace o počasí v "
"novém místě, bude po najetí ukazatelem na ikonu zobrazovat údaj "
"„Aktualizace“."

#: C/mateweather.xml:470(para) C/mateweather.xml:494(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Weather "
"Preferences</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Kliknutím na <guibutton>Zavřít</guibutton> dialog <guilabel>Volby zpráv o "
"počasí</guilabel> zavřete."

#: C/mateweather.xml:475(para)
msgid ""
"You can already try searching by entering the name of your city into the "
"<guilabel>Find</guilabel> field. Be aware that for cities close together, or "
"for cities with no airport you may have to pick a nearby city in the region."
msgstr ""
"Můžete také zkusit vyhledat vaše město zadáním jeho názvu do pole "
"<guilabel>Hledat</guilabel>. Uvědomte si že města, která leží blízko jiného "
"velkého města nebo nemají letiště, v seznamu nebudou a budete muset zvolit "
"nejbližší město v regionu."

#: C/mateweather.xml:483(title)
msgid "Updating Weather Information"
msgstr "Aktualizace informací o počasí"

#: C/mateweather.xml:484(para)
msgid ""
"To update the weather information that the Weather Report displays in the "
"panel, right-click on the icon, then choose <guimenuitem>Update</"
"guimenuitem>."
msgstr ""
"Pokud potřebujete ihned aktualizovat informace, které Zprávy o počasí "
"zobrazují na panelu, klikněte pravým tlačítkem a zvolte "
"<guimenuitem>Aktualizovat</guimenuitem>."

#: C/mateweather.xml:488(para)
msgid ""
"To automatically update the weather information at regular intervals, "
"perform the following steps:"
msgstr ""
"Aby se informace o počasí aktualizovali automaticky v pravidelných "
"intervalech, proveďte následující kroky:"

#: C/mateweather.xml:490(para)
msgid ""
"Go to the right-click menu and select <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
msgstr ""
"Kliknutím pravým tlačítkem na appletu jděte do nabídky a vyberte "
"<guimenuitem>Volby</guimenuitem>."

#: C/mateweather.xml:491(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog under the "
"<guilabel>General</guilabel> tab, select the <guilabel>Automatically update "
"every ... minutes</guilabel> option."
msgstr ""
"V dialogu <guilabel>Volby zpráv o počasí</guilabel> na kartě "
"<guilabel>Obecné</guilabel> zvolte <guilabel>Automaticky aktualizovat "
"každých ... minut</guilabel>."

#: C/mateweather.xml:492(para)
msgid ""
"Use the spin box to specify the interval at which the Weather Report "
"retrieves updated information from the weather server. The default is to "
"check every thirty minutes."
msgstr ""
"V číselném poli zadejte interval, ve kterém má applet Zprávy o počasí "
"získávat aktualizované informace ze serverů. Výchozí hodnota je každých "
"třicet minut."

#: C/mateweather.xml:498(title)
msgid "Changing Units"
msgstr "Změna jednotek"

#: C/mateweather.xml:500(title) C/mateweather.xml:507(phrase)
msgid "General Preferences"
msgstr "Všeobecné volby"

#: C/mateweather.xml:512(para)
msgid ""
"Go to the right-click menu and select <guimenuitem>Preferences</"
"guimenuitem>. In the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog under "
"the <guilabel>General</guilabel> tab, select the units of measurement you "
"want to use."
msgstr ""
"Kliknutím pravým tlačítkem jděte do nabídky a vyberte <guimenuitem>Volby</"
"guimenuitem>. V dialogu <guilabel>Volby Zpráv o počasí</guilabel> na kartě "
"<guilabel>Obecné</guilabel> zvolte měrné jednotky, které vám vyhovují."

#: C/mateweather.xml:519(para)
msgid ""
"A number of different measurements are available, including metric, "
"imperial, SI and others. The choice <guilabel>Default</guilabel> will use "
"what we think is the default for your region, based off your chosen locale."
msgstr ""
"K dispozici je množství různých měrných soustav včetně metrické, "
"angloamerické, SI a dalších. Pokud zvolíte <guilabel>Výchozí</guilabel>, "
"použije se výchozí pro váš region podle vašeho nastavení národního prostředí."

