# Translators: # Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018 # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2018 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-20 16:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-27 15:11+0000\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2018\n" "Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: da\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "\"Joe Hansen, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.\\n\"\n" "\"\\n\"\n" "\"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\\n\"\n" "\"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk\"" #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:20 msgid "Weather Report Manual" msgstr "Manual for Vejrrapport" #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:22 msgid "" "The Weather Report Applet downloads weather information for a given location" " from the internet and displays the temperature and a symbol representing " "the current weather conditions in the panel. When clicked on, more " "information is given, such as the forecast, the time of sunrise and sunset, " "wind direction, pressure, and more. All units are customizable." msgstr "" "Panelprogrammet Vejrrapport henter vejrinformation for en given placering " "fra internettet og viser temperaturen og et symbol, der repræsenterer de " "nuværende vejrbetingelser i panelet. Når der klikkes gives yderligere " "information, såsom vejrudsigten, tidspunkt for solopgang og solnedgang, " "vindretning, tryk med mere. Alle enheder kan tilpasses." #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:29 msgid "<year>2015</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" msgstr "<year>2015</year> <holder>MATE-dokumentationsprojektet</holder>" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:33 msgid "<year>2005</year> <holder>Davyd Madeley</holder>" msgstr "<year>2005</year> <holder>Davyd Madeley</holder>" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:37 msgid "<year>2004</year> <holder>Angela Boyle</holder>" msgstr "<year>2004</year> <holder>Angela Boyle</holder>" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:41 msgid "" "<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun " "Microsystems</holder>" msgstr "" "<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun " "Microsystems</holder>" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:47 msgid "" "<year>1999</year> <year>2000</year> <holder>Spiros Papadimitriou</holder>" msgstr "" "<year>1999</year> <year>2000</year> <holder>Spiros Papadimitriou</holder>" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:52 msgid "<year>1999</year> <year>2000</year> <holder>Dan Mueth</holder>" msgstr "<year>1999</year> <year>2000</year> <holder>Dan Mueth</holder>" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:70 C/index.docbook:144 msgid "MATE Documentation Project" msgstr "MATE-dokumentationsprojektet" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:73 C/index.docbook:166 C/index.docbook:174 #: C/index.docbook:182 C/index.docbook:190 C/index.docbook:198 #: C/index.docbook:206 C/index.docbook:221 msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "GNOME-dokumentationsprojektet" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:79 msgid "" "<firstname>MATE Documentation Team</firstname> <surname/> <affiliation> " "<orgname>MATE Desktop</orgname> </affiliation>" msgstr "" "<firstname>MATE-dokumentationsprojektet</firstname> <surname/> <affiliation>" " <orgname>MATE-skrivebordet</orgname> </affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:86 msgid "" "<firstname>Davyd</firstname><surname>Madeley</surname> <affiliation> " "<orgname>GNOME Project</orgname> " "<address><email>davyd@madeley.id.au</email></address> </affiliation>" msgstr "" "<firstname>Davyd</firstname><surname>Madeley</surname> <affiliation> " "<orgname>GNOME-projektet</orgname> " "<address><email>davyd@madeley.id.au</email></address> </affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:93 msgid "<firstname>Angela</firstname> <surname>Boyle</surname>" msgstr "<firstname>Angela</firstname> <surname>Boyle</surname>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:97 msgid "" "<firstname>Sun </firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> " "<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>" msgstr "" "<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME-dokumentationsholdet</surname> " "<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:104 msgid "" "<firstname>Spiros</firstname> <surname>Papadimitriou</surname> <affiliation>" " <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> " "<address><email>spapadim+@cs.cmu.edu</email> </address> </affiliation>" msgstr "" "<firstname>Spiros</firstname> <surname>Papadimitriou</surname> <affiliation>" " <orgname>GNOME-dokumentationsprojektet</orgname> " "<address><email>spapadim+@cs.cmu.edu</email> </address> </affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:112 msgid "" "<firstname>Dan</firstname> <surname>Mueth</surname> <affiliation> " "<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> " "<address><email>d-mueth@uchicago.edu</email> </address> </affiliation>" msgstr "" "<firstname>Dan</firstname> <surname>Mueth</surname> <affiliation> <orgname" ">GNOME-dockmentationsprojektet</orgname> " "<address><email>d-mueth@uchicago.edu</email> </address> </affiliation>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:143 msgid "MATE Documentation Team" msgstr "MATE-dokumentationsholdet" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:139 