# French translation of applets-mateweather documentation. # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the mateweather applet # documentation. # # Christophe Bliard , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: applets-mateweather fr\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-29 22:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-29 22:54+0100\n" "Last-Translator: Claude Paroz \n" "Language-Team: MATE French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/mateweather.xml:243(None) msgid "" "@@image: 'figures/mateweather_applet.png'; md5=59fae2cc46bf316cee2c1193bd99f7ac" msgstr "" "@@image: 'figures/mateweather_applet.png'; md5=59fae2cc46bf316cee2c1193bd99f7ac" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/mateweather.xml:294(None) msgid "" "@@image: 'figures/stock_weather-sunny.png'; " "md5=9f594d9dee337901e96c3d833ae7fb84" msgstr "" "@@image: 'figures/stock_weather-sunny.png'; " "md5=9f594d9dee337901e96c3d833ae7fb84" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/mateweather.xml:300(None) msgid "" "@@image: 'figures/stock_weather-night-clear.png'; " "md5=40a642de8d9aa927933521a3f7d1cd74" msgstr "" "@@image: 'figures/stock_weather-night-clear.png'; " "md5=40a642de8d9aa927933521a3f7d1cd74" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/mateweather.xml:311(None) msgid "" "@@image: 'figures/stock_weather-few-clouds.png'; " "md5=414c5d33163d163b29226267b20d9be1" msgstr "" "@@image: 'figures/stock_weather-few-clouds.png'; " "md5=414c5d33163d163b29226267b20d9be1" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/mateweather.xml:317(None) msgid "" "@@image: 'figures/stock_weather-night-few-clouds.png'; " "md5=76673b5c95905623b3b8a0dc25f657be" msgstr "" "@@image: 'figures/stock_weather-night-few-clouds.png'; " "md5=76673b5c95905623b3b8a0dc25f657be" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/mateweather.xml:328(None) msgid "" "@@image: 'figures/stock_weather-cloudy.png'; " "md5=9b30879834b34966fdbe57856702083f" msgstr "" "@@image: 'figures/stock_weather-cloudy.png'; " "md5=9b30879834b34966fdbe57856702083f" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/mateweather.xml:339(None) msgid "" "@@image: 'figures/stock_weather-fog.png'; " "md5=ac60d2757f1c00dcfe3d38895b07f7e4" msgstr "" "@@image: 'figures/stock_weather-fog.png'; " "md5=ac60d2757f1c00dcfe3d38895b07f7e4" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/mateweather.xml:350(None) msgid "" "@@image: 'figures/stock_weather-showers.png'; " "md5=de5b478ad21c8a88928c64f5ddd4c23c" msgstr "" "@@image: 'figures/stock_weather-showers.png'; " "md5=de5b478ad21c8a88928c64f5ddd4c23c" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/mateweather.xml:361(None) msgid "" "@@image: 'figures/stock_weather-snow.png'; " "md5=7df96803c0e4e27d6f05e706fbb8e9f7" msgstr "" "@@image: 'figures/stock_weather-snow.png'; " "md5=7df96803c0e4e27d6f05e706fbb8e9f7" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/mateweather.xml:372(None) msgid "" "@@image: 'figures/stock_weather-storm.png'; " "md5=3638525235368de23231b9d5a3782a5d" msgstr "" "@@image: 'figures/stock_weather-storm.png'; " "md5=3638525235368de23231b9d5a3782a5d" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/mateweather.xml:407(None) msgid "" "@@image: 'figures/mateweather-menu-prefs.png'; " "md5=75ac1c1d5be37639cc01ce97b6a0bed2" msgstr "" "@@image: 'figures/mateweather-menu-prefs.png'; " "md5=75ac1c1d5be37639cc01ce97b6a0bed2" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/mateweather.xml:423(None) msgid "" "@@image: 'figures/mateweather-prefs-locations.png'; " "md5=a6695f9173de4527284517280a15ad81" msgstr "" "@@image: 'figures/mateweather-prefs-locations.png'; " "md5=a6695f9173de4527284517280a15ad81" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/mateweather.xml:504(None) msgid "" "@@image: 'figures/mateweather-prefs-general.png'; " "md5=3e876a5578f9c5d856b8f5dcc039ef99" msgstr "" "@@image: 'figures/mateweather-prefs-general.png'; " "md5=3e876a5578f9c5d856b8f5dcc039ef99" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/mateweather.xml:561(None) msgid "" "@@image: 'figures/mateweather-details.png'; md5=3bd06dad1c17c8b46d358c784495afb7" msgstr "" "@@image: 'figures/mateweather-details.png'; md5=3bd06dad1c17c8b46d358c784495afb7" #: ../C/mateweather.xml:21(title) msgid "Weather Report Manual" msgstr "Bulletin météo" #: ../C/mateweather.xml:23(para) msgid "" "The Weather Report Applet downloads weather information for a given location " "from the internet and displays the temperature and a symbol representing the " "current weather conditions in the panel. When clicked on, more information " "is given, such as the forecast, the time of sunrise and sunset, wind " "direction, pressure, and more. All units are customizable." msgstr "" "L'applet Bulletin météo télécharge à partir d'Internet des informations sur la " "météo d'un lieu donné et affiche sur le tableau de bord la température ainsi " "qu'un symbole représentant les conditions météorologiques actuelles. Si l'on " "clique dessus, des informations supplémentaires apparaissent, telles que les " "prévisions, l'heure du lever et du coucher de soleil, la direction du vent, la " "pression atmosphérique, etc. Toutes les unités peuvent être personnalisées." #: ../C/mateweather.xml:31(year) msgid "2005" msgstr "2005" #: ../C/mateweather.xml:32(holder) ../C/mateweather.xml:139(para) #: ../C/mateweather.xml:146(para) msgid "Davyd Madeley" msgstr "Davyd Madeley" #: ../C/mateweather.xml:35(year) ../C/mateweather.xml:41(year) msgid "2004" msgstr "2004" #: ../C/mateweather.xml:36(holder) ../C/mateweather.xml:153(para) msgid "Angela Boyle" msgstr "Angela Boyle" #: ../C/mateweather.xml:39(year) msgid "2002" msgstr "2002" #: ../C/mateweather.xml:40(year) msgid "2003" msgstr "2003" #: ../C/mateweather.xml:42(holder) ../C/mateweather.xml:92(orgname) msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" #: ../C/mateweather.xml:45(year) ../C/mateweather.xml:50(year) msgid "1999" msgstr "1999" #: ../C/mateweather.xml:46(year) ../C/mateweather.xml:51(year) #: ../C/mateweather.xml:199(date) msgid "2000" msgstr "2000" #: ../C/mateweather.xml:47(holder) msgid "Spiros Papadimitriou" msgstr "Spiros Papadimitriou" #: ../C/mateweather.xml:52(holder) msgid "Dan Mueth" msgstr "Dan Mueth" #: ../C/mateweather.xml:67(publishername) ../C/mateweather.xml:102(orgname) #: ../C/mateweather.xml:113(orgname) ../C/mateweather.xml:154(para) #: ../C/mateweather.xml:162(para) ../C/mateweather.xml:170(para) #: ../C/mateweather.xml:178(para) ../C/mateweather.xml:186(para) #: ../C/mateweather.xml:194(para) ../C/mateweather.xml:209(para) msgid "MATE Documentation Project" msgstr "Projet de documentation MATE" #: ../C/mateweather.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document " "selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 " "ou ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section " "inaltérable, sans texte de première page de couverture ni texte de dernière " "page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant " "ce lien ou dans le fichier " "COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel." #: ../C/mateweather.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Ce manuel fait partie de la collection de manuels MATE distribués selon les " "termes de la licence de documentation libre GNU. Si vous souhaitez " "distribuer ce manuel indépendamment de la collection, vous devez joindre un " "exemplaire de la licence au document, comme indiqué dans la section 6 de " "celle-ci." #: ../C/mateweather.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "La plupart des noms utilisés par les entreprises pour distinguer leurs " "produits et services sont des marques déposées. Lorsque ces noms " "apparaissent dans la documentation MATE et que les membres du projet de " "Documentation MATE sont informés de l'existence de ces marques déposées, " "soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule." #: ../C/mateweather.