# translation of mateweather.HEAD.po to Español # # Francisco Javier F. Serrador , 2005. # Francisco Javier F. Serrador , 2005. # Jorge González , 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mateweather.HEAD\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-10 16:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-05 11:38+0100\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mateweather.xml:243(None) msgid "@@image: 'figures/mateweather_applet.png'; md5=59fae2cc46bf316cee2c1193bd99f7ac" msgstr "@@image: 'figures/mateweather_applet.png'; md5=59fae2cc46bf316cee2c1193bd99f7ac" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mateweather.xml:294(None) msgid "" "@@image: 'figures/stock_weather-sunny.png'; " "md5=9f594d9dee337901e96c3d833ae7fb84" msgstr "" "@@image: 'figures/stock_weather-sunny.png'; " "md5=9f594d9dee337901e96c3d833ae7fb84" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mateweather.xml:300(None) msgid "" "@@image: 'figures/stock_weather-night-clear.png'; " "md5=40a642de8d9aa927933521a3f7d1cd74" msgstr "" "@@image: 'figures/stock_weather-night-clear.png'; " "md5=40a642de8d9aa927933521a3f7d1cd74" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mateweather.xml:311(None) msgid "" "@@image: 'figures/stock_weather-few-clouds.png'; " "md5=414c5d33163d163b29226267b20d9be1" msgstr "" "@@image: 'figures/stock_weather-few-clouds.png'; " "md5=414c5d33163d163b29226267b20d9be1" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mateweather.xml:317(None) msgid "" "@@image: 'figures/stock_weather-night-few-clouds.png'; " "md5=76673b5c95905623b3b8a0dc25f657be" msgstr "" "@@image: 'figures/stock_weather-night-few-clouds.png'; " "md5=76673b5c95905623b3b8a0dc25f657be" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mateweather.xml:328(None) msgid "" "@@image: 'figures/stock_weather-cloudy.png'; " "md5=9b30879834b34966fdbe57856702083f" msgstr "" "@@image: 'figures/stock_weather-cloudy.png'; " "md5=9b30879834b34966fdbe57856702083f" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mateweather.xml:339(None) msgid "" "@@image: 'figures/stock_weather-fog.png'; " "md5=ac60d2757f1c00dcfe3d38895b07f7e4" msgstr "" "@@image: 'figures/stock_weather-fog.png'; " "md5=ac60d2757f1c00dcfe3d38895b07f7e4" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mateweather.xml:350(None) msgid "" "@@image: 'figures/stock_weather-showers.png'; " "md5=de5b478ad21c8a88928c64f5ddd4c23c" msgstr "" "@@image: 'figures/stock_weather-showers.png'; " "md5=de5b478ad21c8a88928c64f5ddd4c23c" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mateweather.xml:361(None) msgid "" "@@image: 'figures/stock_weather-snow.png'; " "md5=7df96803c0e4e27d6f05e706fbb8e9f7" msgstr "" "@@image: 'figures/stock_weather-snow.png'; " "md5=7df96803c0e4e27d6f05e706fbb8e9f7" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mateweather.xml:372(None) msgid "" "@@image: 'figures/stock_weather-storm.png'; " "md5=3638525235368de23231b9d5a3782a5d" msgstr "" "@@image: 'figures/stock_weather-storm.png'; " "md5=3638525235368de23231b9d5a3782a5d" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mateweather.xml:407(None) msgid "" "@@image: 'figures/mateweather-menu-prefs.png'; " "md5=75ac1c1d5be37639cc01ce97b6a0bed2" msgstr "" "@@image: 'figures/mateweather-menu-prefs.png'; " "md5=75ac1c1d5be37639cc01ce97b6a0bed2" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mateweather.xml:423(None) msgid "" "@@image: 'figures/mateweather-prefs-locations.png'; " "md5=a6695f9173de4527284517280a15ad81" msgstr "" "@@image: 'figures/mateweather-prefs-locations.png'; " "md5=a6695f9173de4527284517280a15ad81" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mateweather.xml:504(None) msgid "" "@@image: 'figures/mateweather-prefs-general.png'; " "md5=3e876a5578f9c5d856b8f5dcc039ef99" msgstr "" "@@image: 'figures/mateweather-prefs-general.png'; " "md5=3e876a5578f9c5d856b8f5dcc039ef99" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mateweather.xml:561(None) msgid "@@image: 