msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-25 20:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-02 21:49+0200\n" "Last-Translator: Michael Kotsarinis <mk73628@hotmail.com>\n" "Language-Team: Greek <team@mate.gr>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" "X-Poedit-Country: GREECE\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mateweather.xml:243(None) msgid "@@image: 'figures/mateweather_applet.png'; md5=59fae2cc46bf316cee2c1193bd99f7ac" msgstr "@@image: 'figures/mateweather_applet.png'; md5=59fae2cc46bf316cee2c1193bd99f7ac" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mateweather.xml:294(None) msgid "@@image: 'figures/stock_weather-sunny.png'; md5=9f594d9dee337901e96c3d833ae7fb84" msgstr "@@image: 'figures/stock_weather-sunny.png'; md5=9f594d9dee337901e96c3d833ae7fb84" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mateweather.xml:300(None) msgid "@@image: 'figures/stock_weather-night-clear.png'; md5=40a642de8d9aa927933521a3f7d1cd74" msgstr "@@image: 'figures/stock_weather-night-clear.png'; md5=40a642de8d9aa927933521a3f7d1cd74" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mateweather.xml:311(None) msgid "@@image: 'figures/stock_weather-few-clouds.png'; md5=414c5d33163d163b29226267b20d9be1" msgstr "@@image: 'figures/stock_weather-few-clouds.png'; md5=414c5d33163d163b29226267b20d9be1" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mateweather.xml:317(None) msgid "@@image: 'figures/stock_weather-night-few-clouds.png'; md5=76673b5c95905623b3b8a0dc25f657be" msgstr "@@image: 'figures/stock_weather-night-few-clouds.png'; md5=76673b5c95905623b3b8a0dc25f657be" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mateweather.xml:328(None) msgid "@@image: 'figures/stock_weather-cloudy.png'; md5=9b30879834b34966fdbe57856702083f" msgstr "@@image: 'figures/stock_weather-cloudy.png'; md5=9b30879834b34966fdbe57856702083f" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mateweather.xml:339(None) msgid "@@image: 'figures/stock_weather-fog.png'; md5=ac60d2757f1c00dcfe3d38895b07f7e4" msgstr "@@image: 'figures/stock_weather-fog.png'; md5=ac60d2757f1c00dcfe3d38895b07f7e4" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mateweather.xml:350(None) msgid "@@image: 'figures/stock_weather-showers.png'; md5=de5b478ad21c8a88928c64f5ddd4c23c" msgstr "@@image: 'figures/stock_weather-showers.png'; md5=de5b478ad21c8a88928c64f5ddd4c23c" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mateweather.xml:361(None) msgid "@@image: 'figures/stock_weather-snow.png'; md5=7df96803c0e4e27d6f05e706fbb8e9f7" msgstr "@@image: 'figures/stock_weather-snow.png'; md5=7df96803c0e4e27d6f05e706fbb8e9f7" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mateweather.xml:372(None) msgid "@@image: 'figures/stock_weather-storm.png'; md5=3638525235368de23231b9d5a3782a5d" msgstr "@@image: 'figures/stock_weather-storm.png'; md5=3638525235368de23231b9d5a3782a5d" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mateweather.xml:407(None) msgid "@@image: 'figures/mateweather-menu-prefs.png'; md5=75ac1c1d5be37639cc01ce97b6a0bed2" msgstr "@@image: 'figures/mateweather-menu-prefs.png'; md5=75ac1c1d5be37639cc01ce97b6a0bed2" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mateweather.xml:423(None) msgid "@@image: 'figures/mateweather-prefs-locations.png'; md5=a6695f9173de4527284517280a15ad81" msgstr "@@image: 'figures/mateweather-prefs-locations.png'; md5=a6695f9173de4527284517280a15ad81" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mateweather.xml:504(None) msgid "@@image: 'figures/mateweather-prefs-general.png'; md5=3e876a5578f9c5d856b8f5dcc039ef99" msgstr "@@image: 'figures/mateweather-prefs-general.png'; md5=3e876a5578f9c5d856b8f5dcc039ef99" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mateweather.xml:561(None) msgid "@@image: 'figures/mateweather-details.png'; md5=3bd06dad1c17c8b46d358c784495afb7" msgstr "@@image: 'figures/mateweather-details.png'; md5=3bd06dad1c17c8b46d358c784495afb7" #: C/mateweather.xml:21(title) msgid "Weather Report Manual" msgstr "Εγχειρίδιο δελτίου καιρού" #: C/mateweather.xml:23(para) msgid "The Weather Report Applet downloads weather information for a given location from the internet and displays the temperature and a symbol representing the current weather conditions in the panel. When clicked on, more information is given, such as the forecast, the time of sunrise and sunset, wind direction, pressure, and more. All units are customizable." msgstr "Το εφαρμογίδιο Δελτίο καιρού μεταφέρει από το διαδίκτυο μετεωρολογικές πληροφορίες για μια δεδομένη τοποθεσία και εμφανίζει τη θερμοκρασία και ένα σύμβολο που αναπαριστά τις τρέχουσες καιρικές συνθήκες στον πίνακα εφαρμογών. Όταν γίνεται κλικ επάνω του, εμφανίζονται περισσότερες πληροφορίες, όπως πρόγνωση, ώρα ανατολής και δύσης ηλίου, κατεύθυνση ανέμου, πίεση κ.