# translation of mateweather_help.HEAD.po to Basque # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mateweather_help.HEAD\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-04 03:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-14 18:42+0100\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" "Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mateweather.xml:239(None) msgid "@@image: 'figures/mateweather_applet.png'; md5=59fae2cc46bf316cee2c1193bd99f7ac" msgstr "@@image: 'figures/mateweather_applet.png'; md5=59fae2cc46bf316cee2c1193bd99f7ac" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mateweather.xml:290(None) msgid "@@image: 'figures/stock_weather-sunny.png'; md5=9f594d9dee337901e96c3d833ae7fb84" msgstr "@@image: 'figures/stock_weather-sunny.png'; md5=9f594d9dee337901e96c3d833ae7fb84" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mateweather.xml:296(None) msgid "@@image: 'figures/stock_weather-night-clear.png'; md5=40a642de8d9aa927933521a3f7d1cd74" msgstr "@@image: 'figures/stock_weather-night-clear.png'; md5=40a642de8d9aa927933521a3f7d1cd74" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mateweather.xml:307(None) msgid "@@image: 'figures/stock_weather-few-clouds.png'; md5=414c5d33163d163b29226267b20d9be1" msgstr "@@image: 'figures/stock_weather-few-clouds.png'; md5=414c5d33163d163b29226267b20d9be1" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mateweather.xml:313(None) msgid "@@image: 'figures/stock_weather-night-few-clouds.png'; md5=76673b5c95905623b3b8a0dc25f657be" msgstr "@@image: 'figures/stock_weather-night-few-clouds.png'; md5=76673b5c95905623b3b8a0dc25f657be" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mateweather.xml:324(None) msgid "@@image: 'figures/stock_weather-cloudy.png'; md5=9b30879834b34966fdbe57856702083f" msgstr "@@image: 'figures/stock_weather-cloudy.png'; md5=9b30879834b34966fdbe57856702083f" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mateweather.xml:335(None) msgid "@@image: 'figures/stock_weather-fog.png'; md5=ac60d2757f1c00dcfe3d38895b07f7e4" msgstr "@@image: 'figures/stock_weather-fog.png'; md5=ac60d2757f1c00dcfe3d38895b07f7e4" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mateweather.xml:346(None) msgid "@@image: 'figures/stock_weather-showers.png'; md5=de5b478ad21c8a88928c64f5ddd4c23c" msgstr "@@image: 'figures/stock_weather-showers.png'; md5=de5b478ad21c8a88928c64f5ddd4c23c" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mateweather.xml:357(None) msgid "@@image: 'figures/stock_weather-snow.png'; md5=7df96803c0e4e27d6f05e706fbb8e9f7" msgstr "@@image: 'figures/stock_weather-snow.png'; md5=7df96803c0e4e27d6f05e706fbb8e9f7" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mateweather.xml:368(None) msgid "@@image: 'figures/stock_weather-storm.png'; md5=3638525235368de23231b9d5a3782a5d" msgstr "@@image: 'figures/stock_weather-storm.png'; md5=3638525235368de23231b9d5a3782a5d" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mateweather.xml:403(None) msgid "@@image: 'figures/mateweather-menu-prefs.png'; md5=75ac1c1d5be37639cc01ce97b6a0bed2" msgstr "@@image: 'figures/mateweather-menu-prefs.png'; md5=75ac1c1d5be37639cc01ce97b6a0bed2" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mateweather.xml:419(None) msgid "@@image: 'figures/mateweather-prefs-locations.png'; md5=a6695f9173de4527284517280a15ad81" msgstr "@@image: 'figures/mateweather-prefs-locations.png'; md5=a6695f9173de4527284517280a15ad81" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mateweather.xml:500(None) msgid "@@image: 'figures/mateweather-prefs-general.png'; md5=3e876a5578f9c5d856b8f5dcc039ef99" msgstr "@@image: 'figures/mateweather-prefs-general.png'; md5=3e876a5578f9c5d856b8f5dcc039ef99" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mateweather.xml:557(None) msgid "@@image: 'figures/mateweather-details.png'; md5=3bd06dad1c17c8b46d358c784495afb7" msgstr "@@image: 'figures/mateweather-details.png'; md5=3bd06dad1c17c8b46d358c784495afb7" #: C/mateweather.xml:21(title) msgid "Weather Report Manual" msgstr "Eguraldi-informazioaren eskuliburua" #: C/mateweather.xml:23(para) msgid "Weather Report downloads weather information from the internet and displays it in the panel." msgstr "Eguraldi-informazioak Internetetik deskargatzen du eguraldiari buruko informazioa, eta panelean bistaratzen du." #: C/mateweather.xml:27(year) msgid "2005" msgstr "2005" #: C/mateweather.xml:28(holder) C/mateweather.xml:135(para) C/mateweather.xml:142(para) msgid "Davyd Madeley" msgstr "Davyd Madeley" #: C/mateweather.xml:31(year) C/mateweather.xml:37(year) msgid "2004" msgstr "2004" #: C/mateweather.xml:32(holder) C/mateweather.xml:149(para) msgid "Angela Boyle" msgstr "Angela Boyle" #: C/mateweather.xml:35(year) msgid "2002" msgstr "2002" #: C/mateweather.xml:36(year) msgid "2003" msgstr "2003" #: C/mateweather.xml:38(holder) C/mateweather.xml:88(orgname) msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" #: C/mateweather.xml:41(year) C/mateweather.xml:46(year) msgid "1999" msgstr "1999" #: C/mateweather.xml:42(year) C/mateweather.xml:47(year) C/mateweather.xml:195(date) msgid "2000" msgstr "2000" #: C/mateweather.xml:43(holder) msgid "Spiros Papadimitriou" msgstr "Spiros Papadimitriou" #: C/mateweather.xml:48(holder) msgid "Dan Mueth" msgstr "Dan Mueth" #: C/mateweather.xml:63(publishername) C/mateweather.xml:98(orgname) C/mateweather.xml:109(orgname) C/mateweather.xml:150(para) C/mateweather.xml:158(para) C/mateweather.xml:166(para) C/mateweather.xml:174(para) C/mateweather.xml:182(para) C/mateweather.xml:190(para) C/mateweather.xml:205(para) msgid "MATE Documentation Project" msgstr "MATEren dokumentazio-proiektua" #: C/mateweather.xml:2(para) msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "Baimena ematen da dokumentu hau kopiatu, banatu eta/edo aldatzeko Free Software Foundation-ek argitaratutako GNU Dokumentazio Librearen Lizentziaren 1.1. bertsioan edo berriago batean ezarritako baldintzak betetzen badira; Atal Aldaezinik, Aurreko azaleko testurik eta Atzeko azaleko testurik gabe. GFDL lizentziaren kopia esteka honetan edo eskuliburu honekin batera ematen den COPYING-DOCS fitxategian aurkituko duzu." #: C/mateweather.xml:12(para) msgid "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." msgstr "Eskuliburu hau GFDL lizentziarekin banatzen diren MATE eskuliburuen bildumakoa da. Eskuliburu hau bildumatik bereizita banatu nahi baduzu, bana dezakezu, baina eskuliburuari lizentziaren kopia bat gehitu beharko diozu, lizentzian bertan 6. atalean azaltzen den bezala." #: C/mateweather.xml:19(para) msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters." msgstr "Enpresek euren produktu eta zerbitzuak bereizteko erabiltzen dituzten izen asko marka erregistratu moduan hartu behar dira. Izen horiek MATEren edozein agiritan agertzen direnean, eta MATEren Dokumentazio Proiektuko kideak marka komertzialak direla konturatu badira, orduan izen horiek maiuskulaz idatzita egongo dira, osorik edo hasierako letra maiuskulaz jarrita." #: C/mateweather.xml:35(para) msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "DOKUMENTUA \"DAGOEN-DAGOENEAN\" EMATEN DA, INOLAKO BERMERIK GABE, EZ ESPRESUKI ADIERAZITAKORIK ETA EZ INPLIZITURIK ERE; BESTEAK BESTE (MUGARIK GABE), EZ DA BERMATZEN DOKUMENTUA EDO BERTSIO ALDATUA AKATSIK GABEA DENIK, MERKATURATZEKO EDO XEDE JAKIN BATERAKO EGOKIA DENIK EDO ARAURIK HAUSTEN EZ DUENIK. DOKUMENTUAREN EDO DOKUMENTUAREN BERTSIO ALDATUAREN KALITATEARI, ZEHAZTASUNARI ETA PERFORMANTZIARI BURUZKO ERANTZUKIZUN OSOA ZUREA DA. DOKUMENTUREN BATEK EDO