msgid "" "<revnumber>Weather Report Applet Manual V2.8</revnumber> <date>July " "2015</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" "<revnumber>Manual for panelprogrammet Vejrrapport version 2.8</revnumber> " "<date>Juli 2015</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:151 C/index.docbook:158 msgid "Davyd Madeley" msgstr "Davyd Madeley" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:147 msgid "" "<revnumber>Weather Report Applet Manual V2.7</revnumber> <date>March " "2005</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" "<revnumber>Manual for panelprogrammet Vejrrapport version 2.7</revnumber> " "<date>Marts 2005</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:154 msgid "" "<revnumber>Weather Report Applet Manual V2.6</revnumber> <date>March " "2005</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" "<revnumber>Manual for panelprogrammet Vejrrapport version 2.6</revnumber> " "<date>Marts 2005</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:165 msgid "Angela Boyle" msgstr "Angela Boyle" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:161 msgid "" "<revnumber>Weather Report Applet Manual V2.5</revnumber> <date>September " "2004</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" "<revnumber>Manual for panelprogrammet Vejrrapport version 2.5</revnumber> " "<date>September 2004</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:173 C/index.docbook:181 C/index.docbook:189 #: C/index.docbook:197 C/index.docbook:205 msgid "Sun GNOME Documentation Team" msgstr "Sun GNOME-dokumentationsholdet" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:169 msgid "" "<revnumber>Weather Report Applet Manual V2.4</revnumber> <date>February " "2004</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" "<revnumber>Manual for panelprogrammet Vejrrapport version 2.4</revnumber> " "<date>Februar 2004</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:177 msgid "" "<revnumber>Weather Report Applet Manual V2.3</revnumber> <date>January " "2003</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" "<revnumber>Manual for panelprogrammet Vejrrapport version 2.3</revnumber> " "<date>Januar 2003</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:185 msgid "" "<revnumber>Weather Report Applet Manual V2.2</revnumber> <date>August " "2002</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" "<revnumber>Manual for panelprogrammet Vejrrapport version 2.2</revnumber> " "<date>August 2002</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:193 msgid "" "<revnumber>Weather Report Applet Manual V2.1</revnumber> <date>July " "2002</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" "<revnumber>Manual for panelprogrammet Vejrrapport version 2.1</revnumber> " "<date>Juli 2002</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:201 msgid "" "<revnumber>Weather Report Applet Manual V2.0</revnumber> <date>March " "2002</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" "<revnumber>Manual for panelprogrammet Vejrrapport version 2.0</revnumber> " "<date>Marts 2002</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:213 msgid "Spiros Papadimitriou <email>spapadim+@cs.cmu.edu</email>" msgstr "Spiros Papadimitriou <email>spapadim+@cs.cmu.edu</email>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:217 msgid "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>" msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:209 msgid "" "<revnumber>GNOME Weather Applet</revnumber> <date>2000</date> " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "<revnumber>GNOME-vejrpanelprogram</revnumber> <date>2000</date> " "<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo #: C/index.docbook:228 msgid "This manual describes version 1.10.2 of Weather Report." msgstr "Denne manual beskriver version 1.10.2 for Vejrrapport." #. (itstool) path: legalnotice/title #: C/index.docbook:233 msgid "Feedback" msgstr "Tilbagemeldinger" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:234 msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Weather Report applet or " "this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-user-" "guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." msgstr "" "For at rapportere en fejl eller komme med et forslag jævnfør panelprogrammet" " Vejrrapport eller denne manual, så følg retningslinjerne i <ulink " "url=\"help:mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE's side for " "tilbagemeldinger</ulink>." #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:241 msgid "<primary>Weather Report</primary>" msgstr "<primary>Vejrrapport</primary>" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:247 msgid "Introduction" msgstr "Introduktion" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:251 msgid "Weather Report" msgstr "Vejrrapport" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:255 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/mateweather_applet.png' " "md5='59fae2cc46bf316cee2c1193bd99f7ac'" msgstr "" "external ref='figures/mateweather_applet.png' " "md5='59fae2cc46bf316cee2c1193bd99f7ac'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:253 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mateweather_applet.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Weather Report. " "Contains a weather icon and current temperature</phrase> </textobject>" msgstr "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mateweather_applet.