# Brazilian Portuguese translation of mate-applets.
# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Amadeu A. Barbosa Jr <amadeu@gmail.com>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mateweather-applet doc\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-29 20:08-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-29 23:05-0300\n"
"Last-Translator: Amadeu A. Barbosa Jr <amadeu@gmail.coom>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <mate-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"

#: ../C/legal.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Permissão concedida para copiar, distribuir e/ou modificar este documento "
"dentro dos termos da GNU Free Documentation License (GFDL), Versão 1.1 ou "
"qualquer versão superior publicada pela Free Software Foundation sem nenhuma "
"seção imutável, texto de capa e contra-capa. Você pode achar uma cópia do "
"GFDL neste <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> ou no arquivo "
"COPYING-DOCS distribuido com este manual."

#: ../C/legal.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Este manual é parte da coleção dos manuais do MATE, distribuidos pela GFDL. "
"Se você quiser distribuir este manual separadamente da coleção, você pode "
"fazê-lo ao adicionar uma cópia da licença ao manual, como descrito na seção "
"6 da licença."

#: ../C/legal.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Muitos dos nomes usados por empresas para distingüir seus produtos e "
"serviços são marcas registradas. Quando esses nomes aparecem em qualquer "
"documentação MATE e os membros do Projeto de Documentação do MATE estão "
"cientes dessas marcas registradas, os nomes aparecem em letras maíusculas ou "
"com iniciais em maíusculas."

#: ../C/legal.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"O DOCUMENTO É FORNECIDO \"NO ESTADO\", SEM GARANTIA DE QUALQUER TIPO, TANTO "
"EXPRESSA QUANTO IMPLÍCITA, INCLUINDO, SEM LIMITAÇÕES, GARANTIAS DE QUE O "
"DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DO MESMO É COMERCIALIZADO LIVRE DE DEFEITOS, "
"PRÓPRIO PARA UM PROPÓSITO ESPECÍFICO OU QUE NÃO HÁ INFRAÇÕES. TODO RISCO DE "
"QUALIDADE, PRECISÃO E PERFORMANCE DO DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA É COM "
"VOCÊ. SE ALGUM DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA É PROVADO DEFEITUOSO EM "
"QUALQUER ASPECTO, VOCÊ (NÃO O ESCRITOR INICIAL, AUTOR OU QUALQUER "
"CONTRIBUIDOR) ASSUME O CUSTO DE QUALQUER SERVIÇO NECESSÁRIO, REPARO OU "
"CORREÇÃO. ESTE AVISO DE GARANTIA CONSTITUI UMA PARTE ESSENCIAL DA LICENÇA. "
"NENHUM USO DE QUALQUER DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DO DOCUMENTO É "
"AUTORIZADO EXCETO SOB ESTA CONDIÇÃO; E"

#: ../C/legal.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"SOB NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA E SOB NENHUMA TEORIA LEGAL, TANTO EM DANOS "
"(INCLUINDO POR NEGLIGÊNCIA), CONTRATO OU OUTROS, DEVE O AUTOR, ESCRITOR "
"INICIAL OU CONTRIBUIDOR OU QUALQUER DISTRIBUIDOR DO DOCUMENTO, VERSÃO "
"MODIFICADA OU QUALQUER FORNECEDOR DE QUALQUER DESSES GRUPOS, SER CONSIDERADO "
"RESPONSÁVEL A QUALQUER PESSOA POR QUALQUER DANO DIRETO, INDIRETO, ESPECIAL, "
"INCIDENTAL OU CONSEQÜENCIAL DE QUALQUER INDIVÍDUO, INCLUINDO, SEM "
"LIMITAÇÕES, DANOS POR PERDA DE BOA VONTADE, PARADA DE TRABALHO, FALHA DE "
"COMPUTADOR, MAL-FUNCIONAMENTO OU QUALQUER E TODOS OS OUTROS DANOS OU PERDAS "
"RESULTANTES OU RELACIONADAS AO USO DO DOCUMENTO E VERSÕES MODIFICADAS, MESMO "
"QUE ESSE GRUPO TENHA SIDO INFORMADO DA POSSIBILIDADE DE TAIS DANOS."