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "LE PRÉSENT DOCUMENT EST FOURNI « TEL QUEL », SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE " "OU IMPLICITE, Y COMPRIS, ET SANS LIMITATION, LES GARANTIES DE " "MARCHANDABILITÉ, D'ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER OU DE NON INFRACTION " "DU DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE. L'UTILISATEUR ASSUME TOUT RISQUE " "RELATIF À LA QUALITÉ, À LA PERTINENCE ET À LA PERFORMANCE DU DOCUMENT OU DE " "SA VERSION DE MISE À JOUR. SI LE DOCUMENT OU SA VERSION MODIFIÉE S'AVÉRAIT " "DÉFECTUEUSE, L'UTILISATEUR (ET NON LE RÉDACTEUR INITIAL, L'AUTEUR, NI TOUT " "AUTRE PARTICIPANT) ENDOSSERA LES COÛTS DE TOUTE INTERVENTION, RÉPARATION OU " "CORRECTION NÉCESSAIRE. CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ CONSTITUE UNE " "PARTIE ESSENTIELLE DE CETTE LICENCE. AUCUNE UTILISATION DE CE DOCUMENT OU DE " "SA VERSION MODIFIÉE N'EST AUTORISÉE AUX TERMES DU PRÉSENT ACCORD, EXCEPTÉ " "SOUS CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ ; " #: ../C/mateweather.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "EN AUCUNE CIRCONSTANCE ET SOUS AUCUNE INTERPRÉTATION DE LA LOI, QU'IL " "S'AGISSE D'UN DÉLIT CIVIL (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE), CONTRACTUEL OU AUTRE, " "L'AUTEUR, LE RÉDACTEUR INITIAL, TOUT PARTICIPANT OU TOUT DISTRIBUTEUR DE CE " "DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE, OU TOUT FOURNISSEUR DE L'UNE DE CES " "PARTIES NE POURRA ÊTRE TENU RESPONSABLE À L'ÉGARD DE QUICONQUE POUR TOUT " "DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, PARTICULIER, OU ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, " "SANS LIMITATION, LES DOMMAGES LIÉS À LA PERTE DE CLIENTÈLE, À UN ARRÊT DE " "TRAVAIL, À UNE DÉFAILLANCE OU UN MAUVAIS FONCTIONNEMENT INFORMATIQUE, OU À " "TOUT AUTRE DOMMAGE OU PERTE LIÉE À L'UTILISATION DU DOCUMENT ET DE SES " "VERSIONS MODIFIÉES, MÊME SI LADITE PARTIE A ÉTÉ INFORMÉE DE L'ÉVENTUALITÉ DE " "TELS DOMMAGES." #: ../C/mateweather.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" "LE PRÉSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÉES SONT FOURNIS SELON LES TERMES " "DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUE : " #: ../C/mateweather.xml:76(firstname) msgid "Davyd" msgstr "Davyd" #: ../C/mateweather.xml:76(surname) msgid "Madeley" msgstr "Madeley" #: ../C/mateweather.xml:78(orgname) msgid "MATE Project" msgstr "Projet MATE" #: ../C/mateweather.xml:79(email) msgid "davyd@madeley.id.au" msgstr "davyd@madeley.id.au" #: ../C/mateweather.xml:83(firstname) msgid "Angela" msgstr "Angela" #: ../C/mateweather.xml:84(surname) msgid "Boyle" msgstr "Boyle" #: ../C/mateweather.xml:88(firstname) msgid "Sun" msgstr "Sun" #: ../C/mateweather.xml:89(surname) msgid "MATE Documentation Team" msgstr "Équipe de documentation MATE" #: ../C/mateweather.xml:98(firstname) msgid "Spiros" msgstr "Spiros" #: ../C/mateweather.xml:99(surname) msgid "Papadimitriou" msgstr "Papadimitriou" #: ../C/mateweather.xml:103(email) msgid "spapadim+@cs.cmu.edu" msgstr "spapadim+@cs.cmu.edu" #: ../C/mateweather.xml:109(firstname) msgid "Dan" msgstr "Dan" #: ../C/mateweather.xml:110(surname) msgid "Mueth" msgstr "Mueth" #: ../C/mateweather.xml:114(email) msgid "d-mueth@uchicago.edu" msgstr "d-mueth@uchicago.edu" #: ../C/mateweather.xml:136(revnumber) msgid "Version 2.12" msgstr "Version 2.12" #: ../C/mateweather.xml:137(date) ../C/mateweather.xml:144(date) msgid "March 2005" msgstr "Mars 2005" #: ../C/mateweather.xml:143(revnumber) msgid "Version 2.10" msgstr "Version 2.10" #: ../C/mateweather.xml:150(revnumber) msgid "Version 2.8" msgstr "Version 2.8" #: ../C/mateweather.xml:151(date) msgid "September 2004" msgstr "Septembre 2004" #: ../C/mateweather.xml:158(revnumber) msgid "Weather Report Applet Manual V2.4" msgstr "Manuel de l'applet Bulletin météo V2.4" #: ../C/mateweather.xml:159(date) msgid "February 2004" msgstr "Février 2004" #: ../C/mateweather.xml:161(para) ../C/mateweather.xml:169(para) #: ../C/mateweather.xml:177(para) ../C/mateweather.xml:185(para) #: ../C/mateweather.xml:193(para) msgid "Sun MATE Documentation Team" msgstr "Équipe de documentation MATE Sun" #: ../C/mateweather.xml:166(revnumber) msgid "Weather Report Applet Manual V2.3" msgstr "Manuel de l'applet