msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2008-10-28 20:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-15 23:05+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" #: ../C/legal.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or in " "the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free " "Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free " "Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte " "sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt " "und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem " "Link oder in der mit diesem " "Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS." #: ../C/legal.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von MATE-Handbüchern, die unter der " "GFDL veröffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der " "Sammlung weiterverbreiten möchten, können Sie das tun, indem Sie eine Kopie " "der Lizenz zum Handbuch hinzufügen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz " "beschrieben ist." #: ../C/legal.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte und " "Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene " "Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer MATE-" "Dokumentation erscheinen, werden die Namen in Großbuchstaben oder mit einem " "großen Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das MATE-Dokumentationsprojekt " "auf diese Warenzeichen hingewiesen wird." #: ../C/legal.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK " "AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED " "VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY " "CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR " "CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS " "LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS " "AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER " "ART, SOWOHL AUSDRÜCKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH " "AUCH OHNE EINSCHRÄNKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT ODER VERÄNDERTE " "FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÜR EINEN BESTIMMTEN " "ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. DAS VOLLE " "RISIKO WAS QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER VERÄNDERTE " "FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT ODER EINE " "VERÄNDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE (NICHT " "DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR " "NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER " "HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG " "EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT " "GESTATTET AUßER UNTER BEACHTUNG DIESES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND" #: ../C/legal.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR " "ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY " "CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK " "STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR " "LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB DURCH " "UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIEßLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRAG ODER " "ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN " "VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN FASSUNG DES " "DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN " "FÜR DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÄDEN JEGLICHER " "ART, EINSCHLIEßLICH UND OHNE EINSCHRÄNKUNGEN SCHÄDEN DURCH VERLUST VON " "KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN ODER " "ALLE ANDEREN SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DER " "VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÄNDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS ERGEBEN, " "AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN ÜBER DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER SCHÄDEN " "INFORMIERT WAREN." #: ../C/legal.