#: ../C/legal.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"DOCUMENTO E VERSÕES MODIFICADAS DO DOCUMENTO SÃO FORNECIDAS PELOS TERMOS DA "
"GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE COM O CONHECIMENTO ADICIONAL DE QUE:"
"<placeholder-1/>"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/mateweather.xml:243(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mateweather_applet.png'; md5=59fae2cc46bf316cee2c1193bd99f7ac"
msgstr ""
"@@image: 'figures/mateweather_applet.png'; md5=59fae2cc46bf316cee2c1193bd99f7ac"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/mateweather.xml:294(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/stock_weather-sunny.png'; "
"md5=9f594d9dee337901e96c3d833ae7fb84"
msgstr ""
"@@image: 'figures/stock_weather-sunny.png'; "
"md5=9f594d9dee337901e96c3d833ae7fb84"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/mateweather.xml:300(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/stock_weather-night-clear.png'; "
"md5=40a642de8d9aa927933521a3f7d1cd74"
msgstr ""
"@@image: 'figures/stock_weather-night-clear.png'; "
"md5=40a642de8d9aa927933521a3f7d1cd74"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/mateweather.xml:311(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/stock_weather-few-clouds.png'; "
"md5=414c5d33163d163b29226267b20d9be1"
msgstr ""
"@@image: 'figures/stock_weather-few-clouds.png'; "
"md5=414c5d33163d163b29226267b20d9be1"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/mateweather.xml:317(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/stock_weather-night-few-clouds.png'; "
"md5=76673b5c95905623b3b8a0dc25f657be"
msgstr ""
"@@image: 'figures/stock_weather-night-few-clouds.png'; "
"md5=76673b5c95905623b3b8a0dc25f657be"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/mateweather.xml:328(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/stock_weather-cloudy.png'; "
"md5=9b30879834b34966fdbe57856702083f"
msgstr ""
"@@image: 'figures/stock_weather-cloudy.png'; "
"md5=9b30879834b34966fdbe57856702083f"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/mateweather.xml:339(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/stock_weather-fog.png'; "
"md5=ac60d2757f1c00dcfe3d38895b07f7e4"
msgstr ""
"@@image: 'figures/stock_weather-fog.png'; "
"md5=ac60d2757f1c00dcfe3d38895b07f7e4"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/mateweather.xml:350(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/stock_weather-showers.png'; "
"md5=de5b478ad21c8a88928c64f5ddd4c23c"
msgstr ""
"@@image: 'figures/stock_weather-showers.png'; "
"md5=de5b478ad21c8a88928c64f5ddd4c23c"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/mateweather.xml:361(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/stock_weather-snow.png'; "
"md5=7df96803c0e4e27d6f05e706fbb8e9f7"
msgstr ""
"@@image: 'figures/stock_weather-snow.png'; "
"md5=7df96803c0e4e27d6f05e706fbb8e9f7"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/mateweather.xml:372(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/stock_weather-storm.png'; "
"md5=3638525235368de23231b9d5a3782a5d"
msgstr ""
"@@image: 'figures/stock_weather-storm.png'; "
"md5=3638525235368de23231b9d5a3782a5d"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/mateweather.xml:407(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mateweather-menu-prefs.png'; "
"md5=75ac1c1d5be37639cc01ce97b6a0bed2"
msgstr ""
"@@image: 'figures/mateweather-menu-prefs.png';"
"md5=f66116a4d3a768934e0aa451fd0d4386"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/mateweather.xml:423(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mateweather-prefs-locations.png'; "
"md5=a6695f9173de4527284517280a15ad81"
msgstr ""
"@@image: 'figures/mateweather-prefs-locations.png';"
"md5=d94727c6a12ba5cc4902d227767a773b"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/mateweather.xml:504(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mateweather-prefs-general.png'; "
"md5=3e876a5578f9c5d856b8f5dcc039ef99"
msgstr ""
"@@image: 'figures/mateweather-prefs-general.png';"
"md5=4271887c03a90b1370cfcb25a02b6241"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/mateweather.xml:561(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mateweather-details.png'; md5=3bd06dad1c17c8b46d358c784495afb7"
msgstr ""
"@@image: 'figures/mateweather-details.png';md5=79f64857de691bea98e09a5e0e66d5ec"

#: ../C/mateweather.xml:21(title)
msgid "Weather Report Manual"
msgstr "Manual do Relatório Meteorológico"

#: ../C/mateweather.xml:23(para)
msgid ""
"The Weather Report Applet downloads weather information for a given location "
"from the internet and displays the temperature and a symbol representing the "
"current weather conditions in the panel. When clicked on, more information "
"is given, such as the forecast, the time of sunrise and sunset, wind "
"direction, pressure, and more. All units are customizable."
msgstr ""
"O Relatório Meteorológico recolhe informações climáticas da internet para "
"uma certa localidade e mostra a temperatura e uma figura indicando as atuais "
"condições do tempo no Painel do MATE. Ao clicar sobre esta figura são "
"fornecidas todas as informações como a hora do pôr-do-sol, direção do vento, "
"pressão e outras. Todas as unidades de medida são configuráveis."