'figures/mateweather-details.png'; md5=3bd06dad1c17c8b46d358c784495afb7" msgstr "@@image: 'figures/mateweather-details.png'; md5=3bd06dad1c17c8b46d358c784495afb7" #: C/mateweather.xml:21(title) msgid "Weather Report Manual" msgstr "Manual del «Informe meteorológico»" #: C/mateweather.xml:23(para) msgid "" "The Weather Report Applet downloads weather information for a given location " "from the internet and displays the temperature and a symbol representing the " "current weather conditions in the panel. When clicked on, more information " "is given, such as the forecast, the time of sunrise and sunset, wind " "direction, pressure, and more. All units are customizable." msgstr "" "La miniaplicación «Informe meteorológico» descarga información meteorológica " "para un lugar dado de Internet y muestra la temperatura y un símbolo que " "representa las condiciones climáticas actuales en el panel. Al pulsar sobre " "él se proporciona más información, tal como el pronóstico del tiempo, la " "hora a la que anochecerá y amanecerá, la dirección del viento, la presión y " "aún más. Todas las unidades son personalizables." #: C/mateweather.xml:31(year) msgid "2005" msgstr "2005" #: C/mateweather.xml:32(holder) C/mateweather.xml:139(para) C/mateweather.xml:146(para) msgid "Davyd Madeley" msgstr "David Madeley" #: C/mateweather.xml:35(year) C/mateweather.xml:41(year) msgid "2004" msgstr "2004" #: C/mateweather.xml:36(holder) C/mateweather.xml:153(para) msgid "Angela Boyle" msgstr "Angela Boyle" #: C/mateweather.xml:39(year) msgid "2002" msgstr "2002" #: C/mateweather.xml:40(year) msgid "2003" msgstr "2003" #: C/mateweather.xml:42(holder) C/mateweather.xml:92(orgname) msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" #: C/mateweather.xml:45(year) C/mateweather.xml:50(year) msgid "1999" msgstr "1999" #: C/mateweather.xml:46(year) C/mateweather.xml:51(year) C/mateweather.xml:199(date) msgid "2000" msgstr "2000" #: C/mateweather.xml:47(holder) msgid "Spiros Papadimitriou" msgstr "Spiros Papadimitriou" #: C/mateweather.xml:52(holder) msgid "Dan Mueth" msgstr "Dan Mueth" #: C/mateweather.xml:67(publishername) C/mateweather.xml:102(orgname) #: C/mateweather.xml:113(orgname) C/mateweather.xml:154(para) #: C/mateweather.xml:162(para) C/mateweather.xml:170(para) C/mateweather.xml:178(para) #: C/mateweather.xml:186(para) C/mateweather.xml:194(para) C/mateweather.xml:209(para) msgid "MATE Documentation Project" msgstr "Proyecto de Documentación de MATE" #: C/mateweather.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Se concede permiso para copiar, distribuir o modificar este documento según " "las condiciones de la GNU Free Documentation License (GFDL), Versión 1.1 o " "cualquier versión posterior publicada por la Free Software Foundation sin " "Secciones invariantes, Textos de portada y Textos de contraportada. " "Encontrará una copia de la GFDL en este enlace o en el archivo COPYING-DOCS distribuido con este manual." #: C/mateweather.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Este manual forma parte de una colección de documentos de MATE distribuidos " "según la GFDL. Si desea distribuir este manual de forma independiente de la " "colección, puede hacerlo agregando una copia de la licencia al documento, " "según se describe en la sección 6 de la misma." #: C/mateweather.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Muchos de los nombres utilizados por las empresas para distinguir sus " "productos y servicios se consideran marcas comerciales. Cuando estos nombres " "aparezcan en la documentación de MATE, y siempre que se haya informado a " "los miembros del Proyecto de documentación de MATE de dichas marcas " "comerciales, los nombres aparecerán en mayúsculas o con las iniciales en " "mayúsculas." #: C/mateweather.