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" "DAS DOKUMENT UND VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN " "BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÜGUNG GESTELLT MIT DEM " "WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS: " #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/mateweather.xml:243(None) msgid "" "@@image: 'figures/mateweather_applet.png'; md5=59fae2cc46bf316cee2c1193bd99f7ac" msgstr "translated" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/mateweather.xml:294(None) msgid "" "@@image: 'figures/stock_weather-sunny.png'; " "md5=9f594d9dee337901e96c3d833ae7fb84" msgstr "translated" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/mateweather.xml:300(None) msgid "" "@@image: 'figures/stock_weather-night-clear.png'; " "md5=40a642de8d9aa927933521a3f7d1cd74" msgstr "translated" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/mateweather.xml:311(None) msgid "" "@@image: 'figures/stock_weather-few-clouds.png'; " "md5=414c5d33163d163b29226267b20d9be1" msgstr "translated" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/mateweather.xml:317(None) msgid "" "@@image: 'figures/stock_weather-night-few-clouds.png'; " "md5=76673b5c95905623b3b8a0dc25f657be" msgstr "translated" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/mateweather.xml:328(None) msgid "" "@@image: 'figures/stock_weather-cloudy.png'; " "md5=9b30879834b34966fdbe57856702083f" msgstr "translated" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/mateweather.xml:339(None) msgid "" "@@image: 'figures/stock_weather-fog.png'; md5=ac60d2757f1c00dcfe3d38895b07f7e4" msgstr "translated" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/mateweather.xml:350(None) msgid "" "@@image: 'figures/stock_weather-showers.png'; " "md5=de5b478ad21c8a88928c64f5ddd4c23c" msgstr "translated" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/mateweather.xml:361(None) msgid "" "@@image: 'figures/stock_weather-snow.png'; " "md5=7df96803c0e4e27d6f05e706fbb8e9f7" msgstr "translated" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/mateweather.xml:372(None) msgid "" "@@image: 'figures/stock_weather-storm.png'; " "md5=3638525235368de23231b9d5a3782a5d" msgstr "translated" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/mateweather.xml:407(None) msgid "" "@@image: 'figures/mateweather-menu-prefs.png'; " "md5=75ac1c1d5be37639cc01ce97b6a0bed2" msgstr "translated" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/mateweather.xml:423(None) msgid "" "@@image: 'figures/mateweather-prefs-locations.png'; " "md5=a6695f9173de4527284517280a15ad81" msgstr "translated" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/mateweather.xml:504(None) msgid "" "@@image: 'figures/mateweather-prefs-general.png'; " "md5=3e876a5578f9c5d856b8f5dcc039ef99" msgstr "translated" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/mateweather.xml:561(None) msgid "" "@@image: 'figures/mateweather-details.png'; md5=3bd06dad1c17c8b46d358c784495afb7" msgstr "translated" #: ../C/mateweather.xml:21(title) msgid "Weather Report Manual" msgstr "Wetterbericht-Applet-Handbuch" #: ../C/mateweather.xml:23(para) msgid "" "The Weather Report Applet downloads weather information for a given location " "from the internet and displays the temperature and a symbol representing the " "current weather conditions in the panel. When clicked on, more information is " "given, such as the forecast, the time of sunrise and sunset, wind direction, " "pressure, and more. All units are customizable." msgstr "" "Das Wetterbericht-Applet bezieht Wetterinformationen für einen angegebenen " "Ort aus dem Internet und zeigt die Temperatur und ein die gegenwärtigen " "Wetterbedingungen darstellendes Symbol im Panel an. Beim Anklicken erscheinen " "zusätzliche Informationen, wie die Wettervorhersage, die Zeiten für " "Sonnenaufgang und -untergang, die Windrichtung, der Luftdruck, und weitere. " "Alle Einheiten lassen sich anpassen." #: ../C/mateweather.xml:31(year) msgid "2005" msgstr "2005" #: ../C/mateweather.xml:32(holder) ../C/mateweather.xml:139(para) #: ../C/mateweather.xml:146(para) msgid "Davyd Madeley" msgstr "Davyd Madeley" #: ../C/mateweather.xml:35(year) ../C/mateweather.xml:41(year) msgid "2004" msgstr "2004" #: ../C/mateweather.xml:36(holder) ../C/mateweather.xml:153(para) msgid "Angela Boyle" msgstr "Angela Boyle" #: ../C/mateweather.xml:39(year) msgid "2002" msgstr "2002" #: ../C/mateweather.xml:40(year) msgid "2003" msgstr "2003" #: ../C/mateweather.xml:42(holder) ../C/mateweather.xml:92(orgname) msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" #: ../C/mateweather.xml:45(year) ../C/mateweather.xml:50(year) msgid "1999" msgstr "1999" #: ../C/mateweather.xml:46(year) ../C/mateweather.xml:51(year) #: ../C/mateweather.xml:199(date) msgid "2000" msgstr "2000" #: ../C/mateweather.xml:47(holder) msgid "Spiros Papadimitriou" msgstr "Spiros Papadimitriou" #: ../C/mateweather.xml:52(holder) msgid "Dan Mueth" msgstr "Dan Mueth" #: ../C/mateweather.xml:67(publishername) ../C/mateweather.xml:102(orgname) #: ../C/mateweather.xml:113(orgname) ../C/mateweather.xml:154(para) #: ../C/mateweather.xml:162(para) ../C/mateweather.xml:170(para) #: ../C/mateweather.xml:178(para) ../C/mateweather.xml:186(para) #: ../C/mateweather.xml:194(para) ../C/mateweather.xml:209(para) msgid "MATE Documentation Project" msgstr "MATE-Dokumentationsprojekt" #: ../C/mateweather.xml:76(firstname) msgid "Davyd" msgstr "Davyd" #: ../C/mateweather.xml:76(surname) msgid "Madeley" msgstr "Madeley" #: ../C/mateweather.xml:78(orgname) msgid "MATE Project" msgstr "MATE-Projekt" #: ../C/mateweather.xml:79(email) msgid "davyd@madeley.id.au" msgstr "davyd@madeley.id.au" #: ../C/mateweather.xml:83(firstname) msgid "Angela" msgstr "Angela" #: ../C/mateweather.xml:84(surname) msgid "Boyle" msgstr "Boyle" #: ../C/mateweather.xml:88(firstname) msgid "Sun" msgstr "Sun" #: ../C/mateweather.xml:89(surname) msgid "MATE Documentation Team" msgstr "MATE Dokumentationsteam" #: ../C/mateweather.xml:98(firstname) msgid "Spiros" msgstr "Spiros" #: ../C/mateweather.xml:99(surname) msgid "Papadimitriou" msgstr "Papadimitriou" #: ../C/mateweather.xml:103(email) msgid "spapadim+@cs.cmu.edu" msgstr "spapadim+@cs.cmu.edu" #: ../C/mateweather.xml:109(firstname) msgid "Dan" msgstr "Dan" #: ../C/mateweather.xml:110(surname) msgid "Mueth" msgstr "Mueth" #: ../C/mateweather.xml:114(email) msgid "d-mueth@uchicago.edu" msgstr "d-mueth@uchicago.edu" #: ../C/mateweather.xml:136(revnumber) msgid "Version 2.12" msgstr "Version 2.12" #: ../C/mateweather.xml:137(date) ../C/mateweather.xml:144(date) msgid "March 2005" msgstr "Februar 2005" #: ../C/mateweather.xml:143(revnumber) msgid "Version 2.10" msgstr "Version 2.10" #: ../C/mateweather.xml:150(revnumber) msgid "Version 2.8" msgstr "Version 2.8" #: ../C/mateweather.xml:151(date) msgid "September 2004" msgstr "September 2004" #: ../C/mateweather.xml:158(revnumber) msgid "Weather Report Applet Manual V2.4" msgstr "Wetterbericht-Applet-Handbuch V2.4" #: ../C/mateweather.xml:159(date) msgid "February 2004" msgstr "February 2004" #: ../C/mateweather.xml:161(para) ../C/mateweather.xml:169(para) #: ../C/mateweather.xml:177(para) ../C/mateweather.xml:185(para) #: ../C/mateweather.xml:193(para) msgid "Sun MATE Documentation Team" msgstr "Sun MATE-Dokumentationsteam" #: ../C/mateweather.xml:166(revnumber) msgid "Weather Report Applet Manual V2.3" msgstr "Wetterbericht-Applet-Handbuch V2.3" #: ../C/mateweather.xml:167(date) msgid "January 2003" msgstr "Januar 2003" #: ../C/mateweather.xml:174(revnumber) msgid "Weather Report Applet Manual V2.2" msgstr "Wetterbericht-Applet-Handbuch V2.2" #: ../C/mateweather.xml:175(date) msgid "August 2002" msgstr "August 2002" #: ../C/mateweather.xml:182(revnumber) msgid "Weather Report Applet Manual V2.1" msgstr "Wetterbericht-Applet-Handbuch V2.1" #: ../C/mateweather.xml:183(date) msgid "July 2002" msgstr "Juli 2002" #: ../C/mateweather.xml:190(revnumber) msgid "Weather Report