#: ../C/mateweather.xml:31(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"

#: ../C/mateweather.xml:32(holder) ../C/mateweather.xml:139(para)
#: ../C/mateweather.xml:146(para)
msgid "Davyd Madeley"
msgstr "Davyd Madeley"

#: ../C/mateweather.xml:35(year) ../C/mateweather.xml:41(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"

#: ../C/mateweather.xml:36(holder) ../C/mateweather.xml:153(para)
msgid "Angela Boyle"
msgstr "Angela Boyle"

#: ../C/mateweather.xml:39(year)
msgid "2002"
msgstr "2002"

#: ../C/mateweather.xml:40(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"

#: ../C/mateweather.xml:42(holder) ../C/mateweather.xml:92(orgname)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"

#: ../C/mateweather.xml:45(year) ../C/mateweather.xml:50(year)
msgid "1999"
msgstr "1999"

#: ../C/mateweather.xml:46(year) ../C/mateweather.xml:51(year)
#: ../C/mateweather.xml:199(date)
msgid "2000"
msgstr "2000"

#: ../C/mateweather.xml:47(holder)
msgid "Spiros Papadimitriou"
msgstr "Spiros Papadimitriou"

#: ../C/mateweather.xml:52(holder)
msgid "Dan Mueth"
msgstr "Dan Mueth"

#: ../C/mateweather.xml:67(publishername) ../C/mateweather.xml:102(orgname)
#: ../C/mateweather.xml:113(orgname) ../C/mateweather.xml:154(para)
#: ../C/mateweather.xml:162(para) ../C/mateweather.xml:170(para)
#: ../C/mateweather.xml:178(para) ../C/mateweather.xml:186(para)
#: ../C/mateweather.xml:194(para) ../C/mateweather.xml:209(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Projeto de Documentação do MATE"

#: ../C/mateweather.xml:76(firstname)
msgid "Davyd"
msgstr "Davyd"

#: ../C/mateweather.xml:76(surname)
msgid "Madeley"
msgstr "Madeley"

#: ../C/mateweather.xml:78(orgname)
msgid "MATE Project"
msgstr "Projeto MATE"

#: ../C/mateweather.xml:79(email)
msgid "davyd@madeley.id.au"
msgstr "davyd@madeley.id.au"

#: ../C/mateweather.xml:83(firstname)
msgid "Angela"
msgstr "Angela"

#: ../C/mateweather.xml:84(surname)
msgid "Boyle"
msgstr "Boyle"

#: ../C/mateweather.xml:88(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "Sun"

#: ../C/mateweather.xml:89(surname)
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "Equipe de Documentação do MATE"

#: ../C/mateweather.xml:98(firstname)
msgid "Spiros"
msgstr "Spiros"

#: ../C/mateweather.xml:99(surname)
msgid "Papadimitriou"
msgstr "Papadimitriou"

#: ../C/mateweather.xml:103(email)
msgid "spapadim+@cs.cmu.edu"
msgstr "spapadim+@cs.cmu.edu"

#: ../C/mateweather.xml:109(firstname)
msgid "Dan"
msgstr "Dan"

#: ../C/mateweather.xml:110(surname)
msgid "Mueth"
msgstr "Mueth"

#: ../C/mateweather.xml:114(email)
msgid "d-mueth@uchicago.edu"
msgstr "d-mueth@uchicago.edu"

#: ../C/mateweather.xml:136(revnumber)
msgid "Version 2.12"
msgstr "Versão 2.12"

#: ../C/mateweather.xml:137(date) ../C/mateweather.xml:144(date)
msgid "March 2005"
msgstr "Março de 2005"

#: ../C/mateweather.xml:143(revnumber)
msgid "Version 2.10"
msgstr "Versão 2.10"

#: ../C/mateweather.xml:150(revnumber)
msgid "Version 2.8"
msgstr "Versão 2.8"

#: ../C/mateweather.xml:151(date)
msgid "September 2004"
msgstr "Setembro de 2004"

#: ../C/mateweather.xml:158(revnumber)
msgid "Weather Report Applet Manual V2.4"
msgstr "Manual do Relatório Meteorológico V2.4"

#: ../C/mateweather.xml:159(date)
msgid "February 2004"
msgstr "Fevereiro de 2004"

#: ../C/mateweather.xml:161(para) ../C/mateweather.xml:169(para)
#: ../C/mateweather.xml:177(para) ../C/mateweather.xml:185(para)
#: ../C/mateweather.xml:193(para)
msgid "Sun MATE Documentation Team"
msgstr "Equipe de Documentação do MATE da Sun"

#: ../C/mateweather.xml:166(revnumber)
msgid "Weather Report Applet Manual V2.3"
msgstr "Manual do Relatório Meteorológico V2.3"

#: ../C/mateweather.xml:167(date)
msgid "January 2003"
msgstr "Janeiro de 2003"