BERTSIO ALDATUREN BATEK EDOZEIN MOTATAKO AKATSIK IZANEZ GERO, ZUK (EZ HASIERAKO IDAZLEAK, EZ EGILEAK ETA EZ INONGO KOLABORATZAILEK) ZEURE GAIN HARTU BEHARKO DUZU BERRIKUSTEKO, KONPONTZEKO EDO ZUZENTZEKO BEHARREZKO ZERBITZU GUZTIEN KOSTUA. BERME-UKATZE HAU LIZENTZIA HONEN FUNTSEZKO ZATIA DA. EZ DA BAIMENIK EMATEN EZEIN DOKUMENTU EDO BERTSIO ALDATU ERABILTZEKO, BALDIN ETA EZ BADA BERME-UKATZE HAU ONARTZEN." #: C/mateweather.xml:55(para) msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "EZINGO DA INONGO ZIRKUNSTANTZIA EDO LEGE-TEORIARIK OINARRI HARTU --EZ ERANTZUKIZUN ZIBILARI BURUZKORIK (ZABARKERIA BARNE HARTUTA) EZ KONTRATUARI BURUZKORIK, EZ BESTERIK-- DOKUMENTU HONEN EDO BERTSIO ALDATU BATEN EGILEA, HASIERAKO IDAZLEA, EDOZEIN KOLABORATZAILE EDO BANATZAILE, EDO ALDERDI HORIEN EDOZEIN HORNITZAILE BESTE PERTSONA BATEN AURREAN ERANTZULE EGITEKO, PERTSONA HORREK EDOZEIN MOTATAKO KALTE ZUZENEKO, ZEHARKAKO, BEREZI, INTZIDENTAL EDO ONDORIOZKOAK JASAN DITUELAKO, BESTEAK BESTE (MUGARIK GABE), BEZEROAK GALTZEAREN, LANA ETEN BEHARRAREN, ORDENAGAILUAK EZ IBILTZEAREN EDO GAIZKI IBILTZEAREN ONDORIOZKO KALTEAK, EDO DOKUMENTUA NAHIZ HAREN BERTSIO ALDATUAK ERABILTZETIK ONDORIOZTATZEN DIREN EDO ERABILERA HORREKIN ZERIKUSIA DUEN EDOZEIN KALTE EDO GALERA, ALDERDIARI KALTE HORIEK GERTA ZITEZKEELA ADITZERA EMAN BAZAIO ERE." #: C/mateweather.xml:28(para) msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " msgstr "DOKUMENTUA ETA DOKUMENTUAREN BERTSIO ALDATUAK GNU DOKUMENTAZIO LIBREAREN LIZENTZIAREN BALDINTZEN ARABERA EMATEN DIRA, ETA ONDOREN ZEHAZTEN DIRENAK ONARTZERA BEHARTZEN DUTE: " #: C/mateweather.xml:72(firstname) msgid "Davyd" msgstr "Davyd" #: C/mateweather.xml:72(surname) msgid "Madeley" msgstr "Madeley" #: C/mateweather.xml:74(orgname) msgid "MATE Project" msgstr "MATE proiektua" #: C/mateweather.xml:75(email) msgid "davyd@madeley.id.au" msgstr "davyd@madeley.id.au" #: C/mateweather.xml:79(firstname) msgid "Angela" msgstr "Angela" #: C/mateweather.xml:80(surname) msgid "Boyle" msgstr "Boyle" #: C/mateweather.xml:84(firstname) msgid "Sun" msgstr "Sun" #: C/mateweather.xml:85(surname) msgid "MATE Documentation Team" msgstr "MATEren dokumentazio-taldea" #: C/mateweather.xml:94(firstname) msgid "Spiros" msgstr "Spiros" #: C/mateweather.xml:95(surname) msgid "Papadimitriou" msgstr "Papadimitriou" #: C/mateweather.xml:99(email) msgid "spapadim+@cs.cmu.edu" msgstr "spapadim+@cs.cmu.edu" #: C/mateweather.xml:105(firstname) msgid "Dan" msgstr "Dan" #: C/mateweather.xml:106(surname) msgid "Mueth" msgstr "Mueth" #: C/mateweather.xml:110(email) msgid "d-mueth@uchicago.edu" msgstr "d-mueth@uchicago.edu" #: C/mateweather.xml:132(revnumber) msgid "Version 2.12" msgstr "2.12 bertsioa" #: C/mateweather.xml:133(date) C/mateweather.xml:140(date) msgid "March 2005" msgstr "2005eko martxoa" #: C/mateweather.xml:139(revnumber) msgid "Version 2.10" msgstr "2.10 bertsioa" #: C/mateweather.xml:146(revnumber) msgid "Version 2.8" msgstr "2.8 bertsioa" #: C/mateweather.xml:147(date) msgid "September 2004" msgstr "2004ko iraila" #: C/mateweather.xml:154(revnumber) msgid "Weather Report Applet Manual V2.4" msgstr "Eguraldi-informazioaren miniaplikazioaren eskuliburua, 2.4 bertsioa" #: C/mateweather.xml:155(date) msgid "February 2004" msgstr "2004ko otsaila" #: C/mateweather.xml:157(para) C/mateweather.xml:165(para) C/mateweather.xml:173(para) C/mateweather.xml:181(para) C/mateweather.xml:189(para) msgid "Sun MATE Documentation Team" msgstr "Sun-eko MATEren dokumentazio-taldea" #: C/mateweather.xml:162(revnumber) msgid "Weather Report Applet Manual V2.3" msgstr "Eguraldi-informazioaren miniaplikazioaren eskuliburua, 2.3 bertsioa" #: C/mateweather.xml:163(date) msgid "January 2003" msgstr "2003ko urtarrila" #: C/mateweather.xml:170(revnumber) msgid "Weather