#: C/mateweather.xml:531(title)
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"

#: C/mateweather.xml:533(para)
msgid ""
"To view detailed weather information, right-click on the Weather Report, "
"then choose <guimenuitem>Details</guimenuitem>. The Weather Report displays "
"the <guilabel>Details</guilabel> dialog. The <guilabel>Details</guilabel> "
"dialog contains the following default tabbed sections:"
msgstr ""
"Pokud se chcete podívat na podrobné informace o počasí, tak klikněte pravým "
"tlačítkem na applet Zprávy o počasí a zvolte <guimenuitem>Podrobnosti</"
"guimenuitem>. Zprávy o počasí zobrazí dialog <guilabel>Podrobnosti</"
"guilabel>. Ten obsahuje následující standardní karty:"

#: C/mateweather.xml:540(guilabel) C/mateweather.xml:555(title)
msgid "Current Conditions"
msgstr "Aktuální podmínky"

#: C/mateweather.xml:545(guilabel) C/mateweather.xml:726(title)
msgid "Forecast"
msgstr "Předpověď počasí"

#: C/mateweather.xml:550(guilabel)
msgid "Radar Map (optional)"
msgstr "Radarová mapa (volitelně)"

#: C/mateweather.xml:557(title)
msgid "Weather Report Details"
msgstr "Podrobné zprávy o počasí"

#: C/mateweather.xml:564(phrase)
msgid "Weather Report details"
msgstr "Podrobné zprávy o počasí"

#: C/mateweather.xml:569(para)
msgid ""
"The <guilabel>Current Conditions</guilabel> tabbed section displays the "
"following information:"
msgstr ""
"Na kartě <guilabel>Aktuální podmínky</guilabel> jsou zobrazené následující "
"informace:"

#: C/mateweather.xml:579(para)
msgid "City"
msgstr "Město"

#: C/mateweather.xml:584(para)
msgid "Location to which the current weather conditions apply."
msgstr "Místo, ke kterému se aktuální zprávy o počasí vztahují."

#: C/mateweather.xml:591(para)
msgid "Last update"
msgstr "Poslední aktualizace"

#: C/mateweather.xml:596(para)
msgid ""
"Time at which the weather conditions were last updated on the weather server."
msgstr "Čas, kdy byly naposledy ze serveru aktualizované údaje o počasí."

#: C/mateweather.xml:603(para)
msgid "Conditions"
msgstr "Podmínky"

#: C/mateweather.xml:608(para)
msgid "General weather conditions."
msgstr "Obecný stav počasí."

#: C/mateweather.xml:615(para)
msgid "Sky"
msgstr "Obloha"

#: C/mateweather.xml:620(para)
msgid "General sky conditions."
msgstr "Obecné podmínky na obloze."

#: C/mateweather.xml:627(para)
msgid "Temperature"
msgstr "Teplota"

#: C/mateweather.xml:632(para)
msgid "Current temperature."
msgstr "Současná teplota."

#: C/mateweather.xml:639(para)
msgid "Dew point"
msgstr "Rosný bod"

#: C/mateweather.xml:644(para)
msgid "Temperature at which dew forms."
msgstr "Teplota, při které se začíná srážet voda."

#: C/mateweather.xml:651(para)
msgid "Humidity"
msgstr "Relativní vlhkost"

#: C/mateweather.xml:656(para)
msgid "Percentage of moisture in the atmosphere."
msgstr "Procentní zastoupení vlhkosti v atmosféře."

#: C/mateweather.xml:663(para)
msgid "Wind"
msgstr "Vítr"

#: C/mateweather.xml:668(para)
msgid "Direction and speed of the wind."
msgstr "Směr a rychlost větru."

#: C/mateweather.xml:675(para)
msgid "Pressure"
msgstr "Tlak"

#: C/mateweather.xml:680(para)
msgid "Atmospheric pressure."
msgstr "Atmosférický tlak."

#: C/mateweather.xml:687(para)
msgid "Visibility"
msgstr "Viditelnost"

#: C/mateweather.xml:692(para)
msgid "Range of vision as determined by the light and atmosphere conditions."
msgstr ""
"Vzdálenost, na kterou vidíte, je daná světelnými a atmosférickými podmínkami."

#: C/mateweather.xml:699(para)
msgid "Sunrise"
msgstr "Východ slunce"

#: C/mateweather.xml:702(para)
msgid "The calculated sunrise time for your location"
msgstr "Vypočítaný čas východu slunce ve vašem místě."

#: C/mateweather.xml:707(para)
msgid "Sunset"
msgstr "Západ slunce"

#: C/mateweather.xml:710(para)
msgid "The calculated sunset time for your location"
msgstr "Vypočítaný čas západu slunce ve vašem místě."