#: ../C/mateweather.xml:174(revnumber)
msgid "Weather Report Applet Manual V2.2"
msgstr "Manual do Relatório Meteorológico V2.2"

#: ../C/mateweather.xml:175(date)
msgid "August 2002"
msgstr "Agosto de 2002"

#: ../C/mateweather.xml:182(revnumber)
msgid "Weather Report Applet Manual V2.1"
msgstr "Manual do Relatório Meteorológico V2.1"

#: ../C/mateweather.xml:183(date)
msgid "July 2002"
msgstr "Julho de 2002"

#: ../C/mateweather.xml:190(revnumber)
msgid "Weather Report Applet Manual V2.0"
msgstr "Manual do Relatório Meteorológico V2.0"

#: ../C/mateweather.xml:191(date)
msgid "March 2002"
msgstr "Março de 2000"

#: ../C/mateweather.xml:198(revnumber)
msgid "MATE Weather Applet"
msgstr "Relatório Meteorológico do MATE"

#: ../C/mateweather.xml:201(para)
msgid "Spiros Papadimitriou <email>spapadim+@cs.cmu.edu</email>"
msgstr "Spiros Papadimitriou <email>spapadim+@cs.cmu.edu</email>"

#: ../C/mateweather.xml:205(para)
msgid "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"

#: ../C/mateweather.xml:216(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.12 of Weather Report."
msgstr "Este manual descreve a versão 2.12 do Relatório Meteorológico."

#: ../C/mateweather.xml:221(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Retorno"

#: ../C/mateweather.xml:222(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Weather Report applet or "
"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback"
"\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Para relatar um erro ou fazer um sugestão a respeito do miniaplicativo Relatório Meteorológico, "
"siga as indicações na <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type="
"\"help\">Página de Feedback do MATE</ulink>."

#: ../C/mateweather.xml:230(primary)
msgid "Weather Report"
msgstr "Relatório Meteorológico"

#: ../C/mateweather.xml:235(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introdução"

#: ../C/mateweather.xml:246(phrase)
msgid "Shows Weather Report. Contains a weather icon and current temperature"
msgstr ""
"Mostra o Relatório Meteorológico. Contém a figura do tempo e a temperatura "
"atual"

#. ==== End of Figure =======================================
#: ../C/mateweather.xml:253(para)
msgid ""
"The <application>Weather Report</application> downloads weather information "
"from the U.S National Weather Service (NWS) servers, including the "
"Interactive Weather Information Network (IWIN) and other weather services. "
"You can use <application>Weather Report</application> to display current "
"weather information and weather forecasts on your computer."
msgstr ""
"O <application>Relatório Meteorológico</application> recolhe informações "
"climáticas dos servidores do Serviço Nacional do Tempo dos EUA (NWS), "
"incluindo a Rede Interativa de Informações do Tempo (IWIN) e outros serviços "
"climáticos. Você pode usar o <application>Relatório Meteorológico</"
"application> para consultar as informações climáticas e a previsão do tempo "
"no seu computador."

#: ../C/mateweather.xml:257(para)
msgid ""
"If your computer is located behind a firewall, you must use a proxy server "
"to access the weather servers. To configure the MATE Desktop to use a proxy "
"server, use your preference tools to specify the network proxy server for "
"Internet connections."
msgstr ""
"Se seu computador estiver atrás de um firewall, então você precisa usar um "
"servidor de proxy para que o aplicativo possa recolher as informações dos "
"servidores de informações climáticas. Para configurar a Área de Trabalho do "
"MATE para usar um proxy, use as ferramentas de Preferências para informar "
"qual o Servidor de Proxy da rede."

#: ../C/mateweather.xml:261(para)
msgid ""
"<application>Weather Report</application> displays the following information "
"for the default location, or a location that you specify:"
msgstr ""
"O <application>Relatório Meteorológico</application> apresenta as seguintes "
"informações para a localidade padrão, ou a sua localidade preferida:"

#: ../C/mateweather.xml:266(para)
msgid ""
"A weather icon that represents the general weather conditions. See <xref "
"linkend=\"mateweather-introduction-icons\"/>."
msgstr ""
"Uma figura do tempo que representa as atuais condições do tempo. Veja <xref "
"linkend=\"mateweather-introduction-icons\"/>."

#: ../C/mateweather.xml:272(para)
msgid "The current temperature."
msgstr "Temperatura atual."

#: ../C/mateweather.xml:279(title)
msgid "Weather Icons on Panel"
msgstr "Ícones do Tempo no Painel"

#: ../C/mateweather.xml:286(para)
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"

#: ../C/mateweather.xml:287(para)
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: ../C/mateweather.xml:296(phrase)
msgid "Stock Sunny"
msgstr "Céu Claro"

#: ../C/mateweather.xml:302(phrase)
msgid "Stock Night"
msgstr "Noite Limpa"

#: ../C/mateweather.xml:304(para)
msgid "It is clear and fine."
msgstr "Céu limpo e agradável."