ά. Όλες οι μονάδες μέτρησης μπορούν να καθορισθούν από το χρήστη." #: C/mateweather.xml:31(year) msgid "2005" msgstr "2005" #: C/mateweather.xml:32(holder) #: C/mateweather.xml:139(para) #: C/mateweather.xml:146(para) msgid "Davyd Madeley" msgstr "Davyd Madeley" #: C/mateweather.xml:35(year) #: C/mateweather.xml:41(year) msgid "2004" msgstr "2004" #: C/mateweather.xml:36(holder) #: C/mateweather.xml:153(para) msgid "Angela Boyle" msgstr "Angela Boyle" #: C/mateweather.xml:39(year) msgid "2002" msgstr "2002" #: C/mateweather.xml:40(year) msgid "2003" msgstr "2003" #: C/mateweather.xml:42(holder) #: C/mateweather.xml:92(orgname) msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" #: C/mateweather.xml:45(year) #: C/mateweather.xml:50(year) msgid "1999" msgstr "1999" #: C/mateweather.xml:46(year) #: C/mateweather.xml:51(year) #: C/mateweather.xml:199(date) msgid "2000" msgstr "2000" #: C/mateweather.xml:47(holder) msgid "Spiros Papadimitriou" msgstr "Spiros Papadimitriou" #: C/mateweather.xml:52(holder) msgid "Dan Mueth" msgstr "Dan Mueth" #: C/mateweather.xml:67(publishername) #: C/mateweather.xml:102(orgname) #: C/mateweather.xml:113(orgname) #: C/mateweather.xml:154(para) #: C/mateweather.xml:162(para) #: C/mateweather.xml:170(para) #: C/mateweather.xml:178(para) #: C/mateweather.xml:186(para) #: C/mateweather.xml:194(para) #: C/mateweather.xml:209(para) msgid "MATE Documentation Project" msgstr "MATE Documentation Project" #: C/mateweather.xml:2(para) msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "Παρέχεται άδεια για την αντιγραφή, διανομή και/ή τροποποίηση αυτού του εγγράφου υπό τους όρους της GNU Free Documentation License (GFDL), Έκδοση 1.1 ή μεταγενέστερης που δημοσιεύεται από το Free Software Foundation χωρίς αμετάβλητα τμήματα, χωρίς κείμενα πρωτοσέλιδου, και χωρίς κείμενα οπισθόφυλλου. Μπορεί να βρείτε ένα αντίγραφο της GFDL στη <ulink type=\"βοήθεια\" url=\"help:fdl\">link</ulink> ή στο αρχείο COPYING-DOCS που διανέμεται με αυτό το εγχειρίδιο." #: C/mateweather.xml:12(para) msgid "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." msgstr "Αυτό το εγχειρίδιο είναι μέρος μια συλλογής εγχειριδίων του MATE που διανέμονται υπό την GFDL. Αν επιθυμείτε να διανείμετε αυτό το εγχειρίδιο ξεχωριστά από την υπόλοιπη συλλογή, μπορείτε να το κάνετε προσθέτοντας ένα αντίγραφο της άδειας στο εγχειρίδιο, όπως περγάφεται στην ενότητα 6 της άδειας." #: C/mateweather.xml:19(para) msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters." msgstr "Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από εταιρίες για να ξεχωρίσουν τα προϊόντα και τις υπηρεσίες είναι σήματα κατατεθέν. Όπου αυτά τα ονόματα εμφανίζονται στην τεκμηρίωση MATE, και τα μέλη της ομάδας τεκμηρίωσης MATE έχουν γνώση αυτών, τότε αυτά αναγράφονται με κεφαλαίους χαρακτήρες ή με αρχικούς κεφαλαίους χαρακτήρες." #: C/mateweather.xml:35(para) msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "ΤΟ ΕΓΓΡΑΦΟ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΟΠΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ ΕΙΔΟΥΣ ΕΓΓΥΗΣΗ, ΕΙΤΕ ΡΗΤΗ ΕΙΤΕ ΝΟΟΥΜΕΝΗ, ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ, ΑΛΛΑ ΟΧΙ ΑΠΟΚΛΕΙΣΙΤΚΑ, ΕΓΓΥΗΣΕΙΣ ΟΤΙ ΤΟ ΕΓΓΡΑΦΟ Ή ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗ ΕΚΔΟΣΗ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ ΕΙΝΑΙ ΕΛΕΥΘΕΡΟ ΣΦΑΛΜΑΤΩΝ, ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Ή ΔΕΝ ΠΑΡΑΒΙΑΖΕΙ. ΟΛΟΣ Ο ΣΧΕΤΙΚΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΩΣ ΠΡΟΣ ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΑΠΟΔΟΣΗ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ ΒΑΡΑΙΝΕΙ ΕΣΑΣ. ΑΝ ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ ΕΓΓΡΑΦΟ Ή ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗ ΕΚΔΟΧΗ ΑΠΟΔΕΙΧΘΟΥΝ ΕΣΦΑΛΜΕΝΑ ΚΑΘ' ΟΙΟΝΔΗΠΟΤΕ ΤΡΟΠΟ, ΕΣΕΙΣ (ΚΑΙ ΟΧΙ Ο ΑΡΧΙΚΟΣ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ Ή ΟΠΟΙΟΣΔΗΠΟΤΕ ΠΟΥ ΕΧΕΙ ΣΥΝΕΙΣΦΕΡΕΙ) ΘΑ ΕΠΩΜΙΣΘΕΙΤΕ ΤΟ ΚΟΣΤΟΣ ΟΠΟΙΑΣΔΗΠΟΤΕ ΑΝΑΓΚΑΙΑΣ ΕΠΙΣΚΕΥΗΣ, ΕΠΙΔΙΟΡΘΩΣΗΣ Ή ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. ΑΥΤΗ Η ΑΠΟΠΟΙΗΣΗ ΕΥΘΥΝΗΣ ΑΠΟΤΕΛΕΙ ΒΑΣΙΚΟ ΜΕΡΟΣ ΑΥΤΗΣ ΤΗΣ ΑΔΕΙΑΣ. ΚΑΜΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΟΠΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ ΕΓΓΡΑΦΟΥ Ή ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗΣ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ ΔΕΝ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΕΙΤΑΙ ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΥΠΟ ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΑΠΟΠΟΙΗΣΗ ΕΥΘΥΝΗΣ. ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΣΕ ΚΑΜΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟ ΚΑΜΜΙΑ ΝΟΜΙΚΗ ΕΝΝΟΙΑ, ΕΙΤΕ ΕΥΘΥΝΗΣ (ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΗΣ ΤΗΣ ΑΜΕΛΕΙΑΣ), ΕΙΤΕ ΣΥΜΒΟΛΑΙΟΥ, ΕΙΤΕ ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΑ, ΟΙ ΣΥΓΓΡΑΦΕΙΣ, ΟΠΟΙΟΣΔΗΠΟΤΕ ΕΧΕΙ ΣΥΝΕΙΣΦΕΡΕΙ ΣΤΟ ΕΓΓΡΑΦΟ Ή ΣΤΗΝ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗ ΕΚΔΟΧΗ ΤΟΥ, Ή ΟΠΟΙΟΣΔΗΠΟΤΕ ΠΡΟΜΗΘΕΥΤΗΣ ΟΠΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ ΑΥΤΩΝ ΤΩΝ ΜΕΡΩΝ, ΘΑ ΕΙΝΑΙ ΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΣΕ ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ ΠΡΟΣΩΠΟ ΓΙΑ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΑΜΕΣΗ, ΕΜΜΕΣΗ, ΕΙΔΙΚΗ, ΣΥΜΠΤΩΜΑΤΙΚΗ Ή ΟΧΙ ΖΗΜΙΑ ΟΠΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ ΠΡΟΣΩΠΟΥ ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ, ΑΛΛΑ ΟΧΙ ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ, ΖΗΜΙΕΣ ΑΠΟ ΑΠΩΛΕΙΑ ΕΜΠΙΣΤΟΣΥΝΗΣ, ΠΑΥΣΗ ΕΡΓΑΣΙΑΣ, ΒΛΑΒΗ Ή ΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΗ, Ή ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΚΑΙ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΑΛΛΕΣ ΖΗΜΙΕΣ Ή ΑΠΩΛΕΙΕΣ ΠΟΥ ΠΡΟΕΡΧΟΝΤΑΙ ΑΠΟ Ή ΠΟΥ ΣΧΕΤΙΖΟΝΤΑΙ ΜΕ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ Ή ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΩΝ ΕΚΔΟΧΩΝ ΤΟΥ, ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΑΝ ΑΥΤΟ ΤΟ ΜΕΡΟΣ ΕΧΕΙ ΕΝΗΜΕΡΩΘΕΙ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ." #: C/mateweather.xml:55(para) msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΝΟΜΟΛΟΓΙΑ ΑΣΤΙΚΟΥ ΑΔΙΚΗΜΑΤΟΣ (ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΗΣ ΕΚΕΙΝΟΥ ΤΗΣ ΑΜΕΛΕΙΑΣ), ΣΥΜΒΟΛΑΙΟΥ Ή ΑΛΛΟΥ, Ο ΣΥΝΤΑΚΤΗΣ, Ο ΑΡΧΙΚΟΣ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, ΟΠΟΙΟΣΔΗΠΟΤΕ ΣΥΝΕΡΓΑΤΗΣ Ή ΟΠΟΙΟΣΔΗΠΟΤΕ ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ Ή ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗΣ ΕΚΔΟΣΗΣ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ, Ή ΟΠΟΙΟΣΔΗΠΟΤΕ ΠΡΟΜΗΘΕΥΤΗΣ ΟΠΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ ΕΚ ΤΩΝ ΑΝΩΤΕΡΩ ΠΡΟΣΩΠΩΝ ΕΙΝΑΙ ΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΕΝΑΝΤΙ ΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ ΠΡΟΣΩΠΟΥ ΓΙΑ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΑΜΕΣΗ, ΕΜΜΕΣΗ, ΙΔΙΑΙΤΕΡΗ, ΑΤΥΧΗ Ή ΣΥΝΕΠΑΓΟΜΕΝΗ ΒΛΑΒΗ ΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ ΧΑΡΑΚΤΗΡΑ ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ, ΧΩΡΙΣ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΥΣ, ΒΛΑΒΕΣ ΕΞΑΙΤΙΑΣ ΑΠΩΛΕΙΑΣ ΠΕΛΑΤΕΙΑΣ, ΣΤΑΣΗ ΕΡΓΑΣΙΑΣ, ΑΣΤΟΧΙΑ Ή ΚΑΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΗ, Ή ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΚΑΙ ΚΑΘΕ ΑΛΛΗ ΒΛΑΒΗ Ή ΑΠΩΛΕΙΑ ΠΟΥ ΘΑ ΕΓΕΙΡΕΙ Ή ΣΧΕΤΙΖΕΤΑΙ ΜΕ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ ΚΑΙ ΟΠΟΙΑΣΔΗΠΟΤΕ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗΣ ΕΚΔΟΣΗΣ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ, ΑΚΟΜΗ ΚΑΙ ΑΝ ΚΑΠΟΙΟ ΑΠΟ ΑΥΤΑ ΤΑ ΠΡΟΣΩΠΑ ΕΙΝΑΙ ΕΝΗΜΕΡΟ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΠΡΟΚΛΗΣΗΣ ΤΕΤΟΙΩΝ ΒΛΑΒΩΝ." #: C/mateweather.xml:28(para) msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>" msgstr "ΤΟ ΕΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΟΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ ΑΔΕΙΑΣ GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE, ΜΕ ΤΗΝ ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ ΟΤΙ: <placeholder-1/>" #: C/mateweather.xml:76(firstname) msgid "Davyd" msgstr "Davyd" #: C/mateweather.xml:76(surname) msgid "Madeley" msgstr "Madeley" #: C/mateweather.xml:78(orgname) msgid "MATE Project" msgstr "MATE Project" #: C/mateweather.xml:79(email) msgid "davyd@madeley.id.au" msgstr "davyd@madeley.id.au" #: C/mateweather.xml:83(firstname) msgid "Angela" msgstr "Angela" #: C/mateweather.xml:84(surname) msgid "Boyle" msgstr "Boyle" #: C/mateweather.xml:88(firstname) msgid "Sun" msgstr "Sun" #: C/mateweather.xml:89(surname) msgid "MATE Documentation Team" msgstr "MATE Documentation Team" #: C/mateweather.xml:98(firstname) msgid "Spiros" msgstr "Spiros" #: C/mateweather.xml:99(surname) msgid "Papadimitriou" msgstr "Papadimitriou" #: C/mateweather.xml:103(email) msgid "spapadim+@cs.cmu.edu" msgstr "spapadim+@cs.cmu.edu" #: C/mateweather.xml:109(firstname) msgid "Dan" msgstr "Dan" #: C/mateweather.xml:110(surname) msgid "Mueth" msgstr "Mueth" #: C/mateweather.xml:114(email) msgid "d-mueth@uchicago.edu" msgstr "d-mueth@uchicago.edu" #: C/mateweather.xml:136(revnumber) msgid "Version 2.12" msgstr "Version 2.12" #: C/mateweather.xml:137(date) #: C/mateweather.xml:144(date) msgid "March 2005" msgstr "March 2005" #: C/mateweather.xml:143(revnumber) msgid "Version 2.10" msgstr "Version 2.10" #: C/mateweather.xml:150(revnumber) msgid "Version 2.8" msgstr "Version 2.8" #: C/mateweather.xml:151(date) msgid "September 2004" msgstr "September 2004" #: C/mateweather.xml:158(revnumber) msgid "Weather Report Applet Manual V2.4" msgstr "Εγχειρίδιο εφαρμογής Δελτίο Καιρού Εκδ. 2.4" #: C/mateweather.xml:159(date) msgid "February 2004" msgstr "Φεβρουάριος 2004" #: C/mateweather.xml:161(para) #: C/mateweather.xml:169(para) #: C/mateweather.xml:177(para) #: C/mateweather.xml:185(para) #: C/mateweather.xml:193(para) msgid "Sun MATE Documentation Team" msgstr "Sun MATE Documentation Team" #: C/mateweather.xml:166(revnumber) msgid "Weather Report Applet Manual V2.3" msgstr "Εγχειρίδιο εφαρμογής Δελτίο Καιρού Εκδ. 2.3" #: C/mateweather.xml:167(date) msgid "January 2003" msgstr "Ιανουάριος 2003" #: C/mateweather.xml:174(revnumber) msgid "Weather Report Applet Manual V2.2" msgstr "Εγχειρίδιο εφαρμογής Δελτίο Καιρού Εκδ. 2.2" #: C/mateweather.xml:175(date) msgid "August 2002" msgstr "Αύγουστος 2002" #: C/mateweather.xml:182(revnumber) msgid "Weather Report Applet Manual V2.1" msgstr "Εγχειρίδιο εφαρμογής Δελτίο Καιρού Εκδ. 2.1" #: C/mateweather.xml:183(date) msgid "July 2002" msgstr "Ιούλιος 2002" #: C/mateweather.xml:190(revnumber) msgid "Weather Report Applet Manual V2.0" msgstr "Εγχειρίδιο εφαρμογής Δελτίο Καιρού Εκδ. 2.0" #: C/mateweather.xml:191(date) msgid "March 2002" msgstr "Μάρτιος 2002" #: C/mateweather.xml:198(revnumber) msgid "MATE Weather Applet" msgstr "Εφαρμογή Δελτίο Καιρού του MATE" #: C/mateweather.xml:201(para) msgid "Spiros Papadimitriou <email>spapadim+@cs.cmu.edu</email>" msgstr "Spiros Papadimitriou <email>spapadim+@cs.cmu.edu</email>" #: C/mateweather.xml:205(para) msgid "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>" msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>" #: C/mateweather.xml:216(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.12 of Weather Report." msgstr "Αυτό το εγχειρίδιο περιγράφει την έκδοση 2.12 του Δελτίου καιρού." #: C/mateweather.xml:221(title) msgid "Feedback" msgstr "Ανάδραση" #: C/mateweather.xml:222(para) msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Weather Report applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." msgstr "Για να αναφέρετε ένα πρόβλημα ή να κάνετε μια πρόταση σχετικά με το Δελτίο καιρού ή αυτό το εγχειρίδιο, ακολουθήστε τις οδηγίες στο <ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." #: C/mateweather.xml:230(primary) #: C/mateweather.xml:239(title) msgid "Weather Report" msgstr "Δελτίο καιρού" #: C/mateweather.xml:235(title) msgid "Introduction" msgstr "Εισαγωγή" #: C/mateweather.xml:246(phrase) msgid "Shows Weather Report. Contains a weather icon and current temperature" msgstr "Εμφανίζει το Δελτίο καιρού. Περιέχει ένα εικονίδιο καιρού και την τρέχουσα θερμοκρασία." #. ==== End of Figure ======================================= #: C/mateweather.xml:253(para) msgid "The <application>Weather Report</application> downloads weather information from the U.S National Weather Service (NWS) servers, including the Interactive Weather Information Network (IWIN) and other weather services. You can use <application>Weather Report</application> to display current weather information and weather forecasts on your computer." msgstr "Το <application>Δελτίο καιρού</application> μεταφέρει μετεωρολογικές πληροφορίες από εξυπηρετητές της Εθνικής Μετεωρολογικής Υπηρεσία των Ηνωμένων Πολιτειών (NWS), συμπεριλαμβανομένου του Δικτύου Διαδραστική Μετεωρολογικής Πληροφορίας (IWIN) και άλλες μετεωρολογικές υπηρεσίες. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το <application>Δελτίο καιρού</application> για να εμφανίσετε τρέχουσες μετεωρολογικές πληροφορίες και προγνώσεις στον υπολογιστή σας." #: C/mateweather.xml:257(para) msgid "If your computer is located behind a firewall, you must use a proxy server to access the weather servers. To configure the MATE Desktop to use a proxy server, use your preference tools to specify the network proxy server for Internet connections." msgstr "Αν ο υπολογιστής βρίσκεται πίσω από τείχος προστασίας, πρέπει να χρησιμοποιήσετε έναν proxy εξυπηρετητή για να έχετε πρόσβαση στις μετεωρολογικές πληροφορίες. Για να ρυθμίσετε την επιφάνεια εργασίας του MATE