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "EL DOCUMENTO SE ENTREGA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI " "EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL " "DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS EN EL MOMENTO DE " "SU VENTA, SEA ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO " "EL RIESGO RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU " "VERSIÓN MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN " "MODIFICADA DE AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO " "EL REDACTOR INICIAL, AUTOR O AUTOR DE APORTACIONES) ASUMIRÁ LOS COSTES DE " "TODA REPARACIÓN, MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA EXENCIÓN DE " "RESPONSABILIDAD SOBRE LA GARANTÍA ES UNA PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO " "SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL " "PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO DE LA EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD;Y" #: C/mateweather.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGUNA TEORÍA LEGAL, SEA POR ERROR " "(INCLUYENDO NEGLIGENCIA) CONTRATO O DOCUMENTO DE OTRO TIPO, EL AUTOR, EL " "ESCRITOR INICIAL, EL AUTOR DE APORTACIONES NI NINGÚN DISTRIBUIDOR DEL " "DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, NI NINGÚN PROVEEDOR DE NINGUNA " "DE ESAS PARTES, SERÁ RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÚN DAÑO " "DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO DE NINGÚN TIPO, " "INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN DAÑOS POR PÉRDIDA DE FONDO DE COMERCIO, PARO " "TÉCNICO, FALLO INFORMÁTICO O AVERÍA O CUALQUIER OTRO POSIBLE DAÑO O AVERÍA " "DERIVADO O RELACIONADO CON EL USO DEL DOCUMENTO O SUS VERSIONES MODIFICADAS, " "AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE QUE SE " "PRODUJESEN ESOS DAÑOS." #: C/mateweather.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" "ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE OFRECEN SEGÚN LAS " "CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE DE GNU (GFDL) " "Y TENIENDO EN CUENTA QUE: " #: C/mateweather.xml:76(firstname) msgid "Davyd" msgstr "Davyd" #: C/mateweather.xml:76(surname) msgid "Madeley" msgstr "Madeley" #: C/mateweather.xml:78(orgname) msgid "MATE Project" msgstr "Proyecto MATE" #: C/mateweather.xml:79(email) msgid "davyd@madeley.id.au" msgstr "davyd@madeley.id.au" #: C/mateweather.xml:83(firstname) msgid "Angela" msgstr "Angela" #: C/mateweather.xml:84(surname) msgid "Boyle" msgstr "Boyle" #: C/mateweather.xml:88(firstname) msgid "Sun" msgstr "Sun" #: C/mateweather.xml:89(surname) msgid "MATE Documentation Team" msgstr "Equipo de documentación de MATE" #: C/mateweather.xml:98(firstname) msgid "Spiros" msgstr "Spiros" #: C/mateweather.xml:99(surname) msgid "Papadimitriou" msgstr "Papadimitriou" #: C/mateweather.xml:103(email) msgid "spapadim+@cs.cmu.edu" msgstr "spapadim+@cs.cmu.edu" #: C/mateweather.xml:109(firstname) msgid "Dan" msgstr "Dan" #: C/mateweather.xml:110(surname) msgid "Mueth" msgstr "Mueth" #: C/mateweather.xml:114(email) msgid "d-mueth@uchicago.edu" msgstr "d-mueth@uchicago.edu" #: C/mateweather.xml:136(revnumber) msgid "Version 2.12" msgstr "Versión 2.12" #: C/mateweather.xml:137(date) C/mateweather.xml:144(date) msgid "March 2005" msgstr "Marzo 2005" #: C/mateweather.xml:143(revnumber) msgid "Version 2.10" msgstr "Versión 2.10" #: C/mateweather.xml:150(revnumber) msgid "Version 2.8" msgstr "Versión 2.8" #: C/mateweather.xml:151(date) msgid "September 2004" msgstr "Septiembre 2004" #: C/mateweather.xml:158(revnumber) msgid "Weather Report Applet Manual V2.4" msgstr "Manual de la miniaplicación de información meteorológica V2.4" #: C/mateweather.xml:159(date) msgid "February 2004" msgstr "Febrero 2004" #: C/mateweather.xml:161(para) C/mateweather.xml:169(para) C/mateweather.xml:177(para) #: C/mateweather.xml:185(para) C/mateweather.xml:193(para) msgid "Sun MATE Documentation Team" msgstr "Equipo de documentación de MATE de Sun" #: C/mateweather.xml:166(revnumber) msgid "Weather Report Applet Manual V2.3" msgstr "Manual de la miniaplicación de información meteorológica V2.3" #: C/mateweather.xml:167(date) msgid "January 2003" msgstr "Enero 2003" #: C/mateweather.xml:174(revnumber) msgid "Weather Report Applet Manual V2.2" msgstr "Manual de la miniaplicación de información meteorológica V2.2" #: C/mateweather.xml:175(date) msgid "August 2002" msgstr "Agosto 2002" #: C/mateweather.xml:182(revnumber) msgid "Weather Report Applet Manual V2.1" msgstr "Manual de la miniaplicación de información meteorológica V2.1" #: C/mateweather.xml:183(date) msgid "July 2002" msgstr "Julio 2002" #: C/mateweather.xml:190(revnumber) msgid "Weather Report Applet Manual V2.0" msgstr "Manual de la miniaplicación de información meteorológica V2.0" #: C/mateweather.xml:191(date) msgid "March 2002" msgstr "Marzo 2002" #: C/mateweather.xml:198(revnumber) msgid "MATE Weather Applet" msgstr "Miniaplicación del clima de MATE" #: C/mateweather.xml:201(para) msgid "Spiros Papadimitriou spapadim+@cs.cmu.edu" msgstr "Spiros Papadimitriou spapadim+@cs.cmu.edu" #: C/mateweather.xml:205(para) msgid "Dan Mueth d-mueth@uchicago.edu" msgstr "Dan Mueth d-mueth@uchicago.edu" #: C/mateweather.xml:216(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.12 of Weather Report." msgstr "Este manual describe la versión 2.12 del Informe Meteorológico." #: C/mateweather.xml:221(title) msgid "Feedback" msgstr "Comentarios" #: C/mateweather.xml:222(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Weather Report applet or " "this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." msgstr "" "Para informar de un fallo, o hacer alguna sugerencia concerniente a la " "miniaplicación Informe Meteorológico\n" "o este manual, siga las indicaciones en la Página de \n" "contacto MATE." #: C/mateweather.xml:230(primary) C/mateweather.xml:239(title) msgid "Weather Report" msgstr "Informe meteorológico" #: C/mateweather.xml:235(title) msgid "Introduction" msgstr "Introducción" #: C/mateweather.xml:246(phrase) msgid "Shows Weather Report. Contains a weather icon and current temperature" msgstr "" "Muestra un informe del clima. Contiene un icono del clima y la temperatura " "actual." #. ==== End of Figure ======================================= #: C/mateweather.xml:253(para) msgid "" "The Weather Report downloads weather information " "from the U.S National Weather Service (NWS) servers, including the " "Interactive Weather Information Network (IWIN) and other weather services. " "You can use Weather Report to display current " "weather information and weather forecasts on your computer." msgstr "" "La aplicación Informe meteorológico descarga " "información meteorológica desde los servidores del Servicio Meteorológico " "Nacional de EE. UU. (NWS), incluyendo IWIN (Interactive Weather Information " "Network) Red de Información Meteorológica Interactiva y otros servicios " "meteorológicos. Puede usar el Informe meteorológico para mostrar la información sobre el clima actual y las " "previsiones del clima en su equipo." #: C/mateweather.xml:257(para) msgid "" "If your computer is located behind a firewall, you must use a proxy server " "to access the weather servers. To configure the MATE Desktop to use a proxy " "server, use your preference tools to specify the network proxy server for " "Internet connections." msgstr "" "Si su equipo está situado tras un cortafuegos, debe usar un servidor proxy " "para acceder a los servidores de meteorología. Para configurar el escritorio " "MATE para usar un servidor proxy, use sus herramientas de preferencias para " "especificar el servidor proxy de la red para las conexiones a Internet." #: C/mateweather.xml:261(para) msgid "" "Weather Report displays the following information " "for the default location, or a location that you specify:" msgstr "" "El Informe meteorológico muestra la siguiente " "información para la zona predeterminada, o una zona que especifique:" #: C/mateweather.xml:266(para) msgid "" "A weather icon that represents the general weather conditions. See ." msgstr "" "Un icono del clima que representa las condiciones climáticas generales. Vea " "la ." #: C/mateweather.xml:272(para) msgid "The current temperature." msgstr "La temperatura