Report Applet Manual V2.2" msgstr "Eguraldi-informazioaren miniaplikazioaren eskuliburua, 2.2 bertsioa" #: C/mateweather.xml:171(date) msgid "August 2002" msgstr "2002ko abuztua" #: C/mateweather.xml:178(revnumber) msgid "Weather Report Applet Manual V2.1" msgstr "Eguraldi-informazioaren miniaplikazioaren eskuliburua, 2.1 bertsioa" #: C/mateweather.xml:179(date) msgid "July 2002" msgstr "2002ko uztaila" #: C/mateweather.xml:186(revnumber) msgid "Weather Report Applet Manual V2.0" msgstr "Eguraldi-informazioaren miniaplikazioaren eskuliburua, 2.0 bertsioa" #: C/mateweather.xml:187(date) msgid "March 2002" msgstr "2002ko martxoa" #: C/mateweather.xml:194(revnumber) msgid "MATE Weather Applet" msgstr "MATEren eguraldiaren miniaplikazioa" #: C/mateweather.xml:197(para) msgid "Spiros Papadimitriou spapadim+@cs.cmu.edu" msgstr "Spiros Papadimitriou spapadim+@cs.cmu.edu " #: C/mateweather.xml:201(para) msgid "Dan Mueth d-mueth@uchicago.edu" msgstr "Dan Mueth d-mueth@uchicago.edu " #: C/mateweather.xml:212(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.12 of Weather Report." msgstr "Eskuliburu honetan Eguraldi-informazioaren 2.12 bertsioa azaltzen da." #: C/mateweather.xml:217(title) msgid "Feedback" msgstr "Ohar-bidaltzea" #: C/mateweather.xml:218(para) msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Weather Report applet or this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." msgstr "Eguraldi-informazioaren miniaplikazioari buruzko akatsen berri emateko edo oharrak bidaltzeko, MATEra oharrak bidaltzeko orrian aurkituko dituzu argibideak." #: C/mateweather.xml:226(primary) C/mateweather.xml:235(title) msgid "Weather Report" msgstr "Eguraldi-informazioa" #: C/mateweather.xml:231(title) msgid "Introduction" msgstr "Sarrera" #: C/mateweather.xml:242(phrase) msgid "Shows Weather Report. Contains a weather icon and current temperature" msgstr "Eguraldi-informazioa erakusten du. Eguraldiaren ikonoa eta uneko tenperatura ditu." #. ==== End of Figure ======================================= #: C/mateweather.xml:249(para) msgid "The Weather Report downloads weather information from the U.S National Weather Service (NWS) servers, including the Interactive Weather Information Network (IWIN) and other weather services. You can use Weather Report to display current weather information and weather forecasts on your computer." msgstr "Eguraldi-informazioak Estatu Batuetako National Weather Service (NWS) zerbitzarietatik (Interactive Weather Information Network (IWIN) barne) eta beste eguraldi-zerbitzu batzuetatik deskargatzen du eguraldiari buruzko informazioa. Eguraldiari buruzko informazioa eta iragarpenak ordenagailuan ikusteko erabil dezakezu Eguraldi-informazioa." #: C/mateweather.xml:253(para) msgid "If your computer is located behind a firewall, you must use a proxy server to access the weather servers. To configure the MATE Desktop to use a proxy server, use your preference tools to specify the network proxy server for Internet connections." msgstr "Ordenagailua suebaki baten atzean badago, proxy zerbitzari bat beharko duzu eguraldi-zerbitzarietan sartu ahal izateko. Proxy zerbitzaria erabiltzeko MATE mahaigaina konfiguratzeko, erabili hobespen-tresnak Internet konexioetarako erabili beharreko proxy zerbitzaria zehazteko." #: C/mateweather.xml:257(para) msgid "Weather Report displays the following information for the default location, or a location that you specify:" msgstr "Eguraldi-informazioak kokaleku lehenetsiari edo zuk zehaztutakoari buruzko informazio hau bistaratzen du:" #: C/mateweather.xml:262(para) msgid "A weather icon that represents the general weather conditions. See ." msgstr "Nolako eguraldia egiten duen adierazten duen ikono bat. Ikus ." #: C/mateweather.xml:268(para) msgid "The current