Applet Manual V2.0" msgstr "Wetterbericht-Applet-Handbuch V2.0" #: ../C/mateweather.xml:191(date) msgid "March 2002" msgstr "März 2002" #: ../C/mateweather.xml:198(revnumber) msgid "MATE Weather Applet" msgstr "MATE Wetterbericht-Applet" #: ../C/mateweather.xml:201(para) msgid "Spiros Papadimitriou spapadim+@cs.cmu.edu" msgstr "Spiros Papadimitriou spapadim+@cs.cmu.edu" #: ../C/mateweather.xml:205(para) msgid "Dan Mueth d-mueth@uchicago.edu" msgstr "Dan Mueth d-mueth@uchicago.edu" #: ../C/mateweather.xml:216(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.12 of Weather Report." msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 2.12 des Wetterbericht-Applets." #: ../C/mateweather.xml:221(title) msgid "Feedback" msgstr "Rückmeldungen" #: ../C/mateweather.xml:222(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Weather Report applet or " "this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." msgstr "" "Um Fehler zu melden oder einen Vorschlag zur Anwendung " "Wetterbericht-Applet oder zu diesem Handbuch zu " "machen, folgen Sie den Anweisungen auf der MATE-Seite für Rückmeldungen." #: ../C/mateweather.xml:230(primary) msgid "Weather Report" msgstr "Wetterbericht" #: ../C/mateweather.xml:235(title) msgid "Introduction" msgstr "Einführung" #: ../C/mateweather.xml:246(phrase) msgid "Shows Weather Report. Contains a weather icon and current temperature" msgstr "" "Zeigt den Wetterbericht. Enthält ein Wettersymbol und die aktuelle Temperatur." #. ==== End of Figure ======================================= #: ../C/mateweather.xml:253(para) msgid "" "The Weather Report downloads weather information " "from the U.S National Weather Service (NWS) servers, including the " "Interactive Weather Information Network (IWIN) and other weather services. " "You can use Weather Report to display current " "weather information and weather forecasts on your computer." msgstr "" "Der Wetterbericht bezieht Wetterinformationen von " "den Servern des U.S. National Weather Service (NWS), einschließlich des " "Interactive Weather Information Network (IWIN) und weiteren Wetterdiensten. " "Sie können den Wetterbericht verwenden, um die " "gegenwärtigen Wetterinformationen und Vorhersagen auf Ihrem Computer " "anzuzeigen." #: ../C/mateweather.xml:257(para) msgid "" "If your computer is located behind a firewall, you must use a proxy server to " "access the weather servers. To configure the MATE Desktop to use a proxy " "server, use your preference tools to specify the network proxy server for " "Internet connections." msgstr "" "Falls sich Ihr Computer hinter einer Firewall befindet, benötigen Sie für den " "Zugriff auf die Wetter-Server einen Proxy-Server. Um den MATE-Desktop für " "die Verwendung eines Proxy-Servers zu konfigurieren, verwenden Sie Ihr " "Einstellungswerkzeug zur Einrichtung eines Proxy-Servers für " "Internetverbindungen." #: ../C/mateweather.xml:261(para) msgid "" "Weather Report displays the following information " "for the default location, or a location that you specify:" msgstr "" "Der Wetterbericht zeigt die folgenden " "Informationen für den vorgegebenen oder von Ihnen gewählten Ort an:" #: ../C/mateweather.xml:266(para) msgid "" "A weather icon that represents the general weather conditions. See ." msgstr "" "Ein Wettersymbol, das die allgemeinen Wetterbedingungen darstellt. Weitere " "Informationen finden Sie in ." #: ../C/mateweather.xml:272(para) msgid "The current temperature." msgstr "Die gegenwärtige Temperatur." #: ../C/mateweather.xml:279(title) msgid "Weather Icons on Panel" msgstr "Wettersymbole im Panel" #: ../C/mateweather.xml:286(para) msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: ../C/mateweather.xml:287(para) msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: ../C/mateweather.xml:296(phrase) msgid "Stock Sunny" msgstr "Stock Sunny" #: ../C/mateweather.xml:302(phrase) msgid "Stock Night" msgstr "Stock Night" #: ../C/mateweather.xml:304(para) msgid "It is clear