#: ../C/mateweather.xml:313(phrase)
msgid "Stock Few Clouds"
msgstr "Poucas Nuvens"

#: ../C/mateweather.xml:319(phrase)
msgid "Stock Night Few Clouds"
msgstr "Noite com Poucas Nuvens"

#: ../C/mateweather.xml:321(para)
msgid "It is partly cloudy."
msgstr "Está parcialmente nublado."

#: ../C/mateweather.xml:330(phrase)
msgid "Stock Cloudy"
msgstr "Nublado"

#: ../C/mateweather.xml:332(para)
msgid "It is cloudy."
msgstr "Está nublado."

#: ../C/mateweather.xml:341(phrase)
msgid "Stock Fog"
msgstr "Neblina"

#: ../C/mateweather.xml:343(para)
msgid "It is foggy or overcast."
msgstr "Está neblinado e com fortes nuvens."

#: ../C/mateweather.xml:352(phrase)
msgid "Stock Rain"
msgstr "Chuva"

#: ../C/mateweather.xml:354(para)
msgid "It is rainy or wet."
msgstr "Está chovendo ou em ponto de orvalho."

#: ../C/mateweather.xml:363(phrase)
msgid "Stock Snow"
msgstr "Neve"

#: ../C/mateweather.xml:365(para)
msgid "It is snowing."
msgstr "Está nevando."

#: ../C/mateweather.xml:374(phrase)
msgid "Stock Storm"
msgstr "Tempestade"

#: ../C/mateweather.xml:376(para)
msgid "It is stormy."
msgstr "Está caindo uma tempestade."

#: ../C/mateweather.xml:386(title)
msgid "To Add Weather Report to a Panel"
msgstr "Para Adicionar o Relatório Meteorológico ao Painel"

#: ../C/mateweather.xml:387(para)
msgid ""
"To add <application>Weather Report</application> to a panel, right-click on "
"the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select "
"<application>Weather Report</application> in the <application>Add to the "
"panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
"Para adicionar o <application>Relatório Meteorológico</application> ao "
"Painel, clique com o botão direito do mouse sobre o painel e então selecione "
"<guimenuitem>Adicionar ao Painel</guimenuitem>. Selecione "
"<application>Relatório Meteorológico</application> na janela do "
"<application>Adicionar ao Painel</application> e então clique em "
"<guibutton>OK</guibutton>."

#: ../C/mateweather.xml:398(title)
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"

#: ../C/mateweather.xml:403(title)
msgid "Weather Report menu"
msgstr "Menu do Relatório Meteorológico"

#: ../C/mateweather.xml:410(phrase)
msgid "Context menu"
msgstr "Menu de contexto"

#: ../C/mateweather.xml:399(para)
msgid ""
"The preferences dialog is accessed by right-clicking on the Weather Report "
"in the panel. <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Para usar a janela de Preferências clique com o botão direito do mouse sobre "
"o Relatório Meteorológico no painel. <placeholder-1/>"

#: ../C/mateweather.xml:417(title)
msgid "Changing to Particular Location"
msgstr "Alterando a Localidade"

#: ../C/mateweather.xml:419(title) ../C/mateweather.xml:426(phrase)
msgid "Location Preferences"
msgstr "Preferências da Localidade"

#: ../C/mateweather.xml:431(para)
msgid ""
"When you add the <application>Weather Report</application> to a panel for "
"the first time, the application displays the weather for Pittsburg, "
"Pennsylvania by default. To display the weather for a different location, "
"perform the following steps:"
msgstr ""
"Ao adicionar o <application>Relatório Meteorológico</application> ao painel "
"pela primeira vez, o aplicativo mostra o clima para Pittsburg, na "
"Pensilvânia no EUA, por padrão. Para alterar a localidade siga os seguintes "
"passos:"

#: ../C/mateweather.xml:437(para)
msgid "Right-click on the application."
msgstr "Clique com o botão direito do mouse sobre o aplicativo."

#: ../C/mateweather.xml:442(para)
msgid ""
"Choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> from the application popup "
"menu. The application displays the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> "
"dialog."
msgstr ""
"Selecione <guimenuitem>Preferências</guimenuitem> no menu do aplicativo. "
"Assim o aplicativo apresentará a janela de <guilabel>Preferências do "
"Relatório Meteorológico</guilabel>."

#: ../C/mateweather.xml:448(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Location</guilabel> tab. The <guilabel>Location</"
"guilabel> tabbed section contains a list of geographical regions, "
"subregions, and specific locations."
msgstr ""
"Selecione a aba <guilabel>Localidade</guilabel>. Esta seção contém uma lista "
"de regiões geográficas, sub-regiões e localidades específicas."