Bulletin météo V2.3" #: ../C/mateweather.xml:167(date) msgid "January 2003" msgstr "Janvier 2003" #: ../C/mateweather.xml:174(revnumber) msgid "Weather Report Applet Manual V2.2" msgstr "Manuel de l'applet Bulletin météo V2.2" #: ../C/mateweather.xml:175(date) msgid "August 2002" msgstr "Août 2002" #: ../C/mateweather.xml:182(revnumber) msgid "Weather Report Applet Manual V2.1" msgstr "Manuel de l'applet Bulletin météo V2.1" #: ../C/mateweather.xml:183(date) msgid "July 2002" msgstr "Juillet 2002" #: ../C/mateweather.xml:190(revnumber) msgid "Weather Report Applet Manual V2.0" msgstr "Manuel de l'applet Bulletin météo V2.0" #: ../C/mateweather.xml:191(date) msgid "March 2002" msgstr "Mars 2002" #: ../C/mateweather.xml:198(revnumber) msgid "MATE Weather Applet" msgstr "Applet météo MATE" #: ../C/mateweather.xml:201(para) msgid "Spiros Papadimitriou spapadim+@cs.cmu.edu" msgstr "Spiros Papadimitriou spapadim+@cs.cmu.edu" #: ../C/mateweather.xml:205(para) msgid "Dan Mueth d-mueth@uchicago.edu" msgstr "Dan Mueth d-mueth@uchicago.edu" #: ../C/mateweather.xml:216(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.12 of Weather Report." msgstr "Ce manuel documente la version 2.12 de Bulletin météo." #: ../C/mateweather.xml:221(title) msgid "Feedback" msgstr "Votre avis" #: ../C/mateweather.xml:222(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Weather Report applet or " "this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." msgstr "" "Pour rapporter une anomalie ou émettre une suggestion concernant l'applet " "Bulletin météo ou ce manuel, procédez comme indiqué sur la Page de réactions sur MATE." #: ../C/mateweather.xml:230(primary) ../C/mateweather.xml:239(title) msgid "Weather Report" msgstr "Bulletin météo" #: ../C/mateweather.xml:235(title) msgid "Introduction" msgstr "Introduction" #: ../C/mateweather.xml:246(phrase) msgid "Shows Weather Report. Contains a weather icon and current temperature" msgstr "" "Montre l'applet Bulletin météo. Contient une icône météo et la température " "actuelle." #. ==== End of Figure ======================================= #: ../C/mateweather.xml:253(para) msgid "" "The Weather Report downloads weather information " "from the U.S National Weather Service (NWS) servers, including the " "Interactive Weather Information Network (IWIN) and other weather services. " "You can use Weather Report to display current " "weather information and weather forecasts on your computer." msgstr "" "L'applet Bulletin météo télécharge les " "informations météorologiques depuis les serveurs américains du NWS (National " "Weather Service), parmi lesquels se trouve entre autres le réseau IWIN " "(Interactive Weather Information Network). Utilisez le Bulletin " "météo pour afficher les informations et prévisions " "météorologiques sur votre ordinateur." #: ../C/mateweather.xml:257(para) msgid "" "If your computer is located behind a firewall, you must use a proxy server " "to access the weather servers. To configure the MATE Desktop to use a proxy " "server, use your preference tools to specify the network proxy server for " "Internet connections." msgstr "" "Si votre ordinateur est protégé par un pare-feu, vous devez utiliser un " "serveur proxy pour accéder aux serveurs des services météo. Pour que le " "bureau MATE utilise un serveur proxy, indiquez dans les préférences MATE " "le serveur proxy utilisé pour les connexions Internet (Proxy HTTP)." #: ../C/mateweather.xml:261(para) msgid "" "Weather Report displays the following information " "for the default location, or a location that you specify:" msgstr "" "Bulletin météo affiche les informations suivantes " "pour l'emplacement par défaut ou pour un emplacement de votre choix :" #: ../C/mateweather.xml:266(para) msgid "" "A weather icon that represents the general weather conditions. See ." msgstr "" "une icône météo représentant les conditions météorologiques générales. Voir " " ;" #: ../C/mateweather.xml:272(para) msgid "The current temperature." msgstr "la température actuelle." #: ../C/mateweather.xml:279(title) msgid "Weather Icons on Panel" msgstr "Icônes météo sur le tableau de bord" #: ../C/mateweather.xml:286(para) msgid "Icon" msgstr "Icône" #: ../C/mateweather.xml:287(para) msgid "Description" msgstr "Signification" #: ../C/mateweather.xml:296(phrase) msgid "Stock Sunny" msgstr "Ensoleillé" #: ../C/mateweather.xml:302(phrase) msgid "Stock Night" msgstr "Nuit" #: ../C/mateweather.xml:304(para) msgid "It is clear and fine." msgstr "Le ciel est dégagé et il fait beau." #: ../C/mateweather.xml:313(phrase) msgid "Stock Few Clouds" msgstr "Quelques nuages" #: ../C/mateweather.xml:319(phrase) msgid "Stock Night Few Clouds" msgstr "Nuit et quelques nuages" #: ../C/mateweather.xml:321(para) msgid "It is partly cloudy." msgstr "Il y a quelques nuages." #: ../C/mateweather.xml:330(phrase) msgid "Stock Cloudy" msgstr "Nuageux" #: ../C/mateweather.xml:332(para) msgid "It is cloudy." msgstr "Le temps est nuageux." #: ../C/mateweather.xml:341(phrase) msgid "Stock Fog" msgstr "Brouillard" #: ../C/mateweather.xml:343(para) msgid "It is foggy or overcast." msgstr "Il y a du brouillard, ou bien le temps est couvert." #: ../C/mateweather.xml:352(phrase) msgid "Stock Rain" msgstr "Pluie" #: ../C/mateweather.xml:354(para) msgid "It is rainy or wet." msgstr "Il pleut, ou bien le temps est humide." #: ../C/mateweather.xml:363(phrase) msgid "Stock Snow" msgstr "Neige" #: ../C/mateweather.xml:365(para) msgid "It is snowing." msgstr "Il neige." #: ../C/mateweather.xml:374(phrase) msgid "Stock Storm" msgstr "Orage" #: ../C/mateweather.xml:376(para) msgid "It is stormy." msgstr "Il y a de l'orage." #: ../C/mateweather.xml:386(title) msgid "To Add Weather Report to a Panel" msgstr "Ajout de Bulletin météo à un tableau de bord" #: ../C/mateweather.xml:387(para) msgid "" "To add Weather Report to a panel, right-click on " "the panel, then choose Add to Panel. Select " "Weather Report in the Add to the " "panel dialog, then click OK." msgstr "" "Pour ajouter Bulletin météo à un tableau de bord, " "cliquez avec le bouton droit sur celui-ci, puis choisissez " "Ajouter au tableau de bord. Sélectionnez " "Bulletin météo dans la boîte de dialogue " "Ajouter au tableau de bord, puis cliquez sur le " "bouton Valider." #: ../C/mateweather.xml:398(title) msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: ../C/mateweather.xml:403(title) msgid "Weather Report menu" msgstr "Menu du Bulletin météo" #: ../C/mateweather.xml:410(phrase) msgid "Context menu" msgstr "Menu contextuel" #: ../C/mateweather.xml:399(para) msgid "" "The preferences dialog is accessed by right-clicking on the Weather Report " "in the panel. " msgstr "" "Pour accéder aux préférences, cliquez avec le bouton droit sur l'icône du " "Bulletin météo. " #: ../C/mateweather.xml:417(title) msgid "Changing to Particular Location" msgstr "Choix d'un emplacement particulier" #: ../C/mateweather.xml:419(title) ../C/mateweather.xml:426(phrase) msgid "Location Preferences" msgstr "Onglet Emplacement des préférences" #: ../C/mateweather.xml:431(para) msgid "" "When you add the Weather Report to a panel for " "the first time, the application displays the weather for Pittsburg, " "Pennsylvania by default. To display the weather for a different location, " "perform the following steps:" msgstr "" "Lors de l'ajout du Bulletin météo au tableau de " "bord, l'applet affiche la météo de Paris. Pour afficher la météo d'un autre " "endroit, effectuez les opérations suivantes :" #: ../C/mateweather.xml:437(para) msgid "Right-click on the application." msgstr "Cliquez sur l'applet avec le bouton droit." #: ../C/mateweather.xml:442(para) msgid "" "Choose Preferences from the application popup " "menu. The application displays the Weather Preferences " "dialog." msgstr "" "Choisissez Préférences depuis le menu contextuel " "de l'applet. La boîte de dialogue Préférences Météo " "s'affiche." #: ../C/mateweather.xml:448(para) msgid "" "Select the Location tab. The Location tabbed section contains a list of geographical regions, " "subregions, and specific locations." msgstr "" "Sélectionnez l'onglet Emplacement. Cet onglet contient " "une liste de différents