actual." #: C/mateweather.xml:279(title) msgid "Weather Icons on Panel" msgstr "Iconos de meteorología en el panel" #: C/mateweather.xml:286(para) msgid "Icon" msgstr "Icono" #: C/mateweather.xml:287(para) msgid "Description" msgstr "Descripción" #: C/mateweather.xml:296(phrase) msgid "Stock Sunny" msgstr "Soleado" #: C/mateweather.xml:302(phrase) msgid "Stock Night" msgstr "Noche" #: C/mateweather.xml:304(para) msgid "It is clear and fine." msgstr "El cielo está despejado y hace buen tiempo." #: C/mateweather.xml:313(phrase) msgid "Stock Few Clouds" msgstr "Parcialmente nuboso" #: C/mateweather.xml:319(phrase) msgid "Stock Night Few Clouds" msgstr "Noche con nubes" #: C/mateweather.xml:321(para) msgid "It is partly cloudy." msgstr "Está parcialmente nuboso." #: C/mateweather.xml:330(phrase) msgid "Stock Cloudy" msgstr "Nuboso" #: C/mateweather.xml:332(para) msgid "It is cloudy." msgstr "Está nuboso." #: C/mateweather.xml:341(phrase) msgid "Stock Fog" msgstr "Niebla" #: C/mateweather.xml:343(para) msgid "It is foggy or overcast." msgstr "Hay niebla o cielo encapotado." #: C/mateweather.xml:352(phrase) msgid "Stock Rain" msgstr "Lluvia" #: C/mateweather.xml:354(para) msgid "It is rainy or wet." msgstr "Está lloviendo o el clima es húmedo." #: C/mateweather.xml:363(phrase) msgid "Stock Snow" msgstr "Nieve" #: C/mateweather.xml:365(para) msgid "It is snowing." msgstr "Está nevando." #: C/mateweather.xml:374(phrase) msgid "Stock Storm" msgstr "Tormenta" #: C/mateweather.xml:376(para) msgid "It is stormy." msgstr "Hay tormenta." #: C/mateweather.xml:386(title) msgid "To Add Weather Report to a Panel" msgstr "Para añadir un Informe meteorológico a un panel" #: C/mateweather.xml:387(para) msgid "" "To add Weather Report to a panel, right-click on " "the panel, then choose Add to Panel. Select " "Weather Report in the Add to the " "panel dialog, then click OK." msgstr "" "Para añadir un Informe meteorológico a un panel, " "pulse con el botón derecho en el panel, después elija Añadir al " "panel. Seleccione Informe meteorológico en el diálogo Añadir al panel, " "después pulse Aceptar." #: C/mateweather.xml:398(title) msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: C/mateweather.xml:403(title) msgid "Weather Report menu" msgstr "Menú del Informe meteorológico" #: C/mateweather.xml:410(phrase) msgid "Context menu" msgstr "Menú contextual" #: C/mateweather.xml:399(para) msgid "" "The preferences dialog is accessed by right-clicking on the Weather Report " "in the panel. " msgstr "" "Al diálogo de preferencias se acceder pulsando con el botón derecho sobre el " "Informe meteorológico en el panel. " #: C/mateweather.xml:417(title) msgid "Changing to Particular Location" msgstr "Cambiar a una zona particular" #: C/mateweather.xml:419(title) C/mateweather.xml:426(phrase) msgid "Location Preferences" msgstr "Preferencias de zona" #: C/mateweather.xml:431(para) msgid "" "When you add the Weather Report to a panel for " "the first time, the application displays the weather for Pittsburg, " "Pennsylvania by default. To display the weather for a different location, " "perform the following steps:" msgstr "" "Cuando añada el Informe meteorológico a un panel " "por primera vez, la aplicación muestra \n" "el clima para Pittsburg, Pennsylvania por omisión. Para mostrar el clima de " "un lugar diferente, realice los pasos siguientes:" #: C/mateweather.xml:437(para) msgid "Right-click on the application." msgstr "Pulse con el botón derecho en la aplicación." #: C/mateweather.xml:442(para) msgid "" "Choose Preferences from the application popup " "menu. The application displays the Weather Preferences " "dialog." msgstr "" "Elija Editar en el menú emergente de la " "aplicación. La aplicación muestra el diálogo Preferencias de " "meteorología." #: C/mateweather.xml:448(para) msgid "" "Select the Location tab. The Location tabbed section contains a list of geographical regions, " "subregions, and specific locations." msgstr "" "Seleccione la solapa Zona. La sección