temperature." msgstr "Uneko tenperatura." #: C/mateweather.xml:275(title) msgid "Weather Icons on Panel" msgstr "Paneleko eguraldi-ikonoak" #: C/mateweather.xml:282(para) msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: C/mateweather.xml:283(para) msgid "Description" msgstr "Azalpena" #: C/mateweather.xml:292(phrase) msgid "Stock Sunny" msgstr "Eguzkitsua" #: C/mateweather.xml:298(phrase) msgid "Stock Night" msgstr "Gaua" #: C/mateweather.xml:300(para) msgid "It is clear and fine." msgstr "Eguzkitsu eta ona dago." #: C/mateweather.xml:309(phrase) msgid "Stock Few Clouds" msgstr "Zertxobait hodeitsua" #: C/mateweather.xml:315(phrase) msgid "Stock Night Few Clouds" msgstr "Gaua, zertxobait hodeitsua" #: C/mateweather.xml:317(para) msgid "It is partly cloudy." msgstr "Ostarteak daude." #: C/mateweather.xml:326(phrase) msgid "Stock Cloudy" msgstr "Hodeitsua" #: C/mateweather.xml:328(para) msgid "It is cloudy." msgstr "Hodeiak daude." #: C/mateweather.xml:337(phrase) msgid "Stock Fog" msgstr "Lainotsua" #: C/mateweather.xml:339(para) msgid "It is foggy or overcast." msgstr "Lainoa dago, edo estalia dago." #: C/mateweather.xml:348(phrase) msgid "Stock Rain" msgstr "Euria" #: C/mateweather.xml:350(para) msgid "It is rainy or wet." msgstr "Euria ari du, edo hezetasun handia dago." #: C/mateweather.xml:359(phrase) msgid "Stock Snow" msgstr "Elurra" #: C/mateweather.xml:361(para) msgid "It is snowing." msgstr "Elurra ari du." #: C/mateweather.xml:370(phrase) msgid "Stock Storm" msgstr "Ekaitza" #: C/mateweather.xml:372(para) msgid "It is stormy." msgstr "Ekaitz-giroa dago." #: C/mateweather.xml:382(title) msgid "To Add Weather Report to a Panel" msgstr "Eguraldi-informazioa panel bati gehitzeko" #: C/mateweather.xml:383(para) msgid "To add Weather Report to a panel, right-click on the panel, then choose Add to Panel. Select Weather Report in the Add to the panel dialog, then click OK." msgstr "Eguraldi-informazioa panel batean gehitzeko, egin klik eskuin-botoiarekin panelean, eta aukeratu Gehitu panelari. Hautatu Eguraldi-informazioa, Gehitu panelari elkarrizketan, eta hautatu Ados." #: C/mateweather.xml:394(title) msgid "Preferences" msgstr "Hobespenak" #: C/mateweather.xml:399(title) msgid "Weather Report menu" msgstr "Eguraldi-informazioaren menua" #: C/mateweather.xml:406(phrase) msgid "Context menu" msgstr "Laster-menua" #: C/mateweather.xml:395(para) msgid "The preferences dialog is accessed by right-clicking on the Weather Report in the panel. " msgstr "Hobespenen elkarrizketan sartzeko, egin klik eskuineko botoiarekin paneleko Eguraldi-informazioan. " #: C/mateweather.xml:413(title) msgid "Changing to Particular Location" msgstr "Kokaleku jakin batera aldatzea" #: C/mateweather.xml:415(title) C/mateweather.xml:422(phrase) msgid "Location Preferences" msgstr "Kokaleku-hobespenak" #: C/mateweather.xml:427(para) msgid "When you add the Weather Report to a panel for the first time, the application displays the weather for Pittsburg, Pennsylvania by default. To display the weather for a different location, perform the following steps:" msgstr "Eguraldi-informazioa panel batean lehen aldiz gehitzen duzunean, aplikazioak Pittsburg, Pennsylvaniako eguraldia erakusten du lehenespenez. Beste leku bateko eguraldia ikusteko, jarraitu urrats hauek:" #: C/mateweather.xml:433(para) msgid "Right-click on the application." msgstr "Egin klik eskuineko botoiaz aplikazioan." #: C/mateweather.xml:438(para) msgid "Choose Preferences from the application popup menu. The application displays the Weather Preferences dialog." msgstr "Aplikazioaren laster-menuan, aukeratu Hobespenak. Eguraldiaren hobespenen elkarrizketa-koadroa irekiko da." #: C/mateweather.xml:444(para) msgid "Select the Location tab. The Location tabbed section contains