#: ../C/mateweather.xml:453(para)
msgid ""
"Click on the arrow next to a region to display the subregions in the region."
msgstr "Clique sobre a seta próxima a uma região para mostrar as sub-regiões."

#: ../C/mateweather.xml:458(para)
msgid ""
"Click on the arrow next to a subregion to display the locations in the "
"subregion."
msgstr ""
"Clique sobre a seta próxima a uma sub-região para mostrar as localidades."

#: ../C/mateweather.xml:463(para)
msgid ""
"Click on a location. While the application retrieves the weather information "
"for the new location, the tooltip \"Updating\" is displayed when you point "
"to the icon."
msgstr ""
"Clique sobre uma localidade. Enquanto o aplicativo recebe as informações "
"climáticas para a nova localidade, a dica \"Atualizando\" será mostrada "
"quando você aproximar o cursor do mouse do ícone."

#: ../C/mateweather.xml:470(para) ../C/mateweather.xml:494(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Weather "
"Preferences</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Clique em <guibutton>Fechar</guibutton> para fechar a janela de "
"<guilabel>Preferências do Relatório Meteorológico</guilabel>."

#: ../C/mateweather.xml:475(para)
msgid ""
"You can already try searching by entering the name of your city into the "
"<guilabel>Find</guilabel> field. Be aware that for cities close together, or "
"for cities with no airport you may have to pick a nearby city in the region."
msgstr ""
"Você pode buscar o nome da sua cidade preenchendo o campo "
"<guilabel>Localizar</guilabel>. Observe que para cidades muito próximas, ou "
"cidades sem aeroportos, você deve escolher uma cidade mais próxima da sua "
"região."

#: ../C/mateweather.xml:483(title)
msgid "Updating Weather Information"
msgstr "Atualizando Informações Meteorológicas"

#: ../C/mateweather.xml:484(para)
msgid ""
"To update the weather information that the Weather Report displays in the "
"panel, right-click on the icon, then choose <guimenuitem>Update</"
"guimenuitem>."
msgstr ""
"Para atualizar as informações que o Relatório Meteorológico apresenta no "
"painel, clique com o botão direito no seu ícone e então selecione "
"<guimenuitem>Atualizar</guimenuitem>."

#: ../C/mateweather.xml:488(para)
msgid ""
"To automatically update the weather information at regular intervals, "
"perform the following steps:"
msgstr ""
"Para atualizar automaticamente as informações meteorológicas em intervalos "
"regulares, siga os seguintes passos:"

#: ../C/mateweather.xml:490(para)
msgid ""
"Go to the right-click menu and select <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
msgstr ""
"Clique com o botão direito do mouse sobre o aplicativo e selecione "
"<guimenuitem>Preferências</guimenuitem>."

#: ../C/mateweather.xml:491(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog under the "
"<guilabel>General</guilabel> tab, select the <guilabel>Automatically update "
"every ... minutes</guilabel> option."
msgstr ""
"Na janela <guilabel>Preferências do Relatório Meteorológico</guilabel> na "
"aba <guilabel>Geral</guilabel>, selecione a opção <guilabel>Atualizar "
"automaticamente a cada ... minutos</guilabel>."

#: ../C/mateweather.xml:492(para)
msgid ""
"Use the spin box to specify the interval at which the Weather Report "
"retrieves updated information from the weather server. The default is to "
"check every thirty minutes."
msgstr ""
"Use a caixa de rolagem para informar o intervalo em que o Relatório "
"Meteorológico receberá informações atualizadas dos servidores. Por padrão "
"esse intervalo é de trinta minutos."

#: ../C/mateweather.xml:498(title)
msgid "Changing Units"
msgstr "Alterando Unidades"

#: ../C/mateweather.xml:500(title) ../C/mateweather.xml:507(phrase)
msgid "General Preferences"
msgstr "Preferências Gerais"

#: ../C/mateweather.xml:512(para)
msgid ""
"Go to the right-click menu and select <guimenuitem>Preferences</"
"guimenuitem>. In the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog under "
"the <guilabel>General</guilabel> tab, select the units of measurement you "
"want to use."
msgstr ""
"Clique com o botão direito do mouse sobre o miniaplicativo e selecione "
"<guimenuitem>Preferências</guimenuitem>. Na janela <guilabel>Preferências do "
"Relatório Meteorológico</guilabel> na aba <guilabel>Geral</guilabel>, "
"selecione as unidades de medida de sua preferência."