Zona contiene una lista de regiones geográficas, subregiones y zonas " "específicas." #: C/mateweather.xml:453(para) msgid "Click on the arrow next to a region to display the subregions in the region." msgstr "" "Pulse en la flecha al lado de una región para mostrar las subregiones en la " "región." #: C/mateweather.xml:458(para) msgid "" "Click on the arrow next to a subregion to display the locations in the " "subregion." msgstr "" "Pulse en la flecha al lado de una subregión para mostrar las zonas en la " "subregión." #: C/mateweather.xml:463(para) msgid "" "Click on a location. While the application retrieves the weather information " "for the new location, the tooltip \"Updating\" is displayed when you point " "to the icon." msgstr "" "Pulse en una zona. Mientras la aplicación obtiene la información " "meteorológica de la zona nueva, se muestra el consejo «Actualizando» cuando " "apunta al icono." #: C/mateweather.xml:470(para) C/mateweather.xml:494(para) msgid "" "Click Close to close the Weather " "Preferences dialog." msgstr "" "Pulse Cerrar para cerrar el diálogo de " "Preferencias de meteorología." #: C/mateweather.xml:475(para) msgid "" "You can already try searching by entering the name of your city into the " "Find field. Be aware that for cities close together, or " "for cities with no airport you may have to pick a nearby city in the region." msgstr "" "Puede probar a buscar introduciendo el nombre de su ciudad en el campo " "Find. Tenga en cuenta que para las ciudades que están " "juntas o para ciudades sin aeropuerto quizá tenga que escoger una ciudad " "cercana en la región." #: C/mateweather.xml:483(title) msgid "Updating Weather Information" msgstr "Actualizar la información meteorológica" #: C/mateweather.xml:484(para) msgid "" "To update the weather information that the Weather Report displays in the " "panel, right-click on the icon, then choose Update." msgstr "" "Para actualizar la información meteorológica que el «Informe meteorológico» " "muestra en el panel, pulse con el botón derecho en el icono, después elija " "Actualizar." #: C/mateweather.xml:488(para) msgid "" "To automatically update the weather information at regular intervals, " "perform the following steps:" msgstr "" "Para actualizar automáticamente la información meteorológica a intervalos " "regulares, realice los siguientes pasos:" #: C/mateweather.xml:490(para) msgid "Go to the right-click menu and select Preferences." msgstr "" "Vaya al menú del botón derecho y seleccione Preferencias." #: C/mateweather.xml:491(para) msgid "" "In the Weather Preferences dialog under the " "General tab, select the Automatically update " "every ... minutes option." msgstr "" "En el diálogo Preferencias de meteorología bajo la " "solapa General, seleccione la opción " "Actualizar automáticamente cada ... minutos." #: C/mateweather.xml:492(para) msgid "" "Use the spin box to specify the interval at which the Weather Report " "retrieves updated information from the weather server. The default is to " "check every thirty minutes." msgstr "" "Use la caja para especificar el intervalo al cual el «Informe meteorológico» " "obtiene información actualizada del servidor de meteorología. Lo " "predeterminado es comprobar cada treinta minutos." #: C/mateweather.xml:498(title) msgid "Changing Units" msgstr "Cambiar unidades" #: C/mateweather.xml:500(title) C/mateweather.xml:507(phrase) msgid "General Preferences" msgstr "Preferencias generales" #: C/mateweather.xml:512(para) msgid "" "Go to the right-click menu and select Preferences. In the Weather Preferences dialog under " "the General tab, select the units of measurement you " "want to use." msgstr "" "Vaya al menú del botón derecho y seleccione Preferencias. En el diálogo de Preferencias de meteorología bajo la solapa General, seleccione las " "unidades de medida que quiera usar." #: C/mateweather.xml:519(para) msgid "" "A number of different measurements are available, including metric, " "imperial, SI and others. The choice