a list of geographical regions, subregions, and specific locations." msgstr "Hautatu Kokalekua fitxa. Kokalekua atal fitxadunean hainbat eskualde, azpieskualde eta herriren zerrenda ematen da." #: C/mateweather.xml:449(para) msgid "Click on the arrow next to a region to display the subregions in the region." msgstr "Eskualde bateko azpieskualdeak ikusteko, egin klik eskualdearen ondoko gezian." #: C/mateweather.xml:454(para) msgid "Click on the arrow next to a subregion to display the locations in the subregion." msgstr "Azpieskualde bateko herriak ikusteko, egin klik azpieskualdearen ondoko gezian." #: C/mateweather.xml:459(para) msgid "Click on a location. While the application retrieves the weather information for the new location, the tooltip \"Updating\" is displayed when you point to the icon." msgstr "Egin klik herri batean. Aplikazioa herri horretako eguraldiaren informazioa eskuratzen ari den bitartean, \"Eguneratzen\" argibidea bistaratuko da ikonoa seinalatzean." #: C/mateweather.xml:466(para) C/mateweather.xml:490(para) msgid "Click Close to close the Weather Preferences dialog." msgstr "Egin klik Itxi botoian, Eguraldiaren hobespenen elkarrizketa-koadroa ixteko." #: C/mateweather.xml:471(para) msgid "You can already try searching by entering the name of your city into the Find field. Be aware that for cities close together, or for cities with no airport you may have to pick a nearby city in the region." msgstr "Nahi izanez gero, saiatu zure herriaren izena bilatzen Bilatu eremuan izena sartuz. Kontuan hartu: elkarren ondoan dauden hirien kasuan, edo aireporturik ez duten hirien kasuan, agian hurbil dagoen eskualdeko beste hiri bat hautatu beharko duzu." #: C/mateweather.xml:479(title) msgid "Updating Weather Information" msgstr "Eguraldi-informazioa eguneratzea" #: C/mateweather.xml:480(para) msgid "To update the weather information that the Weather Report displays in the panel, right-click on the icon, then choose Update." msgstr "Eguraldi-informazioak panelean bistaratzen duen informazioa eguneratzeko, egin klik eskuineko botoiaz ikonoan, eta aukeratu Eguneratu." #: C/mateweather.xml:484(para) msgid "To automatically update the weather information at regular intervals, perform the following steps:" msgstr "Eguraldi-informazioa maiztasun jakin batekin eguneratzeko, jarraitu urrats hauek:" #: C/mateweather.xml:486(para) msgid "Go to the right-click menu and select Preferences." msgstr "Joan laster-menura, eta hautatu Hobespenak." #: C/mateweather.xml:487(para) msgid "In the Weather Preferences dialog under the General tab, select the Automatically update every ... minutes option." msgstr "Orokorra fitxaren azpiko Eguraldiaren hobespenen elkarrizketa-koadroan, hautatu Eguneratu automatikoki ... minutuz behin aukera." #: C/mateweather.xml:488(para) msgid "Use the spin box to specify the interval at which the Weather Report retrieves updated information from the weather server. The default is to check every thirty minutes." msgstr "Erabili minutuen biratze-botoia Eguraldi-informazioa eguneratzeko maiztasuna zehazteko. Lehenespenez, hogeita hamar minutuz behin eguneratzen da." #: C/mateweather.xml:494(title) msgid "Changing Units" msgstr "Unitateak aldatzea" #: C/mateweather.xml:496(title) C/mateweather.xml:503(phrase) msgid "General Preferences" msgstr "Hobespen orokorrak" #: C/mateweather.xml:508(para) msgid "Go to the right-click menu and select Preferences. In the Weather Preferences dialog under the General tab, select the units of measurement you want to use." msgstr "Joan laster-menura, eta hautatu Hobespenak. Orokorra fitxaren azpiko Eguraldiaren hobespenen elkarrizketa-koadroan, hautatu erabili nahi duzun neurri-unitatea." #: C/mateweather.xml:515(para) msgid "A number of different measurements are