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Viser Vejrrapport. " "Indeholder et vejrikon og nuværende temperatur</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:265 msgid "" "The <application>Weather Report</application> downloads weather information " "from the U.S. National Weather Service (NWS) servers, including the " "Interactive Weather Information Network (IWIN) and other weather services. " "You can use <application>Weather Report</application> to display current " "weather information and weather forecasts on your computer." msgstr "" "<application>Vejrrapport</application> henter vejrinformation fra U.S. " "National Weather Service-servere (NWS), inklusive Interactive Weather " "Information Network (IWIN) og andre vejrtjenester. Du kan bruge " "<application>Vejrrapport</application> til at vise aktuelle " "vejrinformationer og vejrudsigter på din computer." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:269 msgid "" "If your computer is located behind a firewall, you must use a proxy server " "to access the weather servers. To configure the MATE Desktop to use a proxy " "server, use your preference tools to specify the network proxy server for " "Internet connections." msgstr "" "Hvis din computer befinder sig bag en brandmur, så skal du bruge en " "proxyserver til at tilgå vejrserverne. For at konfigurere MATE-skrivebordet " "til at bruge en proxyserver, så brug præferenceværktøjerne til at angive " "netværksproxyserveren for internetforbindelser." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:273 msgid "" "<application>Weather Report</application> displays the following information" " for the default location, or a location that you specify:" msgstr "" "<application>Vejrrapport</application> viser den følgende information for " "standardplaceringen, eller en placering du angiver:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:278 msgid "" "A weather icon that represents the general weather conditions. See <xref " "linkend=\"mateweather-introduction-icons\"/>." msgstr "" "Et vejrikon som repræsenterer de generelle vejrforhold. Se <xref linkend" "=\"mateweather-introduction-icons\"/>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:284 msgid "The current temperature." msgstr "Den nuværende temperatur." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:291 msgid "Weather Icons on Panel" msgstr "Vejrikoner på panel" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:298 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:299 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:306 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/stock_weather-sunny.png' " "md5='9f594d9dee337901e96c3d833ae7fb84'" msgstr "" "external ref='figures/stock_weather-sunny.png' " "md5='9f594d9dee337901e96c3d833ae7fb84'" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:312 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/stock_weather-night-clear.png' " "md5='40a642de8d9aa927933521a3f7d1cd74'" msgstr "" "external ref='figures/stock_weather-night-clear.png' " "md5='40a642de8d9aa927933521a3f7d1cd74'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:304 msgid "" "<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-" "sunny.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Stock " "Sunny</phrase> </textobject></inlinemediaobject> " "<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-" "night-clear.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Stock " "Night</phrase> </textobject></inlinemediaobject>" msgstr "" "<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-" "sunny.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Lager - " "solrigt</phrase> </textobject></inlinemediaobject> " "<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-" "night-clear.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Lager " "- nat</phrase> </textobject></inlinemediaobject>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:316 msgid "It is clear and fine." msgstr "Det er klart og fint." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:323 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/stock_weather-few-clouds.png' " "md5='414c5d33163d163b29226267b20d9be1'" msgstr "" "external ref='figures/stock_weather-few-clouds.png' " "md5='414c5d33163d163b29226267b20d9be1'" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:329 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/stock_weather-night-few-clouds.png' " "md5='76673b5c95905623b3b8a0dc25f657be'" msgstr "" "external ref='figures/stock_weather-night-few-clouds.png' " "md5='76673b5c95905623b3b8a0dc25f657be'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:321 msgid "" "<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-" "few-clouds.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Stock " "Few Clouds</phrase> </textobject></inlinemediaobject> " "<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-" "night-few-clouds.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> " "<phrase>Stock Night Few Clouds</phrase> </textobject></inlinemediaobject>" msgstr "" "<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-" "few-clouds.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Lager -" " få skyer</phrase> </textobject></inlinemediaobject> " "<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-" "night-few-clouds.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> " "<phrase>Lager - nat - få skyer</phrase> </textobject></inlinemediaobject>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:333 msgid "It is partly cloudy." msgstr "Det er delvist overskyet" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:340 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/stock_weather-cloudy.png' " "md5='9b30879834b34966fdbe57856702083f'" msgstr "" "external ref='figures/stock_weather-cloudy.png' " "md5='9b30879834b34966fdbe57856702083f'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:338 msgid "" "<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-" "cloudy.