and fine." msgstr "Es ist wolkenlos." #: ../C/mateweather.xml:313(phrase) msgid "Stock Few Clouds" msgstr "Stock Few Clouds" #: ../C/mateweather.xml:319(phrase) msgid "Stock Night Few Clouds" msgstr "Stock Night Few Clouds" #: ../C/mateweather.xml:321(para) msgid "It is partly cloudy." msgstr "Es ist heiter." #: ../C/mateweather.xml:330(phrase) msgid "Stock Cloudy" msgstr "Stock Cloudy" #: ../C/mateweather.xml:332(para) msgid "It is cloudy." msgstr "Es ist wolkig." #: ../C/mateweather.xml:341(phrase) msgid "Stock Fog" msgstr "Stock Fog" #: ../C/mateweather.xml:343(para) msgid "It is foggy or overcast." msgstr "Es ist neblig oder bedeckt." #: ../C/mateweather.xml:352(phrase) msgid "Stock Rain" msgstr "Stock Rain" #: ../C/mateweather.xml:354(para) msgid "It is rainy or wet." msgstr "Es ist regnerisch oder nass." #: ../C/mateweather.xml:363(phrase) msgid "Stock Snow" msgstr "Stock Snow" #: ../C/mateweather.xml:365(para) msgid "It is snowing." msgstr "Es schneit." #: ../C/mateweather.xml:374(phrase) msgid "Stock Storm" msgstr "Stock Storm" #: ../C/mateweather.xml:376(para) msgid "It is stormy." msgstr "Es ist stürmisch." #: ../C/mateweather.xml:386(title) msgid "To Add Weather Report to a Panel" msgstr "Wetterbericht zum Panel hinzufügen" #: ../C/mateweather.xml:387(para) msgid "" "To add Weather Report to a panel, right-click on " "the panel, then choose Add to Panel. Select " "Weather Report in the Add to the " "panel dialog, then click OK." msgstr "" "Um das Wetterbericht-Applet zu einem Panel " "hinzuzufügen, klicken Sie mit der rechten Maustaste darauf und wählen dann " "Zum Panel hinzufügen …. Wählen Sie " "Wetterbericht im Zum Panel " "hinzufügen-Dialog aus, und klicken Sie dann auf " "Hinzufügen." #: ../C/mateweather.xml:398(title) msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: ../C/mateweather.xml:403(title) msgid "Weather Report menu" msgstr "Wetterbericht-Menü" #: ../C/mateweather.xml:410(phrase) msgid "Context menu" msgstr "Kontextmenü" #: ../C/mateweather.xml:399(para) msgid "" "The preferences dialog is accessed by right-clicking on the Weather Report in " "the panel. " msgstr "" "Den Einstellungsdialog erreichen Sie durch einen Klick mit der rechten " "Maustaste auf den Wetterbericht im Panel. " #: ../C/mateweather.xml:417(title) msgid "Changing to Particular Location" msgstr "Wechseln zu einem bestimmten Ort" #: ../C/mateweather.xml:419(title) ../C/mateweather.xml:426(phrase) msgid "Location Preferences" msgstr "Einstellungen für den Ort" #: ../C/mateweather.xml:431(para) msgid "" "When you add the Weather Report to a panel for the " "first time, the application displays the weather for Pittsburg, Pennsylvania " "by default. To display the weather for a different location, perform the " "following steps:" msgstr "" "Wenn Sie den Wetterbericht erstmalig zu einem " "Panel hinzufügen, zeigt die Anwendung standardmäßig das Wetter für Pittsburg, " "Pennsylvania (USA) an. Um das Wetter für einen anderen Ort anzuzeigen, führen " "Sie die folgenden Schritte aus:" #: ../C/mateweather.xml:437(para) msgid "Right-click on the application." msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Anwendung." #: ../C/mateweather.xml:442(para) msgid "" "Choose Preferences from the application popup " "menu. The application displays the Weather Preferences " "dialog." msgstr "" "Wählen Sie Einstellungen aus dem Kontextmenü der " "Anwendung. Dies öffnet den Dialog Wettereinstellungen." #: ../C/mateweather.xml:448(para) msgid "" "Select the Location tab. The Location tabbed section contains a list of geographical regions, subregions, " "and specific locations." msgstr "" "Wählen Sie den Reiter Standort. Der Reiter " "Standort enthält eine Liste geografischer Regionen, " "Unterregionen und spezifischer Orte." #: ../C/mateweather.xml:453(para) msgid "" "Click on the arrow next to a region to display the subregions in the region." msgstr "" "Klicken Sie auf den Pfeil neben einer Region, um die dazugehörigen " "Unterregionen anzuzeigen." #: ../C/mateweather.xml:458(para) msgid "" "Click on the arrow next to a subregion to display the locations in the " "subregion." msgstr "" "Klicken Sie auf den Pfeil neben einer Unterregion, um die Orte innerhalb " "dieser Unterregion anzuzeigen." #: ../C/mateweather.xml:463(para) msgid "" "Click on a location. While the application retrieves the weather information " "for the new location, the tooltip \"Updating\" is displayed when you point to " "the icon." msgstr "" "Klicken Sie auf einen Ort. Während die Anwendung die Wetterinformationen für " "den neuen Standort abruft, wird beim Bewegen des Mauszeigers über dem Symbol " "die Minihilfe »Aktualisieren« angezeigt." #: ../C/mateweather.xml:470(para) ../C/mateweather.xml:494(para) msgid "" "Click Close to close the Weather " "Preferences dialog." msgstr "" "Klicken Sie auf Schließen, um den Dialog " "Wettereinstellungen zu schließen." #: ../C/mateweather.xml:475(para) msgid "" "You can already try searching by entering the name of your city into the " "Find field. Be aware that for cities close together, or " "for cities with no airport you may have to pick a nearby city in the region." msgstr "" "Sie können durch Eingabe des Namens Ihrer Stadt in das Textfeld " "Suchen versuchen, diese zu finden. Zu beachten ist " "hierbei, dass Sie bei nahe beieinander liegenden Städten oder Städten ohne " "Flughafen eine in Ihrer Region in der Nähe liegende Stadt wählen müssen." #: ../C/mateweather.xml:483(title) msgid "Updating Weather Information" msgstr "Aktualisieren der Wetterinformationen" #: ../C/mateweather.xml:484(para) msgid "" "To update the weather information that the Weather Report displays in the " "panel, right-click on the icon, then choose Update." msgstr "" "Um die vom Wetterbericht im Panel angezeigten Wetterinformationen zu " "aktualisieren, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Panel, und " "wählen Sie dann Aktualisieren." #: ../C/mateweather.xml:488(para) msgid "" "To automatically update the weather information at regular intervals, perform " "the following steps:" msgstr "" "Um die Wetterinformationen in regelmäßigen Abständen automatisch zu " "aktualisieren, gehen Sie wie folgt vor:" #: ../C/mateweather.xml:490(para) msgid "" "Go to the right-click menu and select Preferences." msgstr "" "Öffnen Sie das Kontextmenü und wählen Sie Einstellungen." #: ../C/mateweather.xml:491(para) msgid "" "In the Weather Preferences dialog under the " "General tab, select the Automatically update " "every ... minutes option." msgstr "" "Im Reiter Allgemein des Dialogs " "Wettereinstelungen wählen Sie die Option " "Automatisch aktualisieren alle … Minuten." #: ../C/mateweather.xml:492(para) msgid "" "Use the spin box to specify the interval at which the Weather Report " "retrieves updated information from the weather server. The default is to " "check every thirty minutes." msgstr "" "Verwenden Sie das Einstellfeld, um das Intervall anzugeben, in welchem der " "Wetterbericht aktualisierte Informationen vom Wetter-Server herunterlädt. " "Standardmäßig geschieht dies alle dreißig Minuten." #: ../C/mateweather.xml:498(title) msgid "Changing Units" msgstr "Ändern der Einheiten" #: ../C/mateweather.xml:500(title) ../C/mateweather.xml:507(phrase) msgid "General Preferences" msgstr "Allgemeine Einstellungen" #: ../C/mateweather.xml:512(para) msgid "" "Go to the right-click menu and select Preferences. " "In the Weather Preferences dialog under the " "General tab, select the units of measurement you want to " "use." msgstr "" "Öffnen Sie das Kontextmenü und wählen Sie Einstellungen. Im Reiter Allgemein des Dialogs " "Wettereinstellungen wählen Sie die gewünschten Einheiten " "aus." #: ../C/mateweather.xml:519(para) msgid "" "A number of different measurements are available, including metric, imperial, " "SI and others. The choice Default will use what we think " "is the default for your region, based off your chosen locale." msgstr "" "Eine Reihe verschiedener Einheiten ist verfügbar, wie beispielsweise " "metrische, imperiale, SI und andere. Die Auswahl von Vorgabe verwendet den von uns angenommenen Standard für Ihre Region, " "welcher aus Ihrer Spracheinstellung hervorgeht." #: ../C/mateweather.xml:531(title) msgid "Details" msgstr "Details" #: ../C/mateweather.xml:533(para) msgid "" "To view detailed weather information, right-click on the Weather Report, then " "choose Details. The Weather Report displays the " "Details dialog. The Details dialog " "contains the following default tabbed sections:" msgstr "" "Um detaillierte Wetterinformationen anzuzeigen, klicken Sie mit der rechten " "Maustaste auf den Wetterbericht und wählen Sie dann Details." #: ../C/mateweather.xml:540(guilabel) ../C/mateweather.xml:555(title) msgid "Current Conditions" msgstr "Momentane Bedingungen" #: ../C/mateweather.xml:545(guilabel) ../C/mateweather.xml:726(title) msgid "Forecast" msgstr "Vorhersage" #: ../C/mateweather.xml:550(guilabel) msgid "Radar Map (optional)" msgstr "Radarkarte aktivieren" #: ../C/mateweather.xml:557(title) msgid "Weather Report Details" msgstr "Wetterbericht-Details" #: ../C/mateweather.xml:564(phrase) msgid "Weather Report details" msgstr "Wetterbericht-Details" #: ../C/mateweather.xml:569(para) msgid "" "The Current Conditions tabbed section displays the " "following information:" msgstr "" "Der Reiter Momentane Bedingungen zeigt die folgenden " "Informationen an:" #: ../C/mateweather.xml:579(para) msgid "City" msgstr "Ort" #: ../C/mateweather.xml:584(para) msgid "Location to which the current weather conditions apply." msgstr "Der Ort, auf welchen sich die aktuellen Wetterbedingungen beziehen." #: ../C/mateweather.xml:591(para) msgid "Last update" msgstr "Zuletzt aktualisiert" #: ../C/mateweather.xml:596(para) msgid "" "Time at which the weather conditions were last updated on the weather server." msgstr "" "Der Zeitpunkt, an dem die Wetterbedingungen zuletzt auf dem Wetter-Server " "aktualisiert wurden." #: ../C/mateweather.xml:603(para) msgid "Conditions" msgstr "Bedingungen" #: ../C/mateweather.xml:608(para) msgid "General weather conditions." msgstr "Allgemeine Wetterbedingungen." #: ../C/mateweather.xml:615(para) msgid "Sky" msgstr "Himmel" #: ../C/mateweather.xml:620(para) msgid "General sky conditions." msgstr "Allgemeines Erscheinungsbild des Himmels." #: ../C/mateweather.xml:627(para) msgid "Temperature" msgstr "Temperatur" #: ../C/mateweather.xml:632(para) msgid "Current temperature." msgstr "Gegenwärtige Temperatur." #: ../C/mateweather.xml:639(para) msgid "Dew point" msgstr "Taupunkt" #: ../C/mateweather.xml:644(para) msgid "Temperature at which dew forms." msgstr "Temperatur, bei der Tau fällt." #: ../C/mateweather.xml:651(para) msgid "Humidity" msgstr "Relative Luftfeuchtigkeit" #: ../C/mateweather.xml:656(para) msgid "Percentage of moisture in the atmosphere." msgstr "Prozentsatz der Feuchtigkeit in der Atmosphäre." #: ../C/mateweather.xml:663(para) msgid "Wind" msgstr "Wind" #: ../C/mateweather.xml:668(para) msgid "Direction and speed of the wind." msgstr "Windgeschwindigkeit und Windrichtung." #: ../C/mateweather.xml:675(para) msgid "Pressure" msgstr "Druck" #: ../C/mateweather.xml:680(para) msgid "Atmospheric pressure." msgstr "Atmosphärischer Luftdruck." #: ../C/mateweather.xml:687(para) msgid "Visibility" msgstr "Sicht" #: ../C/mateweather.xml:692(para) msgid "Range of vision as determined by the light and atmosphere conditions." msgstr "" "Die Sichtweite, die von den Licht- und atmosphärischen Bedingungen bestimmt " "wird." #: ../C/mateweather.xml:699(para) msgid "Sunrise" msgstr "Sonnenaufgang" #: ../C/mateweather.xml:702(para) msgid "The calculated sunrise time for your location" msgstr "Der berechnete Zeitpunkt des Sonnenaufgangs für Ihren Ort" #: ../C/mateweather.xml:707(para) msgid "Sunset" msgstr "Sonnenuntergang" #: ../C/mateweather.xml:710(para) msgid "The calculated sunset time for your