available, including metric, imperial, SI and others. The choice Default will use what we think is the default for your region, based off your chosen locale." msgstr "Hainbat neurri daude aukeran: metrikoak, anglosaxoiak, nazioarteko sistemakoak eta beste hainbat. Lehenetsia izango da gure ustez zure eskualdean erabiltzen dena, zure hautapen lokaletan oinarrituta." #: C/mateweather.xml:527(title) msgid "Details" msgstr "Xehetasunak" #: C/mateweather.xml:529(para) msgid "To view detailed weather information, right-click on the Weather Report, then choose Forecast. The Weather Report displays the Forecast dialog. The Forecast dialog contains the following default tabbed sections:" msgstr "Informazio xehatua ikusteko, egin klik eskuineko botoiaz Eguraldi-informazioan, eta aukeratu Iragarpena. Iragarpenaren elkarrizketa-koadroa irekiko da. Iragarpena elkarrizketak lehenetsitako atal fitxadun hauek ditu:" #: C/mateweather.xml:536(guilabel) C/mateweather.xml:551(title) msgid "Current Conditions" msgstr "Uneko egoera" #: C/mateweather.xml:541(guilabel) C/mateweather.xml:722(title) msgid "Forecast" msgstr "Iragarpena" #: C/mateweather.xml:546(guilabel) msgid "Radar Map (optional)" msgstr "Radar-mapa (aukerakoa)" #: C/mateweather.xml:553(title) msgid "Weather Report Details" msgstr "Eguraldi-informazioaren xehetasunak" #: C/mateweather.xml:560(phrase) msgid "Weather Report details" msgstr "Eguraldi-informazioaren xehetasunak" #: C/mateweather.xml:565(para) msgid "The Current Conditions tabbed section displays the following information:" msgstr "Uneko egoera atal fitxadunean datu hauek ematen dira:" #: C/mateweather.xml:575(para) msgid "City" msgstr "Herria" #: C/mateweather.xml:580(para) msgid "Location to which the current weather conditions apply." msgstr "Nongo eguraldiaz ari den." #: C/mateweather.xml:587(para) msgid "Last update" msgstr "Azken eguneratzea" #: C/mateweather.xml:592(para) msgid "Time at which the weather conditions were last updated on the weather server." msgstr "Eguraldi-zerbitzarian noiz egin den azken eguneratzea." #: C/mateweather.xml:599(para) msgid "Conditions" msgstr "Egoera" #: C/mateweather.xml:604(para) msgid "General weather conditions." msgstr "Eguraldiaren egoera orokorra." #: C/mateweather.xml:611(para) msgid "Sky" msgstr "Zerua" #: C/mateweather.xml:616(para) msgid "General sky conditions." msgstr "Zeruaren egoera orokorra." #: C/mateweather.xml:623(para) msgid "Temperature" msgstr "Tenperatura" #: C/mateweather.xml:628(para) msgid "Current temperature." msgstr "Uneko tenperatura." #: C/mateweather.xml:635(para) msgid "Dew point" msgstr "Kondentsazio-puntua" #: C/mateweather.xml:640(para) msgid "Temperature at which dew forms." msgstr "Kondentsazioa zein tenperaturatan gertatzen den." #: C/mateweather.xml:647(para) msgid "Humidity" msgstr "Hezetasuna" #: C/mateweather.xml:652(para) msgid "Percentage of moisture in the atmosphere." msgstr "Atmosferako hezetasunaren ehunekoa." #: C/mateweather.xml:659(para) msgid "Wind" msgstr "Haizea" #: C/mateweather.xml:664(para) msgid "Direction and speed of the wind." msgstr "Haizeak nondik jotzen duen eta zein abiaduratan." #: C/mateweather.xml:671(para) msgid "Pressure" msgstr "Presioa" #: C/mateweather.xml:676(para) msgid "Atmospheric pressure." msgstr "Presio atmosferikoa." #: C/mateweather.xml:683(para) msgid "Visibility" msgstr "Ikusgaitasuna" #: C/mateweather.xml:688(para) msgid "Range of vision as determined by the light and atmosphere conditions." msgstr "Dagoen argiarekin eta egoera atmosferikoarekin ikusten den eremua." #: C/mateweather.xml:695(para) msgid "Sunrise" msgstr "Egunsentia" #: C/mateweather.xml:698(para) msgid "The calculated sunrise time for your location" msgstr "Zure herrian eguzkia aterako den orduaren kalkulua" #: C/mateweather.xml:703(para) msgid "Sunset" msgstr "Eguzki-sartzea" #: C/mateweather.xml:706(para) msgid "The calculated sunset time for your location" msgstr "Zure herrian eguzkia sartuko den orduaren kalkulua" #: C/mateweather.xml:713(para) msgid "Sunrise and sunset times are calculated locally from latitude and longitude information stored on your computer. Some conditions, such as refraction of light through the air, are hard to model. Resultantly, the calculated values for sunrise and sunset may be off by up to 10 minutes." msgstr "Egunsentiaren eta eguzki-sartzearen orduak kalkulatzeko, ordenagailuan gordeta dagoen latitude- eta longitude-informazioa erabiliko da. Baldintza batzuk, argiak airean zehar duen errefrakzioa esate baterako, zailak dira modelatzen. Horren ondorioz, egunsentirako eta eguzki-sartzerako kalkulatutako balioek 10 minutu arteko desfasea izan dezakete." #: C/mateweather.xml:723(para) msgid "The Forecast tabbed section displays a forecast for the location for the immediate future, usually the next five days." msgstr "Iragarpena atal fitxadunean leku horretarako hurrengo egunetarako (normalean hurrengo bost egunetarako) iragarpena bistaratzen da." #: C/mateweather.xml:727(para) msgid "Forecasts are only available for some locations in the U.S.A, Australia and the United Kingdom." msgstr "AEBetako, Australiako eta Erresuma Batuko leku batzuetarako bakarrik daude erabilgarri iragarpenak." #: C/mateweather.xml:734(title) msgid "Radar Map" msgstr "Radar-mapa" #: C/mateweather.xml:735(para) msgid "By default, the Radar Map tabbed section is not displayed in the Forecast dialog. Weather Report downloads the radar maps from www.weather.com. If the radar map is not available from www.weather.com, Weather Report displays a question mark. To go to the www.weather.com web site, click on the Visit Weather.com button." msgstr "Lehenespenez, Radar-mapa atal fitxaduna ez da bistaratzen Iragarpenaren elkarrizketa-koadroan. Radar-mapak www.weather.com gunetik deskargatzen ditu Eguraldi-informazioak. Radar-mapa ez badago erabilgarri www.weather.com gunean, galdera-marka bat bistaratuko da. www.weather.com webgunera joateko, egin klik Bisitatu Weather.com botoian." #: C/mateweather.xml:744(para) msgid "Go to the Weather Preferences dialog by selecting Preferences in the right-click menu." msgstr "Joan Eguraldiaren hobespenen elkarrizketara: hautatu laster-menuko Hobespenak." #: C/mateweather.xml:745(para) msgid "In the General tab, select the Enable radar map option." msgstr "Orokorra fitxan, hautatu Gaitu radar-mapa aukera." #: C/mateweather.xml:746(para) msgid "By default, Weather Report downloads the radar maps from www.weather.com. Select the Use custom address for radar map option to display radar maps from an alternative Internet address. You must type the address in the Address text box." msgstr "Lehenespenez, radar-mapak www.weather.com gunetik deskargatzen ditu Eguraldi-informazioak. Hautatu Erabili helbide pertsonalizatua radar-maparentzat aukera, radar-mapak beste Internet helbideren batetik deskarga ditzan. Idatzi helbidea Helbidea testu-koadroan." #: C/mateweather.xml:742(para) msgid "To enable the radar map, perform the following steps: " msgstr "Radar-mapa gaitzeko, jarraitu urrats hauek: " #: C/mateweather.xml:749(para) msgid "Most locations do not define a default radar map, especially outside of the U.S.A. Many locations will require you to specify a custom URL, if you wish to have a radar map." msgstr "Kokaleku gehienek ez dute radar-mapa lehenetsirik, AEBetatik kanpokoek bereziki. Kokaleku gehienek zure URL pertsonalizatua sartzea eskatuko dizute, radar-mapa lortu ahal izateko." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: C/mateweather.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2008."