emplacements géographiques, classés par régions et " "sous-régions." #: ../C/mateweather.xml:453(para) msgid "" "Click on the arrow next to a region to display the subregions in the region." msgstr "" "Cliquez sur la flèche à côté d'une région pour afficher ses sous-régions." #: ../C/mateweather.xml:458(para) msgid "" "Click on the arrow next to a subregion to display the locations in the " "subregion." msgstr "" "Cliquez sur la flèche à côté d'une sous-région pour afficher les " "emplacements qu'elle contient." #: ../C/mateweather.xml:463(para) msgid "" "Click on a location. While the application retrieves the weather information " "for the new location, the tooltip \"Updating\" is displayed when you point " "to the icon." msgstr "" "Cliquez sur un emplacement. Pendant que l'applet récupère les informations " "météorologiques du nouvel emplacement, une bulle d'aide « Mise à jour » est " "affichée quand on pointe la souris sur l'icône de l'applet." #: ../C/mateweather.xml:470(para) ../C/mateweather.xml:494(para) msgid "" "Click Close to close the Weather " "Preferences dialog." msgstr "" "Cliquez sur le bouton Fermer pour fermer la boîte de " "dialogue Préférences Météo." #: ../C/mateweather.xml:475(para) msgid "" "You can already try searching by entering the name of your city into the " "Find field. Be aware that for cities close together, or " "for cities with no airport you may have to pick a nearby city in the region." msgstr "" "Vous pouvez également rechercher votre ville en entrant son nom dans le " "champ Rechercher. Notez que pour les villes proches les " "unes des autres ou pour les villes sans aéroport, vous devrez prendre une " "ville à proximité dans la région." #: ../C/mateweather.xml:483(title) msgid "Updating Weather Information" msgstr "Mise à jour des informations météorologiques" #: ../C/mateweather.xml:484(para) msgid "" "To update the weather information that the Weather Report displays in the " "panel, right-click on the icon, then choose Update." msgstr "" "Pour mettre à jour les informations météorologiques, cliquez sur l'icône du " "Bulletin météo avec le bouton droit de la souris, puis choisissez " "Mise à jour." #: ../C/mateweather.xml:488(para) msgid "" "To automatically update the weather information at regular intervals, " "perform the following steps:" msgstr "" "Pour automatiquement mettre à jour ces informations à intervalles réguliers, " "effectuez les opérations suivantes :" #: ../C/mateweather.xml:490(para) msgid "" "Go to the right-click menu and select Preferences." msgstr "" "Dans le menu contextuel de l'applet, sélectionnez Préférences." #: ../C/mateweather.xml:491(para) msgid "" "In the Weather Preferences dialog under the " "General tab, select the Automatically update " "every ... minutes option." msgstr "" "Dans la boîte de dialogue Préférences Météo, depuis " "l'onglet Général, cochez l'option Mettre à " "jour automatiquement toutes les ... minutes." #: ../C/mateweather.xml:492(para) msgid "" "Use the spin box to specify the interval at which the Weather Report " "retrieves updated information from the weather server. The default is to " "check every thirty minutes." msgstr "" "Modifiez la valeur pour indiquer la fréquence de mise à jour des " "informations météorologiques. Par défaut, la mise à jour est effectuée " "toutes les trente minutes." #: ../C/mateweather.xml:498(title) msgid "Changing Units" msgstr "Modification des unités de mesure" #: ../C/mateweather.xml:500(title) ../C/mateweather.xml:507(phrase) msgid "General Preferences" msgstr "Préférences générales" #: ../C/mateweather.xml:512(para) msgid "" "Go to the right-click menu and select Preferences. In the Weather Preferences dialog under " "the General tab, select the units of measurement you " "want to use." msgstr "" "Dans le menu contextuel de l'applet, sélectionnez Préférences. Dans la boîte de dialogue Préférences Météo, depuis l'onglet Général, sélectionnez les " "unités de mesure à utiliser." #: ../C/mateweather.xml:519(para) msgid "" "A number of different measurements are available, including metric, " "imperial, SI