Default will use " "what we think is the default for your region, based off your chosen locale." msgstr "" "Están disponibles un número diferente de medidas, incluyendo métrico, " "imperial, SI y otras. La selección Predeterminado usará " "la que creemos que es la predeterminada en su región, basándose en su " "configuración regional." #: C/mateweather.xml:531(title) msgid "Details" msgstr "Detalles" #: C/mateweather.xml:533(para) msgid "" "To view detailed weather information, right-click on the Weather Report, " "then choose Details. The Weather Report displays " "the Details dialog. The Details " "dialog contains the following default tabbed sections:" msgstr "" "Para ver información meteorológica detallada, pulse con el botón derecho en " "el «Informe meteorológico», después elija Detalles. El informe meteorológico muestra el diálogo " "Detalles. El diálogo Detalles " "contiene las siguientes secciones en solapas:" #: C/mateweather.xml:540(guilabel) C/mateweather.xml:555(title) msgid "Current Conditions" msgstr "Condiciones actuales" #: C/mateweather.xml:545(guilabel) C/mateweather.xml:726(title) msgid "Forecast" msgstr "Pronóstico" #: C/mateweather.xml:550(guilabel) msgid "Radar Map (optional)" msgstr "Mapa del radar (opcional)" #: C/mateweather.xml:557(title) msgid "Weather Report Details" msgstr "Detalles del informe meteorológico" #: C/mateweather.xml:564(phrase) msgid "Weather Report details" msgstr "Detalles del informe meteorológico" #: C/mateweather.xml:569(para) msgid "" "The Current Conditions tabbed section displays the " "following information:" msgstr "" "La sección Condiciones actuales muestra la siguiente " "información:" #: C/mateweather.xml:579(para) msgid "City" msgstr "Ciudad" #: C/mateweather.xml:584(para) msgid "Location to which the current weather conditions apply." msgstr "Lugar al que corresponden las condiciones meteorológicas actuales." #: C/mateweather.xml:591(para) msgid "Last update" msgstr "Última actualización" #: C/mateweather.xml:596(para) msgid "Time at which the weather conditions were last updated on the weather server." msgstr "" "Hora a la cual se actualizaron las condiciones meteorológicas por última vez " "en el servidor de meteorología." #: C/mateweather.xml:603(para) msgid "Conditions" msgstr "Condiciones" #: C/mateweather.xml:608(para) msgid "General weather conditions." msgstr "Condiciones meteorológicas generales." #: C/mateweather.xml:615(para) msgid "Sky" msgstr "Cielo" #: C/mateweather.xml:620(para) msgid "General sky conditions." msgstr "Condiciones generales del cielo." #: C/mateweather.xml:627(para) msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" #: C/mateweather.xml:632(para) msgid "Current temperature." msgstr "Temperatura actual." #: C/mateweather.xml:639(para) msgid "Dew point" msgstr "Punto de condensación" #: C/mateweather.xml:644(para) msgid "Temperature at which dew forms." msgstr "Temperatura a la cual se forma rocío." #: C/mateweather.xml:651(para) msgid "Humidity" msgstr "Humedad" #: C/mateweather.xml:656(para) msgid "Percentage of moisture in the atmosphere." msgstr "Porcentaje de humedad en la atmósfera." #: C/mateweather.xml:663(para) msgid "Wind" msgstr "Viento" #: C/mateweather.xml:668(para) msgid "Direction and speed of the wind." msgstr "Dirección y velocidad del viento." #: C/mateweather.xml:675(para) msgid "Pressure" msgstr "Presión" #: C/mateweather.xml:680(para) msgid "Atmospheric pressure." msgstr "Presión atmosférica." #: C/mateweather.xml:687(para) msgid "Visibility" msgstr "Visibilidad" #: C/mateweather.xml:692(para) msgid "Range of vision as determined by the light and atmosphere conditions." msgstr "Rango de visión determinada por las condiciones de luz y atmósfera." #: C/mateweather.xml:699(para) msgid "Sunrise" msgstr "Amanecer" #: C/mateweather.xml:702(para) msgid "The calculated sunrise time for your location" msgstr "La hora de salida del sol calculada para su zona" #: C/mateweather.xml:707(para) msgid "Sunset" msgstr "Ocaso" #: C/mateweather.xml:710(para) msgid "The calculated sunset time for your location" msgstr "La hora de puesta del sol para su zona" #: C/mateweather.xml:717(para) msgid "" "Sunrise and sunset times are calculated locally from latitude and longitude " "information stored on your computer. Some conditions, such as refraction of " "light through the air, are hard to model. Resultantly, the calculated values " "for sunrise and sunset may be off by up to 10 minutes." msgstr "" "Las horas de salida y puesta de sol se calculan de forma local desde la " "información de longitud y latitud almacenada en su computadora. Algunas " "condiciones, como la refracción de la luz en el aire, son difíciles de " "modelar. Por consiguiente, los valores calculados para el amanecer y el " "ocaso pueden tener un desfase de hasta 10 minutos." #: C/mateweather.xml:727(para) msgid "" "The Forecast tabbed section displays a forecast for the " "location for the immediate future, usually the next five days." msgstr "" "La sección Pronóstico muestra un pronóstico para la " "zona en el futuro inmediato, normalmente cinco días." #: C/mateweather.xml:731(para) msgid "" "Forecasts are only available for some locations in the U.S.A, Australia and " "the United Kingdom." msgstr "" "Los pronósticos sólo están disponibles en algunas zonas de EE. UU., Australia y " "el Reino Unido." #: C/mateweather.xml:738(title) msgid "Radar Map" msgstr "Mapa de radar" #: C/mateweather.xml:739(para) msgid "" "By default, the Radar Map tabbed section is not " "displayed in the Forecast dialog. Weather " "Report downloads the radar maps from www.weather.com. If the " "radar map is not available from www.weather.com, Weather Report displays a " "question mark. To go to the www.weather.com web site, click on the " "Visit Weather.com button." msgstr "" "Por omisión, la sección del Mapa de radar no se muestra " "en el diálogo Pronóstico. El Informe " "meteorológico descarga los mapas de radar desde www.weather." "com. Si el mapa de radar no está disponible en www.weather.com, el Informe " "meteorológico muestra una interrogación. Para ir al sitio web de www.weather." "com, pulse en el botón Visitar Weather.com." #: C/mateweather.xml:748(para) msgid "" "Go to the Weather Preferences dialog by selecting " "Preferences in the right-click menu." msgstr "" "Vaya al diálogo de Preferencias del clima seleccionando " "Preferencias con el menú del botón derecho." #: C/mateweather.xml:749(para) msgid "" "In the General tab, select the Enable radar " "map option." msgstr "" "En la solapa General, seleccione la opción " "Activar mapa de radar." #: C/mateweather.xml:750(para) msgid "" "By default, Weather Report downloads the radar " "maps from www.weather.com. Select the Use custom address for radar " "map option to display radar maps from an alternative Internet " "address. You must type the address in the Address text " "box." msgstr "" "Por omisión, el Informe meteorológico descarga " "los mapas de radar desde www.weather.com. Seleccione la opción " "Usar dirección personalizadada para el mapa de radar " "para mostrar mapas de radar de una dirección de Internet alternativa. Debe " "teclear la dirección en la caja de texto Dirección." #: C/mateweather.xml:746(para) msgid "To enable the radar map, perform the following steps: " msgstr "" "Para activar el mapa del radar, realice los pasos siguientes: " #: C/mateweather.xml:753(para) msgid "" "Most locations do not define a default radar map, especially outside of the " "U.S.A. Many locations will require you to specify a custom URL, if you wish " "to have a radar map." msgstr "" "La mayoría de las zonas no definen un mapa de radar predeterminado, " "especialmente fuera de EE. UU. Muchas zonas requieren que especifique un URL " "personalizada si quiere tener un mapa de radar." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: C/mateweather.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" "Jorge González , 2007-2008.\n" "Alejandro Aravena , 2005.\n" "QA:Francisco Javier F. Serrador , 2005."