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Stock " "Cloudy</phrase> </textobject></inlinemediaobject>" msgstr "" "<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-" "cloudy.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Lager - " "skyet</phrase> </textobject></inlinemediaobject>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:344 msgid "It is cloudy." msgstr "Det er overskyet" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:351 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/stock_weather-fog.png' " "md5='ac60d2757f1c00dcfe3d38895b07f7e4'" msgstr "" "external ref='figures/stock_weather-fog.png' " "md5='ac60d2757f1c00dcfe3d38895b07f7e4'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:349 msgid "" "<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-" "fog.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Stock " "Fog</phrase> </textobject></inlinemediaobject>" msgstr "" "<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-" "fog.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Lager - " "tåge</phrase> </textobject></inlinemediaobject>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:355 msgid "It is foggy or overcast." msgstr "Det er tåget eller overskyet." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:362 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/stock_weather-showers.png' " "md5='de5b478ad21c8a88928c64f5ddd4c23c'" msgstr "" "external ref='figures/stock_weather-showers.png' " "md5='de5b478ad21c8a88928c64f5ddd4c23c'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:360 msgid "" "<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-" "showers.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Stock " "Rain</phrase> </textobject></inlinemediaobject>" msgstr "" "<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-" "showers.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Lager - " "regn</phrase> </textobject></inlinemediaobject>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:366 msgid "It is rainy or wet." msgstr "Det er regnfyldt eller vådt." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:373 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/stock_weather-snow.png' " "md5='7df96803c0e4e27d6f05e706fbb8e9f7'" msgstr "" "external ref='figures/stock_weather-snow.png' " "md5='7df96803c0e4e27d6f05e706fbb8e9f7'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:371 msgid "" "<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-" "snow.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Stock " "Snow</phrase> </textobject></inlinemediaobject>" msgstr "" "<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-" "snow.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Lager - " "sne</phrase> </textobject></inlinemediaobject>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:377 msgid "It is snowing." msgstr "Det sner." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:384 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/stock_weather-storm.png' " "md5='3638525235368de23231b9d5a3782a5d'" msgstr "" "external ref='figures/stock_weather-storm.png' " "md5='3638525235368de23231b9d5a3782a5d'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:382 msgid "" "<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-" "storm.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Stock " "Storm</phrase> </textobject></inlinemediaobject>" msgstr "" "<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-" "storm.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Lager - " "storm</phrase> </textobject></inlinemediaobject>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:388 msgid "It is stormy." msgstr "Det er stormvejr." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:398 msgid "To Add Weather Report to a Panel" msgstr "For at tilføje Vejrrapport til et panel" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:399 msgid "" "To add <application>Weather Report</application> to a panel, perform the " "following steps:" msgstr "" "For at tilføje <application>Vejrraport</application> til et panel, udfør de " "følgende trin:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:405 msgid "Right-click on the panel." msgstr "Højreklik på panelet." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:410 msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>." msgstr "Vælg <guimenuitem>Tilføj til panel</guimenuitem>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:415 msgid "" "Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> " "dialog, then select <guilabel>Weather Report</guilabel>." msgstr "" "Rul ned igennem elementlisten i dialogen <guilabel>Tilføj til " "panel</guilabel>, vælg så <guilabel>Vejrrapport</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:421 msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>." msgstr "Klik på <guibutton>Tilføj</guibutton>." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:432 msgid "Preferences" msgstr "Præferencer" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:437 msgid "Weather Report menu" msgstr "Vejrrapportmenu" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:441 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/mateweather-menu-prefs.png' " "md5='75ac1c1d5be37639cc01ce97b6a0bed2'" msgstr "" "external ref='figures/mateweather-menu-prefs.png' " "md5='75ac1c1d5be37639cc01ce97b6a0bed2'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:439 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mateweather-menu-prefs.