and others. The choice Default will use " "what we think is the default for your region, based off your chosen locale." msgstr "" "Différents systèmes de mesure sont disponibles, dont le système métrique, le " "système impérial et le système international (SI). Le choix Valeur " "par défaut emploie le système le plus adapté en se basant sur la " "langue de votre environnement." #: ../C/mateweather.xml:531(title) msgid "Details" msgstr "Détails" #: ../C/mateweather.xml:533(para) msgid "" "To view detailed weather information, right-click on the Weather Report, " "then choose Details. The Weather Report displays " "the Details dialog. The Details " "dialog contains the following default tabbed sections:" msgstr "" "Pour consulter le détail des informations météorologiques, cliquez sur " "l'applet avec le bouton droit de la souris, puis choisissez " "Détails. L'applet affiche la boîte de dialogue " "Détails. Celle-ci contient les onglets suivants :" #: ../C/mateweather.xml:540(guilabel) ../C/mateweather.xml:555(title) msgid "Current Conditions" msgstr "Conditions actuelles" #: ../C/mateweather.xml:545(guilabel) ../C/mateweather.xml:726(title) msgid "Forecast" msgstr "Prévisions" #: ../C/mateweather.xml:550(guilabel) msgid "Radar Map (optional)" msgstr "Carte Radar (optionnel)" #: ../C/mateweather.xml:557(title) msgid "Weather Report Details" msgstr "Détails du Bulletin météo" #: ../C/mateweather.xml:564(phrase) msgid "Weather Report details" msgstr "Détails du Bulletin météo" #: ../C/mateweather.xml:569(para) msgid "" "The Current Conditions tabbed section displays the " "following information:" msgstr "" "L'onglet Conditions actuelles affiche les informations " "suivantes :" #: ../C/mateweather.xml:579(para) msgid "City" msgstr "Ville" #: ../C/mateweather.xml:584(para) msgid "Location to which the current weather conditions apply." msgstr "Emplacement pour lequel les conditions météorologiques s'appliquent." #: ../C/mateweather.xml:591(para) msgid "Last update" msgstr "Dernière mise à jour" #: ../C/mateweather.xml:596(para) msgid "" "Time at which the weather conditions were last updated on the weather server." msgstr "" "Date de la dernière mise à jour des informations météorologiques du serveur." #: ../C/mateweather.xml:603(para) msgid "Conditions" msgstr "Conditions" #: ../C/mateweather.xml:608(para) msgid "General weather conditions." msgstr "Conditions météorologiques générales." #: ../C/mateweather.xml:615(para) msgid "Sky" msgstr "Ciel" #: ../C/mateweather.xml:620(para) msgid "General sky conditions." msgstr "État général du ciel." #: ../C/mateweather.xml:627(para) msgid "Temperature" msgstr "Température" #: ../C/mateweather.xml:632(para) msgid "Current temperature." msgstr "Température actuelle." #: ../C/mateweather.xml:639(para) msgid "Dew point" msgstr "Point de rosée" #: ../C/mateweather.xml:644(para) msgid "Temperature at which dew forms." msgstr "Température à laquelle la rosée se forme." #: ../C/mateweather.xml:651(para) msgid "Humidity" msgstr "Humidité relative" #: ../C/mateweather.xml:656(para) msgid "Percentage of moisture in the atmosphere." msgstr "Taux d'humidité dans l'atmosphère." #: ../C/mateweather.xml:663(para) msgid "Wind" msgstr "Vent" #: ../C/mateweather.xml:668(para) msgid "Direction and speed of the wind." msgstr "Direction et vitesse du vent." #: ../C/mateweather.xml:675(para) msgid "Pressure" msgstr "Pression" #: ../C/mateweather.xml:680(para) msgid "Atmospheric pressure." msgstr "Pression atmosphérique." #: ../C/mateweather.xml:687(para) msgid "Visibility" msgstr "Visibilité" #: ../C/mateweather.xml:692(para) msgid "Range of vision as determined by the light and atmosphere conditions." msgstr "" "Le champ de vision, détérminé en fonction de la luminosité et des conditions " "atmosphériques." #: ../C/mateweather.xml:699(para) msgid "Sunrise" msgstr "Lever du soleil" #: ../C/mateweather.xml:702(para) msgid "The calculated sunrise time for your location" msgstr "L'heure du lever de soleil calculé selon votre emplacement." #: ../C/mateweather.xml:707(para) msgid "Sunset" msgstr "Coucher du soleil" #: ../C/mateweather.xml:710(para) msgid "The calculated sunset time for your location" msgstr "L'heure du coucher de soleil calculé selon votre emplacement." #: ../C/mateweather.xml:717(para) msgid "" "Sunrise and sunset times are calculated locally from latitude and longitude " "information stored on your computer. Some conditions, such as refraction of " "light through the air, are hard to model. Resultantly, the calculated values " "for sunrise and sunset may be off by up to 10 minutes." msgstr "" "Les heures de lever et de coucher de soleil sont calculées selon les " "informations de latitude et de longitude enregistrées sur votre ordinateur. " "Certains paramètres, tels que la réfraction ou le passage de la lumière à " "travers l'air, sont difficiles à modéliser. Ainsi les valeurs calculées pour " "le lever et le coucher de soleil sont corrects à dix minutes près." #: ../C/mateweather.xml:727(para) msgid "" "The Forecast tabbed section displays a forecast for the " "location for the immediate future, usually the next five days." msgstr "" "L'onglet Prévisions affiche les prévisions " "météorologiques à venir, généralement des cinq prochains jours." #: ../C/mateweather.xml:731(para) msgid "" "Forecasts are only available for some locations in the U.S.A, Australia and " "the United Kingdom." msgstr "" "Les prévisions météorologiques sont uniquement disponibles pour certains " "emplacements situés aux États-Unis, en Australie et au Royaume-Uni." #: ../C/mateweather.xml:738(title) msgid "Radar Map" msgstr "Carte radar" #: ../C/mateweather.xml:739(para) msgid "" "By default, the Radar Map tabbed section is not " "displayed in the Forecast dialog. Weather " "Report downloads the radar maps from www.weather.com. If the " "radar map is not available from www.weather.com, Weather Report displays a " "question mark. To go to the www.weather.com web site, click on the " "Visit Weather.com button." msgstr "" "Par défaut, l'onglet Carte radar n'est pas affiché dans " "la boîte de dialogue Détails. Bulletin " "météo télécharge les cartes radar depuis www.weather.com. Si " "la carte radar n'est pas disponible sur ce site, Bulletin météo affiche un " "point d'interrogation. Pour vous rendre sur le site www.weather.com, cliquez " "sur le bouton Visiter Weather.com." #: ../C/mateweather.xml:748(para) msgid "" "Go to the Weather Preferences dialog by selecting " "Preferences in the right-click menu." msgstr "" "Allez dans la boîte de dialogue Préférences Météo en " "sélectionnant Préférences dans le menu contextuel de " "l'applet." #: ../C/mateweather.xml:749(para) msgid "" "In the General tab, select the Enable radar " "map option." msgstr "" "Dans l'onglet Général, cochez l'option " "Activer la carte radar." #: ../C/mateweather.xml:750(para) msgid "" "By default, Weather Report downloads the radar " "maps from www.weather.com. Select the Use custom address for radar " "map option to display radar maps from an alternative Internet " "address. You must type the address in the Address text " "box." msgstr "" "Par défaut, Bulletin météo télécharge les cartes " "radar depuis www.weather.com. Pour afficher des cartes radar provenant d'un " "autre site Internet, cochez l'option Utiliser une adresse " "personnalisée pour la carte radar. Entrez ensuite l'adresse dans " "le champ de saisie Adresse." #: ../C/mateweather.xml:746(para) msgid "To enable the radar map, perform the following steps: " msgstr "" "Pour activer la carte radar, effectuez les opérations suivantes : " "" #: ../C/mateweather.xml:753(para) msgid "" "Most locations do not define a default radar map, especially outside of the " "U.S.A. Many locations will require you to specify a custom URL, if you wish " "to have a radar map." msgstr "" "La majorité des emplacements n'ont pas de carte radar, en particulier en " "dehors des États-Unis. Ainsi si vous désirez utiliser une carte radar, il " "vous faudra indiquer une adresse personnalisée." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: ../C/mateweather.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Christophe Bliard , 2006."