#: ../C/mateweather.xml:519(para)
msgid ""
"A number of different measurements are available, including metric, "
"imperial, SI and others. The choice <guilabel>Default</guilabel> will use "
"what we think is the default for your region, based off your chosen locale."
msgstr ""
"Várias unidades de medida estão disponíveis, incluindo métrica, imperial, SI "
"e outras. A escolha <guilabel>Padrão</guilabel> usará a unidade mais "
"adequada para sua região, baseada na configuração do seu sistema."

#: ../C/mateweather.xml:531(title)
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"

#: ../C/mateweather.xml:533(para)
msgid ""
"To view detailed weather information, right-click on the Weather Report, "
"then choose <guimenuitem>Details</guimenuitem>. The Weather Report displays "
"the <guilabel>Details</guilabel> dialog. The <guilabel>Details</guilabel> "
"dialog contains the following default tabbed sections:"
msgstr ""
"Para visualizar as informações detalhadas do clima, clique com o botão "
"direito do mouse sobre o aplicativo e selecione <guimenuitem>Detalhes</"
"guimenuitem>. A janela de <guilabel>Detalhes</guilabel> será apresentada "
"contendo as seguintes abas:"

#: ../C/mateweather.xml:540(guilabel) ../C/mateweather.xml:555(title)
msgid "Current Conditions"
msgstr "Condições Atuais"

#: ../C/mateweather.xml:545(guilabel) ../C/mateweather.xml:726(title)
msgid "Forecast"
msgstr "Previsão"

#: ../C/mateweather.xml:550(guilabel)
msgid "Radar Map (optional)"
msgstr "Mapa do Radar"

#: ../C/mateweather.xml:557(title)
msgid "Weather Report Details"
msgstr "Detalhes do Relatório Meteorológico"

#: ../C/mateweather.xml:564(phrase)
msgid "Weather Report details"
msgstr "Detalhes do Relatório Meteorológico"

#: ../C/mateweather.xml:569(para)
msgid ""
"The <guilabel>Current Conditions</guilabel> tabbed section displays the "
"following information:"
msgstr ""
"A aba <guilabel>Condições Atuais</guilabel> mostra as seguintes informações:"

#: ../C/mateweather.xml:579(para)
msgid "City"
msgstr "Cidade"

#: ../C/mateweather.xml:584(para)
msgid "Location to which the current weather conditions apply."
msgstr "Localização onde se aplicam as condições atuais do tempo."

#: ../C/mateweather.xml:591(para)
msgid "Last update"
msgstr "Última atualização"

#: ../C/mateweather.xml:596(para)
msgid ""
"Time at which the weather conditions were last updated on the weather server."
msgstr "Data da última atualização no servidor de tempo."

#: ../C/mateweather.xml:603(para)
msgid "Conditions"
msgstr "Condições"

#: ../C/mateweather.xml:608(para)
msgid "General weather conditions."
msgstr "Condições gerais do tempo."

#: ../C/mateweather.xml:615(para)
msgid "Sky"
msgstr "Céu"

#: ../C/mateweather.xml:620(para)
msgid "General sky conditions."
msgstr "Condições gerais do céu."

#: ../C/mateweather.xml:627(para)
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"

#: ../C/mateweather.xml:632(para)
msgid "Current temperature."
msgstr "Temperatura atual."

#: ../C/mateweather.xml:639(para)
msgid "Dew point"
msgstr "Ponto de orvalho"

#: ../C/mateweather.xml:644(para)
msgid "Temperature at which dew forms."
msgstr "Temperatura em que se formam gotas d'água."

#: ../C/mateweather.xml:651(para)
msgid "Humidity"
msgstr "Umidade relativa"

#: ../C/mateweather.xml:656(para)
msgid "Percentage of moisture in the atmosphere."
msgstr "Porcentagem da mistura de água na atmosfera."

#: ../C/mateweather.xml:663(para)
msgid "Wind"
msgstr "Vento"

#: ../C/mateweather.xml:668(para)
msgid "Direction and speed of the wind."
msgstr "Direção e velocidade do vento."

#: ../C/mateweather.xml:675(para)
msgid "Pressure"
msgstr "Pressão"

#: ../C/mateweather.xml:680(para)
msgid "Atmospheric pressure."
msgstr "Pressão atmosférica."

#: ../C/mateweather.xml:687(para)
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidade"

#: ../C/mateweather.xml:692(para)
msgid "Range of vision as determined by the light and atmosphere conditions."
msgstr "Faixa de visão determinada pela luminosidade e condições da atmosfera."

#: ../C/mateweather.xml:699(para)
msgid "Sunrise"
msgstr "Nascer do sol"

#: ../C/mateweather.xml:702(para)
msgid "The calculated sunrise time for your location"
msgstr "A hora do nascer do sol para sua localidade."