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Context menu</phrase> " "</textobject>" msgstr "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mateweather-menu-prefs.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Kontekstmenu</phrase> " "</textobject>" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:433 msgid "" "The preferences dialog is accessed by right-clicking on the Weather Report " "in the panel. <_:figure-1/>" msgstr "" "Præferencedialogen tilgås ved at højreklikke på Vejrrapport i panelet. " "<_:figure-1/>" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:451 msgid "Changing to Particular Location" msgstr "Skift til en bestemt placering" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:453 msgid "Location Preferences" msgstr "Placeringspræferencer" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:457 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/mateweather-prefs-locations.png' " "md5='a6695f9173de4527284517280a15ad81'" msgstr "" "external ref='figures/mateweather-prefs-locations.png' " "md5='a6695f9173de4527284517280a15ad81'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:455 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mateweather-prefs-locations.png\"" " format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Location " "Preferences</phrase> </textobject>" msgstr "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mateweather-prefs-locations.png\"" " format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> " "<phrase>Placeringspræferencer</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:465 msgid "" "When you add the <application>Weather Report</application> to a panel for " "the first time, the application displays the weather for Pittsburgh, " "Pennsylvania by default. To display the weather for a different location, " "perform the following steps:" msgstr "" "Når du tilføjer <application>Vejrrapport</application> til et panel for " "første gang, så vil programmet vise vejret for Pittsburgh, Pennsylvania. For" " at vise vejret for en anden placering, så udfør de følgende trin:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:471 msgid "Right-click on the application." msgstr "Højreklik på programmet." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:476 msgid "" "Choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> from the application popup " "menu. The application displays the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> " "dialog." msgstr "" "Vælg <guimenuitem>Præferencer</guimenuitem> fra programmets pop op-menu. " "Programmet viser dialogen <guilabel>Vejrpræferencer</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:482 msgid "" "Select the <guilabel>Location</guilabel> tab. The " "<guilabel>Location</guilabel> tabbed section contains a list of geographical" " regions, subregions, and specific locations." msgstr "" "Vælg fanebladet <guilabel>Sted</guilabel>. Fanebladsafsnittet " "<guilabel>Sted</guilabel> indeholder en liste over geografiske regioner, " "underregioner og specifikke steder." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:487 msgid "" "Click on the arrow next to a region to display the subregions in the region." msgstr "" "Klik på pilen ved siden af regionen for at vise underregionerne i regionen." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:492 msgid "" "Click on the arrow next to a subregion to display the locations in the " "subregion." msgstr "" "Klik på pilen ved siden af en underregion for at vise stederne i " "underregionen." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:497 msgid "" "Click on a location. While the application retrieves the weather information" " for the new location, the tooltip \"Updating\" is displayed when you point " "to the icon." msgstr "" "Klik på et sted. Når programmet henter vejrinformationen for det nye sted, " "så vises værktøjsfiffet »Opdaterer«, når du peger på ikonet." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:504 C/index.docbook:528 msgid "" "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Weather " "Preferences</guilabel> dialog." msgstr "" "Klik <guibutton>Luk</guibutton> for at lukke dialogen " "<guilabel>Vejrpræferencer</guilabel>." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:509 msgid "" "You can already try searching by entering the name of your city into the " "<guilabel>Find</guilabel> field. Be aware that for cities close together, or" " for cities with no airport you may have to pick a nearby city in the " "region." msgstr "" "Du kan allerede prøve at søge ved at indtaste navnet på din by i feltet " "<guilabel>Søg</guilabel>. Vær opmærksom på at for byer tæt på hinanden, " "eller for byer uden lufthavn, så skal du måske vælge en nærliggende by i " "regionen." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:517 msgid "Updating Weather Information" msgstr "Opdater vejrinformation" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:518 msgid "" "To update the weather information that the Weather Report displays in the " "panel, right-click on the icon, then choose " "<guimenuitem>Update</guimenuitem>." msgstr "" "For at opdatere vejrinformationen som Vejrrapporten viser i panelet, " "højreklik på ikonet, vælg så <guimenuitem>Opdater</guimenuitem>." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:522 msgid "" "To automatically update the weather information at regular intervals, " "perform the following steps:" msgstr "" "For automatisk at opdatere vejrinformationen med faste intervaller, udfør de" " følgende trin:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:524 msgid "" "Go to the right-click menu and select " "<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>." msgstr "" "Gå til menuen via højreklik og vælg <guimenuitem>Præferencer</guimenuitem>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:525 msgid "" "In the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog under the " "<guilabel>General</guilabel> tab, select the <guilabel>Automatically update " "every ... minutes</guilabel> option." msgstr "" "I dialogen <guilabel>Vejrpræferencer</guilabel> under fanebladet " "<guilabel>Generelt</guilabel>, vælg indstillingen <guilabel>Opdater " "automatisk hvert ... minut</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:526 msgid "" "Use the spin box to specify the interval at which the Weather Report " "retrieves updated information from the weather server. The default is to " "check every thirty minutes." msgstr "" "Brug rulleboksen til at angive intervallet hvormed Vejrrapporten henter " "opdateret information fra vejrserveren. Standarden er at kontrollere hver " "tredive minut." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:532 msgid "Changing Units" msgstr "Ændring af enhed" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:534 msgid "General Preferences" msgstr "Generelle præferencer" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:538 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/mateweather-prefs-general.png' " "md5='3e876a5578f9c5d856b8f5dcc039ef99'" msgstr "" "external ref='figures/mateweather-prefs-general.png' " "md5='3e876a5578f9c5d856b8f5dcc039ef99'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:536 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mateweather-prefs-general.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>General " "Preferences</phrase> </textobject>" msgstr "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mateweather-prefs-general.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Generelle " "præferencer</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:546 msgid "" "Go to the right-click menu and select " "<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. In the <guilabel>Weather " "Preferences</guilabel> dialog under the <guilabel>General</guilabel> tab, " "select the units of measurement you want to use." msgstr "" "Gå til højreklikmenuen og vælg <guimenuitem>Præferencer</guimenuitem>. I " "dialogen <guilabel>Vejrpræferencer</guilabel> under fanebladet " "<guilabel>Generelt</guilabel>, vælg måleenheden du ønsker at bruge." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:553 msgid "" "A number of different measurements are available, including metric, " "imperial, SI and others. The choice <guilabel>Default</guilabel> will use " "what we think is the default for your region, based off your chosen locale." msgstr "" "Et antal forskellige måleenheder tilgængelige, inklusive metrik, imperial, " "SI og andre. Valget <guilabel>Standard</guilabel> vil bruge hvad vi anser " "for at være standarden for din region, baseret på dine valgte " "sprogindstillinger." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:565 msgid "Details" msgstr "Detaljer" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:567 msgid "" "To view detailed weather information, right-click on the Weather Report, " "then choose <guimenuitem>Details</guimenuitem>. The Weather Report displays " "the <guilabel>Details</guilabel> dialog. The <guilabel>Details</guilabel> " "dialog contains the following default tabbed sections:" msgstr "" "For at se detaljeret vejrinformation, højreklik på Vejrrapporten, vælg så " "<guimenuitem>Detaljer</guimenuitem>. Vejrrapporten viser dialogen " "<guilabel>Detaljer</guilabel>. Dialogen <guilabel>Detaljer</guilabel> " "indeholder de følgende fanebladsopdelte sektioner:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:573 msgid "<guilabel>Current Conditions</guilabel>" msgstr "<guilabel>Nuværende betingelser</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:578 msgid "<guilabel>Forecast</guilabel>" msgstr "<guilabel>Vejrudsigt</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:583 msgid "<guilabel>Radar Map (optional)</guilabel>" msgstr "<guilabel>Radarkort (valgfri)</guilabel>" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:589 msgid "Current Conditions" msgstr "Aktuelle forhold" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:591 msgid "Weather Report Details" msgstr "Vejrrapportdetaljer" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:595 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/mateweather-details.png' " "md5='3bd06dad1c17c8b46d358c784495afb7'" msgstr "" "external ref='figures/mateweather-details.png' " "md5='3bd06dad1c17c8b46d358c784495afb7'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:593 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mateweather-details.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Weather Report " "details</phrase> </textobject>" msgstr "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mateweather-details.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> " "<phrase>Vejrrapportdetaljer</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:603 msgid "" "The <guilabel>Current Conditions</guilabel> tabbed section displays the " "following information:" msgstr "" "Fanebladet <guilabel>Nuværende betingelser</guilabel> viser den følgende " "information:" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:613 msgid "City" msgstr "By" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:618 msgid "Location to which the current weather conditions apply." msgstr "Sted hvor de nuværende vejrbetingelser er gældende." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:625 msgid "Last update" msgstr "Sidste opdatering" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:630 msgid "" "Time at which the weather conditions were last updated on the weather " "server." msgstr "Tidspunkt hvor vejrforholdene sidst blev opdateret på vejrserveren." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:637 msgid "Conditions" msgstr "Betingelser" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:642 msgid "General weather conditions." msgstr "Generelle vejrforhold." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:649 msgid "Sky" msgstr "Himmel" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:654 msgid "General sky conditions." msgstr "Generelle skyforhold." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:661 msgid "Temperature" msgstr "Temperatur" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:666 msgid "Current temperature." msgstr "Nuværende temperatur." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:673 msgid "Dew point" msgstr "Dugpunkt" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:678 msgid "Temperature at which dew forms." msgstr "Temperatur hvor dug opstår." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:685 msgid "Humidity" msgstr "Fugtighed" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:690 msgid "Percentage of moisture in the atmosphere." msgstr "Andel af fugt i atmosfæren." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:697 msgid "Wind" msgstr "Vind" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:702 msgid "Direction and speed of the wind." msgstr "Vindretning og -hastighed." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:709 msgid "Pressure" msgstr "Tryk" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:714 msgid "Atmospheric pressure." msgstr "Atmosfærisk tryk." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:721 msgid "Visibility" msgstr "Sigtbarhed" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:726 msgid "Range of vision as determined by the light and atmosphere conditions." msgstr "Synsvidde bestemt af lyset og atmosfæriske forhold." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:733 msgid "Sunrise" msgstr "Solopgang" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:736 msgid "The calculated sunrise time for your location" msgstr "Den beregnede solopgang for din placering" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:741 msgid "Sunset" msgstr "Solnedgang" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:744 msgid "The calculated sunset time for your location" msgstr "Den beregnede solnedgang for din placering" #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:751 msgid "" "Sunrise and sunset times are calculated locally from latitude and longitude " "information stored on your computer. Some conditions, such as refraction of " "light through the air, are hard to model. Resultantly, the calculated values" " for sunrise and sunset may be off by up to 10 minutes." msgstr "" "Solopgang og solnedgang beregnes lokalt ud fra information om bredde- og " "længdegrad lagret lokalt på din computer. Nogle betingelser, såsom brydning " "af lys i luften, er svære at opsætte. Derfor kan de beregnede værdier for " "solopgang og solnedgang være skæve med op til 10 minutter." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:760 msgid "Forecast" msgstr "Prognose" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:761 msgid "" "The <guilabel>Forecast</guilabel> tabbed section displays a forecast for the" " location for the immediate future, usually the next five days." msgstr "" "Fanebladet <guilabel>Vejrudsigt</guilabel> viser en kort vejrudsigt for " "stedet, normalt de næste fem dage." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:765 msgid "" "Forecasts are only available for some locations in the U.S., Australia and " "the United Kingdom." msgstr "" "Vejrudsigter er kun tilgængelige for nogle steder i USA, Australien og " "Storbritannien." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:772 msgid "Radar Map" msgstr "Radarkort" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:773 msgid "" "By default, the <guilabel>Radar Map</guilabel> tabbed section is not " "displayed in the <guilabel>Forecast</guilabel> dialog. <application>Weather " "Report</application> downloads the radar maps from www.weather.com. If the " "radar map is not available from www.weather.com, Weather Report displays a " "question mark. To go to the www.weather.com web site, click on the " "<guibutton>Visit Weather.com</guibutton> button." msgstr "" "Som standard vises fanebladet <guilabel>Radarkort</guilabel> ikke i dialogen" " <guilabel>Vejrudsigt</guilabel>. <application>Vejrrapport</application> " "henter radarkortene fra www.weather.com. Hvis radarkortet ikke er " "tilgængeligt fra www.weather.com så viser Vejrrapport et spørgsmålstegn. De " "kan gå til hjemmesiden www.weather.com via knappen <guibutton>besøg " "Weather.com</guibutton>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:782 msgid "" "Go to the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog by selecting " "<guilabel>Preferences</guilabel> in the right-click menu." msgstr "" "Gå til dialogen <guilabel>Vejrpræferencer</guilabel> ved at vælge " "<guilabel>Præferencer</guilabel> i højrekliksmenuen." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:783 msgid "" "In the <guilabel>General</guilabel> tab, select the <guilabel>Enable radar " "map</guilabel> option." msgstr "" "I fanebladet <guilabel>Generelt</guilabel>, vælg indstillingen " "<guilabel>Aktiver radarkort</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:784 msgid "" "By default, <application>Weather Report</application> downloads the radar " "maps from www.weather.com. Select the <guilabel>Use custom address for radar" " map</guilabel> option to display radar maps from an alternative Internet " "address. You must type the address in the <guilabel>Address</guilabel> text " "box." msgstr "" "Som standard henter <application>Vejrrapport</application> radarkortene fra " "www.weather.com. Vælg indstillingen <guilabel>Brug tilpasset adresse for " "radarkort</guilabel> til at vise radarkort fra en alternativ " "internetadresse. Du skal taste adressen i tekstboksen " "<guilabel>Adresse</guilabel>." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:780 msgid "" "To enable the radar map, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>" msgstr "For at aktivere radarkort, udfør de følgende trin: <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:787 msgid "" "Most locations do not define a default radar map, especially outside of the " "U.S. Many locations will require you to specify a custom URL, if you wish to" " have a radar map." msgstr "" "De fleste steder definerer ikke et radarkort, specielt uden for USA. Mange " "steder vil kræve at du angiver en tilpasset adresse, hvis du ønsker at have " "et radarkort." #. (itstool) path: para/ulink #: C/legal.xml:9 msgid "link" msgstr "henvisning" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:2 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" " of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " "with this manual." msgstr "" "Tilladelse er givet til at kopiere, distribuere og/eller ændre dette " "dokument under betingelserne i GNU Free Documentation License (GFDL), " "version 1.1 eller enhver senere version udgivet af Free Software Foundation;" " uden invariante afsnit, forsidetekster, samt bagsidetekster. Du kan se en " "kopi af GFDL her <_:ulink-1/> eller i filen COPYING-DOCS som distribueres " "sammen med denne manual." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:12 msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" " section 6 of the license." msgstr "" "Denne manual er en del af en samling af MATE-manualer distribueret under " "GFDL'en. Hvis du ønsker at distribuere denne manual separat fra samlingen, " "du kan gøre dette ved at tilføje en kopi af manualens licens, som beskrevet " "i afsnit 6 af denne licens." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:19 msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "En stor del af de navne som anvendes af firmaer til at identificere deres " "produkter og tjenester hævdes som værende varemærker. Hvor disse navne " "fremgår i en hvilken som helst MATE-dokumentation, og medlemmerne af MATE-" "dokumentationsprojeket er gjort opmærksom på disse varemærker, så er disse " "navne vist med store bogstaver eller stort begyndelsesbogstav." #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:35 msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "DETTE DOKUMENT GØRES TILGÆNGELIGT SÅDAN SOM DET ER, UDEN NOGEN FORM FOR " "GARANTI, HVERKEN UDTALT ELLER ANTYDET, DERIBLANDT, UDEN BEGRÆNSNINGER, " "GARANTIER OM AT DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET ER FRIT FOR" " DEFEKTER, PASSENDE TIL ET BESTEMT FORMÅL ELLER IKKE-KRÆNKENDE. DU HÆFTER " "SELV FOR HELE RISIKOEN VEDRØRENDE KVALITET, KORREKTHED OG YDELSE FOR " "DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET. SKULLE ET DOKUMENT, ELLER" " EN ÆNDRET VERSION AF ET DOKUMENT VISE SIG AT VÆRE DEFEKT PÅ EN HVILKEN SOM " "HELST MÅDE, HÆFTER DU FOR BETALING FOR EVENTUEL NØDVENDIG SERVICE, " "REPARATION ELLER KORREKTION (OG IKKE HVERKEN DEN OPRINDELIGE FORFATTER, " "SKRIBENT ELLER NOGEN ANDEN BIDRAGYDER). DENNE ERKLÆRING OM GARANTIFORBEHOLD " "ER EN ESSENTIEL DEL AF DENNE LICENS. INGEN BRUG AF NOGET DOKUMENT ELLER " "ÆNDRET VERSION AF DOKUMENTET ER AUTORISERET HERUNDER BORTSET FRA DENNE " "ANSVARSFRASKRIVELSE OG" #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:55 msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" " NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" " OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" " POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER OG UNDER INGEN JURIDISK TEORI, UANSET OM DET ER " "EN BEVIDST SKADENDE HANDLING (INKLUSIVE UFORSVARLIGHED) ELLER PÅ HVILKEN SOM" " HELST ANDEN MÅDE, KAN FORFATTEREN, SKRIBENT, BIDRAGYDERE, DISTRIBUTØRER " "ELLER LEVERANDØR AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER GØRES " "ANSVARLIG OVERFOR NOGEN PERSON FOR NOGEN DIREKTE, INDIREKTE, SPECIEL, " "TILFÆLDIG ELLER FØLGENDE SKADE PÅFØRT NOGEN INKLUSIVE, UDEN BEGRÆNSNING, " "SKADE SOM FØLGE AF TAB AF RYGTE, ARBEJDSSTOP, COMPUTERFEJL ELLER -SVIGT, " "ELLER ENHVER ANDEN FORM FOR SKADE ELLER TAB SOM ER OPSTÅET I FORBINDELSE MED" " BRUG AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER HERAF, SELV HVIS EN " "SÅDAN PART HAR VÆRET INFORMERET OM MULIGHEDEN FOR SÅDANNE SKADER." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:28 msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" "DOKUMENTET OG ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET STILLES TIL RÅDIGHED UNDER GNU" " FREE DOCOMENTATION LICENSE MED FØLGENDE BETINGELSER: <_:orderedlist-1/>"