location" msgstr "Der berechnete Zeitpunkt des Sonnenuntergangs für Ihren Ort" #: ../C/mateweather.xml:717(para) msgid "" "Sunrise and sunset times are calculated locally from latitude and longitude " "information stored on your computer. Some conditions, such as refraction of " "light through the air, are hard to model. Resultantly, the calculated values " "for sunrise and sunset may be off by up to 10 minutes." msgstr "" "Die Zeiten für Sonnenaufgang und -untergang werden lokal anhand der auf Ihrem " "Computer gespeicherten Informationen für Längen- und Breitengrad berechnet. " "Manche Bedingungen, wie beispielsweise die Lichtbrechung in der Luft, lassen " "sich schwer kalkulieren. Daher können die berechneten Werte für Sonnenaufgang " "und -untergang bis zu 10 Minuten abweichen." #: ../C/mateweather.xml:727(para) msgid "" "The Forecast tabbed section displays a forecast for the " "location for the immediate future, usually the next five days." msgstr "" "Der Reiter Vorhersage zeigt eine Vorhersage für den " "Standort für die unmittelbare Zukunft an, üblicherweise für die nächsten fünf " "Tage." #: ../C/mateweather.xml:731(para) msgid "" "Forecasts are only available for some locations in the U.S.A, Australia and " "the United Kingdom." msgstr "" "Vorhersagen sind nur für einige Orte in den USA, Australien und " "Großbritannien verfügbar." #: ../C/mateweather.xml:738(title) msgid "Radar Map" msgstr "Radarkarte" #: ../C/mateweather.xml:739(para) msgid "" "By default, the Radar Map tabbed section is not " "displayed in the Forecast dialog. Weather " "Report downloads the radar maps from www.weather.com. If the " "radar map is not available from www.weather.com, Weather Report displays a " "question mark. To go to the www.weather.com web site, click on the " "Visit Weather.com button." msgstr "" "Standardmäßig wird der Reiter Radarkarte im Dialog " "Vorhersage nicht angezeigt. Das " "Wetterbericht-Applet lädt die Radarkarten von www." "weather.com herunter. Wenn die Radarkarte dort nicht verfügbar ist, zeigt das " "Wetterbericht-Applet ein Fragezeichen an. Um die Website von www.weather.com " "zu besuchen, klicken Sie auf den Knopf Weather.com besuchen." #: ../C/mateweather.xml:748(para) msgid "" "Go to the Weather Preferences dialog by selecting " "Preferences in the right-click menu." msgstr "" "Öffnen Sie den Dialog Wettereinstellungen, indem Sie " "Einstellungen aus dem Kontextmenü wählen." #: ../C/mateweather.xml:749(para) msgid "" "In the General tab, select the Enable radar " "map option." msgstr "" "Im Reiter Allgemein wählen Sie die Option " "Radarkarte aktivieren." #: ../C/mateweather.xml:750(para) msgid "" "By default, Weather Report downloads the radar " "maps from www.weather.com. Select the Use custom address for radar " "map option to display radar maps from an alternative Internet " "address. You must type the address in the Address text " "box." msgstr "" "Standardmäßig lädt der Wetterbericht die " "Radarkarten von www.weather.com herunter. Wählen Sie die Option " "Benutzerdefinierte Adresse für Radarkarte verwenden, um " "die Radarkarten von einer alternativen Internetadresse anzuzeigen. Sie müssen " "die Adresse in das Textfeld Adresse eingeben." #: ../C/mateweather.xml:746(para) msgid "To enable the radar map, perform the following steps: " msgstr "" "Um die Radarkarte zu aktivieren, führen Sie die folgenden Schritte aus: " "" #: ../C/mateweather.xml:753(para) msgid "" "Most locations do not define a default radar map, especially outside of the U." "S.A. Many locations will require you to specify a custom URL, if you wish to " "have a radar map." msgstr "" "Die meisten Orte definieren keine Standard-Radarkarte, insbesondere außerhalb " "der USA. Für viele Orte ist die Angabe eines angepassten URL erforderlich, " "falls Sie eine Radarkarte wünschen." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: ../C/mateweather.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Mario Blättermann , 2008"