#: ../C/mateweather.xml:707(para)
msgid "Sunset"
msgstr "Pôr-do-sol"

#: ../C/mateweather.xml:710(para)
msgid "The calculated sunset time for your location"
msgstr "A hora pôr do sol para sua localidade."

#: ../C/mateweather.xml:717(para)
msgid ""
"Sunrise and sunset times are calculated locally from latitude and longitude "
"information stored on your computer. Some conditions, such as refraction of "
"light through the air, are hard to model. Resultantly, the calculated values "
"for sunrise and sunset may be off by up to 10 minutes."
msgstr ""
"As horas do Nascer e Pôr do sol são calculadas a partir da latitude e "
"longitude da sua localidade. Algumas condições, tais como refração da luz "
"através do ar, são difíceis de modelar. Desta forma, os valores calculados "
"podem sofrer imprecisões de até 10 minutos."

#: ../C/mateweather.xml:727(para)
msgid ""
"The <guilabel>Forecast</guilabel> tabbed section displays a forecast for the "
"location for the immediate future, usually the next five days."
msgstr ""
"A aba <guilabel>Previsão</guilabel> mostra a previsão do tempo para sua "
"localidade em um futuro próximo, geralmente os próximos cinco dias."

#: ../C/mateweather.xml:731(para)
msgid ""
"Forecasts are only available for some locations in the U.S.A, Australia and "
"the United Kingdom."
msgstr ""
"As previsões estão apenas disponíveis em algumas localidades nos EUA, "
"Austrália e Reino Unido."

#: ../C/mateweather.xml:738(title)
msgid "Radar Map"
msgstr "Mapa de Radar"

#: ../C/mateweather.xml:739(para)
msgid ""
"By default, the <guilabel>Radar Map</guilabel> tabbed section is not "
"displayed in the <guilabel>Forecast</guilabel> dialog. <application>Weather "
"Report</application> downloads the radar maps from www.weather.com. If the "
"radar map is not available from www.weather.com, Weather Report displays a "
"question mark. To go to the www.weather.com web site, click on the "
"<guibutton>Visit Weather.com</guibutton> button."
msgstr ""
"Por padrão, a aba <guilabel>Mapa de Radar</guilabel> não é exibida. O "
"<application>Relatório Meteorológico</application> recebe os mapas de radar "
"a partir do site www.weather.com. Caso o mapa de radar não esteja disponível "
"para sua localidade será mostrada uma interrogação. Para ir até o site basta "
"clicar sobre o botão <guibutton>Visitar Weather.com</guibutton>."

#: ../C/mateweather.xml:748(para)
msgid ""
"Go to the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog by selecting "
"<guilabel>Preferences</guilabel> in the right-click menu."
msgstr ""
"Siga até a janela de <guilabel>Preferências do Relatório Meteorológico</"
"guilabel> selecionando <guilabel>Preferências</guilabel> ao clicar com o "
"botão direito do mouse sobre o aplicativo no painel."

#: ../C/mateweather.xml:749(para)
msgid ""
"In the <guilabel>General</guilabel> tab, select the <guilabel>Enable radar "
"map</guilabel> option."
msgstr ""
"Na aba <guilabel>Geral</guilabel>, selecione a opção </guilabel>Ativar mapa "
"de radar</guilabel>."

#: ../C/mateweather.xml:750(para)
msgid ""
"By default, <application>Weather Report</application> downloads the radar "
"maps from www.weather.com. Select the <guilabel>Use custom address for radar "
"map</guilabel> option to display radar maps from an alternative Internet "
"address. You must type the address in the <guilabel>Address</guilabel> text "
"box."
msgstr ""
"Por padrão, o <application>Relatório Meteorológico</application> recebe os "
"mapas de radar a partir do site www.weather.com. Selecione a opção "
"<guilabel>Usar endereço personalizado para o mapa de radar</guilabel> para "
"mostrar mapas de outro site da Internet. Você deve informar o endereço da "
"URL na caixa de texto <guilabel>Endereço</guilabel>."

#: ../C/mateweather.xml:746(para)
msgid "To enable the radar map, perform the following steps: <placeholder-1/>"
msgstr "Para ativar o mapa de radar, siga os seguintes passos:<placeholder-1/>"

#: ../C/mateweather.xml:753(para)
msgid ""
"Most locations do not define a default radar map, especially outside of the "
"U.S.A. Many locations will require you to specify a custom URL, if you wish "
"to have a radar map."
msgstr ""
"A maioria das localidades não definem um mapa de radar padrão, especialmente "
"fora dos EUA. Se você deseja ter um mapa de radar numa localidade onde o "
"<application>Relatório Meteorológico</application> não encontrou, você "
"precisará informar uma URL personalizada."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: ../C/mateweather.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Amadeu A. Barbosa Jr <amadeu@gmail.com>, 2008."