#: C/mateweather.xml:717(para)
msgid ""
"Sunrise and sunset times are calculated locally from latitude and longitude "
"information stored on your computer. Some conditions, such as refraction of "
"light through the air, are hard to model. Resultantly, the calculated values "
"for sunrise and sunset may be off by up to 10 minutes."
msgstr ""
"Čas východu a západu slunce se vypočítává lokálně z informací o zeměpisné "
"šířce a délce uložených ve vašem počítači. Některé podmínky, jako je lom "
"světla v atmosféře, model stěžují. Ve výsledku se může vypočítaná hodnota "
"východu a západu lišit až o 10 minut."

#: C/mateweather.xml:727(para)
msgid ""
"The <guilabel>Forecast</guilabel> tabbed section displays a forecast for the "
"location for the immediate future, usually the next five days."
msgstr ""
"Na kartě <guilabel>Předpověď</guilabel> se zobrazuje předpověď počasí na "
"nejbližší dobu, obvykle příštích pět dní."

#: C/mateweather.xml:731(para)
msgid ""
"Forecasts are only available for some locations in the U.S.A, Australia and "
"the United Kingdom."
msgstr ""
"Předpověď počasí je dostupná pouze v některých lokalitách v U.S.A., "
"Austrálii a Spojeném království."

#: C/mateweather.xml:738(title)
msgid "Radar Map"
msgstr "Radarová mapa"

#: C/mateweather.xml:739(para)
msgid ""
"By default, the <guilabel>Radar Map</guilabel> tabbed section is not "
"displayed in the <guilabel>Forecast</guilabel> dialog. <application>Weather "
"Report</application> downloads the radar maps from www.weather.com. If the "
"radar map is not available from www.weather.com, Weather Report displays a "
"question mark. To go to the www.weather.com web site, click on the "
"<guibutton>Visit Weather.com</guibutton> button."
msgstr ""
"Ve výchozím stavu není karta <guilabel>Radarová mapa</guilabel> v dialogu "
"<guilabel>Podrobnosti</guilabel> zobrazená. <application>Zprávy o počasí</"
"application> stahují radarové mapy z www.weather.com. Pokud není radarová "
"mapa na www.weather.com dostupná, zobrazí se otazník. Na web www.weather.com "
"přejdete kliknutím na tlačítko <guibutton>Navštívit weather.com</guibutton>."

#: C/mateweather.xml:748(para)
msgid ""
"Go to the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog by selecting "
"<guilabel>Preferences</guilabel> in the right-click menu."
msgstr ""
"Jděte na dialog <guilabel>Volby zpráv o počasí</guilabel> pomocí "
"<guilabel>Volby</guilabel> v nabídce vyvolané kliknutím pravým tlačítkem."

#: C/mateweather.xml:749(para)
msgid ""
"In the <guilabel>General</guilabel> tab, select the <guilabel>Enable radar "
"map</guilabel> option."
msgstr ""
"Na kartě <guilabel>Obecné</guilabel> vyberte <guilabel>Povolit radarovou "
"mapu</guilabel>."

#: C/mateweather.xml:750(para)
msgid ""
"By default, <application>Weather Report</application> downloads the radar "
"maps from www.weather.com. Select the <guilabel>Use custom address for radar "
"map</guilabel> option to display radar maps from an alternative Internet "
"address. You must type the address in the <guilabel>Address</guilabel> text "
"box."
msgstr ""
"Standardně stahují <application>Zprávy o počasí</application> radarové mapy "
"z www.weather.com. Pokud chcete zobrazovat radarové mapy z jiných "
"alternativních Internetových adres, zvolte <guilabel>Použít vlastní adresu "
"pro radarovou mapu</guilabel>. Adresu musíte zadat do textového pole "
"<guilabel>Adresa</guilabel>."

#: C/mateweather.xml:746(para)
msgid "To enable the radar map, perform the following steps: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Pokud chcete povolit radarovou mapu, proveďte následující kroky: "
"<placeholder-1/>"

#: C/mateweather.xml:753(para)
msgid ""
"Most locations do not define a default radar map, especially outside of the "
"U.S.A. Many locations will require you to specify a custom URL, if you wish "
"to have a radar map."
msgstr ""
"Většina míst nemá nastavenou výchozí radarovou mapu, zvláště mimo U.S.A. "
"Tato místa vyžadují zadat vlastní URL, pokud chcete, aby vám radarová mapa "
"fungovala."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/mateweather.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2009.\n"
"Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2009."