να χρησιμοποιεί έναν proxy εξυπηρετητή, χρησιμοποιήστε τα εργαλεία των προτιμήσεων για να ορίσετε τον proxy εξυπηρετητή του δικτύου για τις συνδέσεις διαδικτύου." #: C/mateweather.xml:261(para) msgid "<application>Weather Report</application> displays the following information for the default location, or a location that you specify:" msgstr "Το <application>Δελτίο καιρού</application> εμφανίζει τις ακόλουθες πληροφορίες για την προεπιλεγμένη τοποθεσία ή την τοποθεσία που θα ορίσετε:" #: C/mateweather.xml:266(para) msgid "A weather icon that represents the general weather conditions. See <xref linkend=\"mateweather-introduction-icons\"/>." msgstr "Ένα εικονίδιο καιρού που αναπαριστά τις γενικές καιρικές συνθήκες. Βλέπε <xref linkend=\"mateweather-introduction-icons\"/>." #: C/mateweather.xml:272(para) msgid "The current temperature." msgstr "Την τρέχουσα θερμοκρασία." #: C/mateweather.xml:279(title) msgid "Weather Icons on Panel" msgstr "Εικονίδια καιρού στον πίνακα εφαρμογών" #: C/mateweather.xml:286(para) msgid "Icon" msgstr "Εικονίδιο" #: C/mateweather.xml:287(para) msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #: C/mateweather.xml:296(phrase) msgid "Stock Sunny" msgstr "Ηλιόλουστος" #: C/mateweather.xml:302(phrase) msgid "Stock Night" msgstr "Νυχτερινός" #: C/mateweather.xml:304(para) msgid "It is clear and fine." msgstr "Αίθριος." #: C/mateweather.xml:313(phrase) msgid "Stock Few Clouds" msgstr "Λίγα σύννεφα" #: C/mateweather.xml:319(phrase) msgid "Stock Night Few Clouds" msgstr "Νύχτα με λίγα σύννεφα" #: C/mateweather.xml:321(para) msgid "It is partly cloudy." msgstr "Λίγη συννεφιά." #: C/mateweather.xml:330(phrase) msgid "Stock Cloudy" msgstr "Συννεφιά" #: C/mateweather.xml:332(para) msgid "It is cloudy." msgstr "Είναι συννεφιασμένος." #: C/mateweather.xml:341(phrase) msgid "Stock Fog" msgstr "Ομίχλη" #: C/mateweather.xml:343(para) msgid "It is foggy or overcast." msgstr "Ομιχλώδης" #: C/mateweather.xml:352(phrase) msgid "Stock Rain" msgstr "Βροχή" #: C/mateweather.xml:354(para) msgid "It is rainy or wet." msgstr "Βροχερός ή υγρός." #: C/mateweather.xml:363(phrase) msgid "Stock Snow" msgstr "Χιόνι" #: C/mateweather.xml:365(para) msgid "It is snowing." msgstr "Χιονίζει." #: C/mateweather.xml:374(phrase) msgid "Stock Storm" msgstr "Καταιγίδα" #: C/mateweather.xml:376(para) msgid "It is stormy." msgstr "Έχει καταιγίδα." #: C/mateweather.xml:386(title) msgid "To Add Weather Report to a Panel" msgstr "Προσθήκη Δελτίου καιρού σε πίνακα εφαρμογών" #: C/mateweather.xml:387(para) msgid "To add <application>Weather Report</application> to a panel, right-click on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select <application>Weather Report</application> in the <application>Add to the panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>." msgstr "Για να προσθέσετε το <application>Δελτίο καιρού</application> σε έναν πίνακα εφαρμογών, κάντε δεξί κλικ στον πίνακα εφαρμογών και επιλέξτε <guimenuitem>Προσθήκη στον πίνακα εφαρμογών</guimenuitem>. Επιλέξτε το <application>Δελτίο καιρού</application> στο παράθυρο διαλόγου <application>Προσθήκη στον πίνακα εφαρμογών</application> και μετά πατήστε το <guibutton>OK</guibutton>." #: C/mateweather.xml:398(title) msgid "Preferences" msgstr "Προτιμήσεις" #: C/mateweather.xml:403(title) msgid "Weather Report menu" msgstr "Μενού Δελτίου καιρού" #: C/mateweather.xml:410(phrase) msgid "Context menu" msgstr "Μενού περιεχομένου" #: C/mateweather.xml:399(para) msgid "The preferences dialog is accessed by right-clicking on the Weather Report in the panel. <placeholder-1/>" msgstr "Το παράθυρο διαλόγου προτιμήσεις ανοίγει με δεξί κλικ στο Δελτίο καιρού στον πίνακα εφαρμογών. <placeholder-1/>" #: C/mateweather.xml:417(title) msgid "Changing to Particular Location" msgstr "Αλλαγή σε συγκεκριμένη τοποθεσία" #: C/mateweather.xml:419(title) #: C/mateweather.xml:426(phrase) msgid "Location Preferences" msgstr "Προτιμήσεις τοποθεσίας" #: C/mateweather.xml:431(para) msgid "When you add the <application>Weather Report</application> to a panel for the first time, the application displays the weather for Pittsburg, Pennsylvania by default. To display the weather for a different location, perform the following steps:" msgstr "Όταν προσθέσετε το <application>Δελτίο καιρού</application> στον πίνακα εφαρμογών για πρώτη φορά, η εφαρμογή εμφανίζει τον καιρό στο Πίτσμπουργκ της Πεννσυλβάνια (προεπιλογή). Για να εμφανίζεται ο καιρός για άλλη τοποθεσία, κάντε τα ακόλουθα:" #: C/mateweather.xml:437(para) msgid "Right-click on the application." msgstr "Δεξί κλικ στην εφαρμογή." #: C/mateweather.xml:442(para) msgid "Choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> from the application popup menu. The application displays the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog." msgstr "Επιλέξετε <guimenuitem>Προτιμήσεις</guimenuitem> από το αναδυόμενο μενού. Η εφαρμογή εμφανίζει το παράθυρο διαλόγου <guilabel>Προτιμήσεις Δελτίου καιρού</guilabel>." #: C/mateweather.xml:448(para) msgid "Select the <guilabel>Location</guilabel> tab. The <guilabel>Location</guilabel> tabbed section contains a list of geographical regions, subregions, and specific locations." msgstr "Επιλέξτε την καρτέλα <guilabel>Τοποθεσία</guilabel>. Η ενότητα <guilabel>Τοποθεσία</guilabel> περιλαμβάνει μια λίστα γεωγραφικών περιοχών, υποπεριοχών και συγκεκριμένων τοποθεσιών." #: C/mateweather.xml:453(para) msgid "Click on the arrow next to a region to display the subregions in the region." msgstr "Κάντε κλικ στο βέλος δίπλα σε μια περιοχή για να εμφανίσετε τις υποπεριοχές της." #: C/mateweather.xml:458(para) msgid "Click on the arrow next to a subregion to display the locations in the subregion." msgstr "Κάντε κλικ στο βέλος δίπλα σε μια υποπεριοχή για να εμφανίσετε τις τοποθεσίες της." #: C/mateweather.xml:463(para) msgid "Click on a location. While the application retrieves the weather information for the new location, the tooltip \"Updating\" is displayed when you point to the icon." msgstr "Κάντε κλικ σε μια τοποθεσία. Ενόσω η εφαρμογή ανακτά τις μετεωρολογικές πληροφορίες για τη νέα τοποθεσία, εμφανίζεται \"Ενημέρωση\" όταν ο δείκτης είναι πάνω στο εικονίδιο." #: C/mateweather.xml:470(para) #: C/mateweather.xml:494(para) msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog." msgstr "Κάντε κλικ στο <guibutton>Κλείσιμο</guibutton> για κλείσετε το παράθυρο διαλόγου <guilabel>Προτιμήσεις Δελτίου καιρού</guilabel>." #: C/mateweather.xml:475(para) msgid "You can already try searching by entering the name of your city into the <guilabel>Find</guilabel> field. Be aware that for cities close together, or for cities with no airport you may have to pick a nearby city in the region." msgstr "Μπορείτε να δοκιμάσετε να ψάξετε εισάγοντας το όνομα της πόλης σας στο πεδίο <guilabel>Εύρεση</guilabel>. Έχετε υπόψιν ότι για κοντινές πόλεις ή για πόλεις χωρίς αεροδρόμιο μπορεί να χρειαστεί να επιλέξετε μια κοντινή πόλη της περιοχής." #: C/mateweather.xml:483(title) msgid "Updating Weather Information" msgstr "Ενημέρωση πληροφοριών καιρού" #: C/mateweather.xml:484(para) msgid "To update the weather information that the Weather Report displays in the panel, right-click on the icon, then choose <guimenuitem>Update</guimenuitem>." msgstr "Για να ενημερώσετε τις μετεωρολογικές πληροφορίες που εμφανίζει το Δελτίο καιρού στον πίνακα εφαρμογών, κάντε δεξί κλικ στο εικονίδιο και επιλέξτε <guimenuitem>Ενημέρωση</guimenuitem>." #: C/mateweather.xml:488(para) msgid "To automatically update the weather information at regular intervals, perform the following steps:" msgstr "Για να ανανεώνετε τις πληροφορίες καιρού σε τακτά διαστήματα, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:" #: C/mateweather.xml:490(para) msgid "Go to the right-click menu and select <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>." msgstr "Με δεξί κλικ εμφανίστε το μενού και επιλέξτε <guimenuitem>Προτιμήσεις</guimenuitem>." #: C/mateweather.xml:491(para) msgid "In the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog under the <guilabel>General</guilabel> tab, select the <guilabel>Automatically update every ... minutes</guilabel> option." msgstr "Στο παράθυρο διαλόγου <guilabel>Προτιμήσεις καιρού</guilabel> της καρτέλας <guilabel>Γενικά</guilabel>, επιλέξτε το <guilabel>Αυτόματη ενημέρωση κάθε ... λεπτά</guilabel>." #: C/mateweather.xml:492(para) msgid "Use the spin box to specify the interval at which the Weather Report retrieves updated information from the weather server. The default is to check every thirty minutes." msgstr "Χρησιμοποιήστε το πεδίο για να καθορίσετε το χρονικό διάστημα στο οποίο το Δελτίο καιρού θα λαμβάνει ανανεωμένες πληροφορίες από τον εξυπηρετητή καιρού. Η προεπιλογή είναι να γίνεται έλεγχος κάθε τριάντα λεπτά." #: C/mateweather.xml:498(title) msgid "Changing Units" msgstr "Αλλαγή μονάδων" #: C/mateweather.xml:500(title) #: C/mateweather.xml:507(phrase) msgid "General Preferences" msgstr "Γενικές προτιμήσεις" #: C/mateweather.xml:512(para) msgid "Go to the right-click menu and select <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. In the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog under the <guilabel>General</guilabel> tab, select the units of measurement you want to use." msgstr "Κάντε δεξί κλικ και στο μενού επιλέξτε <guimenuitem>Προτιμήσεις</guimenuitem>. Στο παράθυρο διαλόγου <guilabel>Προτιμήσεις καιρού</guilabel> της καρτέλας <guilabel>Γενικά</guilabel>, επιλέξτε τις μονάδες μέτρησεις που θέλετε να χρησιμοποιήσετε." #: C/mateweather.xml:519(para) msgid "A number of different measurements are available, including metric, imperial, SI and others. The choice <guilabel>Default</guilabel> will use what we think is the default for your region, based off your chosen locale." msgstr "Είναι διαθέσιμα διάφορα συστήματα μέτρησης, μεταξύ των οποίων το μετρικό, το αγγλοσαξωνικό, το SI και άλλα. Η επιλογή <guilabel>Προεπιλογή</guilabel> θα χρησιμοποιήσει αυτό που νομίζουμε ότι είναι το κανονικό στην περιοχή σας, βασισμένο στην επιλογή τοποθεσίας σας." #: C/mateweather.xml:531(title) msgid "Details" msgstr "Λεπτομέρειες" #: C/mateweather.xml:533(para) msgid "To view detailed weather information, right-click on the Weather Report, then choose <guimenuitem>Details</guimenuitem>. The Weather Report displays the <guilabel>Details</guilabel> dialog. The <guilabel>Details</guilabel> dialog contains the following default tabbed sections:" msgstr "Για να δείτε λεπτομερείς μετεωρολογικές πληροφορίες, κάντε δεξί κλικ στο Δελτίο καιρού και επιλέξτε <guimenuitem>Λεπτομέρειες</guimenuitem>. Το Δελτίο καιρού εμφανίζει το παράθυρο διαλόγου <guilabel>Λεπτομέρειες</guilabel>. Αυτό το παράθυρο περιέχει τις ακόλουθες προεπιλεγμένες καρτέλες:" #: C/mateweather.xml:540(guilabel) #: C/mateweather.xml:555(title) msgid "Current Conditions" msgstr "Τρέχουσες συνθήκες" #: C/mateweather.xml:545(guilabel) #: C/mateweather.xml:726(title) msgid "Forecast" msgstr "Πρόγνωση" #: C/mateweather.xml:550(guilabel) msgid "Radar Map (optional)" msgstr "Χάρτης ραντάρ (προαιρετικά)" #: C/mateweather.xml:557(title) msgid "Weather Report Details" msgstr "Λεπτομέρειες Δελτίου καιρού" #: C/mateweather.xml:564(phrase) msgid "Weather Report details" msgstr "Λεπτομέρειες Δελτίου καιρού" #: C/mateweather.xml:569(para) msgid "The <guilabel>Current Conditions</guilabel> tabbed section displays the following information:" msgstr "Η καρτέλα <guilabel>Τρέχουσες συνθήκες</guilabel> εμφανίζει τις ακόλουθες πληροφορίες:" #: C/mateweather.xml:579(para) msgid "City" msgstr "Πόλη" #: C/mateweather.xml:584(para) msgid "Location to which the current weather conditions apply." msgstr "Η τοποθεσία για την οποία εμφανίζονται οι τρέχουσες καιρικές συνθήκες." #: C/mateweather.xml:591(para) msgid "Last update" msgstr "Τελευταία ενημέρωση" #: C/mateweather.xml:596(para) msgid "Time at which the weather conditions were last updated on the weather server." msgstr "Ο χρόνος κατά τον οποίο έγινε η τελευταία ενημέρωση από τον μετεωρολογικό εξυπηρετητή." #: C/mateweather.xml:603(para) msgid "Conditions" msgstr "Συνθήκες" #: C/mateweather.xml:608(para) msgid "General weather conditions." msgstr "Γενικές καιρικές συνθήκες." #: C/mateweather.xml:615(para) msgid "Sky" msgstr "Ουρανός" #: C/mateweather.xml:620(para) msgid "General sky conditions." msgstr "Γενική κατάσταση ουρανού." #: C/mateweather.xml:627(para) msgid "Temperature" msgstr "Θερμοκρασία" #: C/mateweather.xml:632(para) msgid "Current temperature." msgstr "Τρέχουσα θερμοκρασία." #: C/mateweather.xml:639(para) msgid "Dew point" msgstr "Σημείο δρόσου" #: C/mateweather.xml:644(para) msgid "Temperature at which dew forms." msgstr "Η θερμοκρασία στην οποία θα σχηματισθεί δρόσος." #: C/mateweather.xml:651(para) msgid "Humidity" msgstr "Yγρασία" #: C/mateweather.xml:656(para) msgid "Percentage of moisture in the atmosphere." msgstr "Το ποσοστό της υγρασίας στην ατμόσφαιρα." #: C/mateweather.xml:663(para) msgid "Wind" msgstr "Άνεμος" #: C/mateweather.xml:668(para) msgid "Direction and speed of the wind." msgstr "Διεύθυνση και ταχύτητα του ανέμου." #: C/mateweather.xml:675(para) msgid "Pressure" msgstr "Πίεση" #: C/mateweather.xml:680(para) msgid "Atmospheric pressure." msgstr "Ατμοσφαιρική πίεση." #: C/mateweather.xml:687(para) msgid "Visibility" msgstr "Ορατότητα" #: C/mateweather.xml:692(para) msgid "Range of vision as determined by the light and atmosphere conditions." msgstr "Η ορατή απόσταση όπως καθορίζεται από το φως και τις ατμοσφαιρικές συνθήκες." #: C/mateweather.xml:699(para) msgid "Sunrise" msgstr "Ανατολή" #: C/mateweather.xml:702(para) msgid "The calculated sunrise time for your location" msgstr "Η υπολογισμένη ώρα ανατολής του ηλίου για την τοποθεσία σας." #: C/mateweather.xml:707(para) msgid "Sunset" msgstr "Δύση" #: C/mateweather.xml:710(para) msgid "The calculated sunset time for your location" msgstr "Η υπολογισμένη ώρα δύσης του ηλίου για την τοποθεσία σας." #: C/mateweather.xml:717(para) msgid "Sunrise and sunset times are calculated locally from latitude and longitude information stored on your computer. Some conditions, such as refraction of light through the air, are hard to model. Resultantly, the calculated values for sunrise and sunset may be off by up to 10 minutes." msgstr "Οι ώρες ανατολής και δύσης του ηλίου υπολογίζονται τοπικά από τις πληροφορίες για το γεωγραφικό πλάτος και μήκος που είναι αποθηκευμένες στον υπολογιστή σας. Μερικές συνθήκες όπως η διάθλαση του φωτός στον αέρα είναι δύσκολο να μοντελοποιηθούν. Συνεπακόλουθα, οι υπολογισμένες ώρες ανατολής και δύσης μπορεί να αποκλίνουν μέχρι και 10 λεπτά." #: C/mateweather.xml:727(para) msgid "The <guilabel>Forecast</guilabel> tabbed section displays a forecast for the location for the immediate future, usually the next five days." msgstr "Η καρτέλα <guilabel>Πρόγνωση</guilabel> εμφανίζει μια πρόγνωση καιρού για την τοποθεσία για το άμεσο μέλλον, συνήθως τις επόμενες πέντε ημέρες." #: C/mateweather.xml:731(para) msgid "Forecasts are only available for some locations in the U.S.A, Australia and the United Kingdom." msgstr "Οι προγνώσεις είναι διαθέσιμες μόνο για ορισμένες τοποθεσίες στις Η.Π.Α., την Αυστραλία και το Ηνωμένο Βασίλειο." #: C/mateweather.xml:738(title) msgid "Radar Map" msgstr "Χάρτης ραντάρ" #: C/mateweather.xml:739(para) msgid "By default, the <guilabel>Radar Map</guilabel> tabbed section is not displayed in the <guilabel>Forecast</guilabel> dialog. <application>Weather Report</application> downloads the radar maps from www.weather.com. If the radar map is not available from www.weather.com, Weather Report displays a question mark. To go to the www.weather.com web site, click on the <guibutton>Visit Weather.com</guibutton> button." msgstr "Ως προεπιλογή η καρτέλα <guilabel>Χάρτης ραντάρ</guilabel> δεν εμφανίζεται στο παράθυρο διαλόγου <guilabel>Πρόγνωση</guilabel>. Το <application>Δελτίο καιρού</application> μεταφορτώνει τους χάρτες ραντάρ από το www.weather.com. Αν ο χάρτης ραντάρ δεν διαθέσιμος από αυτόν τον ιστότοπο, το Δελτίο καιρού εμφανίζει ένα ερωτηματικό. Για να μεταβείτε στην ιστοσελίδα του www.weather.com, κάντε κλικ στο κουμπί <guibutton>Επισκεφθείτε το Weather.com</guibutton>." #: C/mateweather.xml:748(para) msgid "Go to the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog by selecting <guilabel>Preferences</guilabel> in the right-click menu." msgstr "Πηγαίνετε στο παράθυρο διαλόγου <guilabel>Προτιμήσεις καιρού</guilabel> κάνοντας δεξί κλικ και επιλέγοντας <guilabel>Προτιμήσεις</guilabel>." #: C/mateweather.xml:749(para) msgid "In the <guilabel>General</guilabel> tab, select the <guilabel>Enable radar map</guilabel> option." msgstr "Στην καρτέλα <guilabel>Γενικά</guilabel>, επιλέξτε το <guilabel>Ενεργοποίηση χάρτη ραντάρ</guilabel>." #: C/mateweather.xml:750(para) msgid "By default, <application>Weather Report</application> downloads the radar maps from www.weather.com. Select the <guilabel>Use custom address for radar map</guilabel> option to display radar maps from an alternative Internet address. You must type the address in the <guilabel>Address</guilabel> text box." msgstr "Ως προεπιλογή το <application>Δελτίο καιρού</application> μεταφιρτώνει τους χάρτες ραντάρ από το www.weather.com. Επιλέξτε την επιλογή <guilabel>Χρήση προσαρμοσμένης διεύθυνσης για το χάρτη ραντάρ</guilabel> για να εμφανίζονται χάρτες ραντάρ από εναλλακτικές διευθύνσεις του διαδικτύου. Πρέπει να πληκτρολογήσετε τη διεύθυνση στο πεδίο <guilabel>Διεύθυνση</guilabel>." #: C/mateweather.xml:746(para) msgid "To enable the radar map, perform the following steps: <placeholder-1/>" msgstr "Για να ενεργοποιήσετε το χάρτη ραντάρ, κάντε τα ακόλουθα βήματα: <placeholder-1/>" #: C/mateweather.xml:753(para) msgid "Most locations do not define a default radar map, especially outside of the U.S.A. Many locations will require you to specify a custom URL, if you wish to have a radar map." msgstr "Οι περισσότερες τοποθεσίες δεν καθορίζουν κάποιο προεπιλεγμένο χάρτη ραντάρ, ιδίως εκτός των Η.Π.Α. Για πολλές τοποθεσίες θα πρέπει να ορίσετε εσείς μια κατάλληλη URL, αν επιθυμείτε να έχετε χάρτη ραντάρ." #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. #: C/mateweather.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" "Ελληνική μεταφραστική ομάδα MATE\n" " Μιχάλης Κοτσαρίνης <mk73628@hotmail.com>\n" "\n" "Για περισσότερα δείτε http://www.mate.gr/"