# Brazilian Portuguese translation of mate-applets. # This file is distributed under the same license as the mate-applets package. # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. # Amadeu A. Barbosa Jr <amadeu@gmail.com>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mateweather-applet doc\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-29 20:08-0300\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-29 23:05-0300\n" "Last-Translator: Amadeu A. Barbosa Jr <amadeu@gmail.coom>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <mate-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: BRAZIL\n" #: ../C/legal.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Permissão concedida para copiar, distribuir e/ou modificar este documento " "dentro dos termos da GNU Free Documentation License (GFDL), Versão 1.1 ou " "qualquer versão superior publicada pela Free Software Foundation sem nenhuma " "seção imutável, texto de capa e contra-capa. Você pode achar uma cópia do " "GFDL neste <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> ou no arquivo " "COPYING-DOCS distribuido com este manual." #: ../C/legal.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Este manual é parte da coleção dos manuais do MATE, distribuidos pela GFDL. " "Se você quiser distribuir este manual separadamente da coleção, você pode " "fazê-lo ao adicionar uma cópia da licença ao manual, como descrito na seção " "6 da licença." #: ../C/legal.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Muitos dos nomes usados por empresas para distingüir seus produtos e " "serviços são marcas registradas. Quando esses nomes aparecem em qualquer " "documentação MATE e os membros do Projeto de Documentação do MATE estão " "cientes dessas marcas registradas, os nomes aparecem em letras maíusculas ou " "com iniciais em maíusculas." #: ../C/legal.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "O DOCUMENTO É FORNECIDO \"NO ESTADO\", SEM GARANTIA DE QUALQUER TIPO, TANTO " "EXPRESSA QUANTO IMPLÍCITA, INCLUINDO, SEM LIMITAÇÕES, GARANTIAS DE QUE O " "DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DO MESMO É COMERCIALIZADO LIVRE DE DEFEITOS, " "PRÓPRIO PARA UM PROPÓSITO ESPECÍFICO OU QUE NÃO HÁ INFRAÇÕES. TODO RISCO DE " "QUALIDADE, PRECISÃO E PERFORMANCE DO DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA É COM " "VOCÊ. SE ALGUM DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA É PROVADO DEFEITUOSO EM " "QUALQUER ASPECTO, VOCÊ (NÃO O ESCRITOR INICIAL, AUTOR OU QUALQUER " "CONTRIBUIDOR) ASSUME O CUSTO DE QUALQUER SERVIÇO NECESSÁRIO, REPARO OU " "CORREÇÃO. ESTE AVISO DE GARANTIA CONSTITUI UMA PARTE ESSENCIAL DA LICENÇA. " "NENHUM USO DE QUALQUER DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DO DOCUMENTO É " "AUTORIZADO EXCETO SOB ESTA CONDIÇÃO; E" #: ../C/legal.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "SOB NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA E SOB NENHUMA TEORIA LEGAL, TANTO EM DANOS " "(INCLUINDO POR NEGLIGÊNCIA), CONTRATO OU OUTROS, DEVE O AUTOR, ESCRITOR " "INICIAL OU CONTRIBUIDOR OU QUALQUER DISTRIBUIDOR DO DOCUMENTO, VERSÃO " "MODIFICADA OU QUALQUER FORNECEDOR DE QUALQUER DESSES GRUPOS, SER CONSIDERADO " "RESPONSÁVEL A QUALQUER PESSOA POR QUALQUER DANO DIRETO, INDIRETO, ESPECIAL, " "INCIDENTAL OU CONSEQÜENCIAL DE QUALQUER INDIVÍDUO, INCLUINDO, SEM " "LIMITAÇÕES, DANOS POR PERDA DE BOA VONTADE, PARADA DE TRABALHO, FALHA DE " "COMPUTADOR, MAL-FUNCIONAMENTO OU QUALQUER E TODOS OS OUTROS DANOS OU PERDAS " "RESULTANTES OU RELACIONADAS AO USO DO DOCUMENTO E VERSÕES MODIFICADAS, MESMO " "QUE ESSE GRUPO TENHA SIDO INFORMADO DA POSSIBILIDADE DE TAIS DANOS." #: ../C/legal.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<placeholder-1/>" msgstr "" "DOCUMENTO E VERSÕES MODIFICADAS DO DOCUMENTO SÃO FORNECIDAS PELOS TERMOS DA " "GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE COM O CONHECIMENTO ADICIONAL DE QUE:" "<placeholder-1/>" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/mateweather.xml:243(None) msgid "" "@@image: 'figures/mateweather_applet.png'; md5=59fae2cc46bf316cee2c1193bd99f7ac" msgstr "" "@@image: 'figures/mateweather_applet.png'; md5=59fae2cc46bf316cee2c1193bd99f7ac" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/mateweather.xml:294(None) msgid "" "@@image: 'figures/stock_weather-sunny.png'; " "md5=9f594d9dee337901e96c3d833ae7fb84" msgstr "" "@@image: 'figures/stock_weather-sunny.png'; " "md5=9f594d9dee337901e96c3d833ae7fb84" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/mateweather.xml:300(None) msgid "" "@@image: 'figures/stock_weather-night-clear.png'; " "md5=40a642de8d9aa927933521a3f7d1cd74" msgstr "" "@@image: 'figures/stock_weather-night-clear.png'; " "md5=40a642de8d9aa927933521a3f7d1cd74" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/mateweather.xml:311(None) msgid "" "@@image: 'figures/stock_weather-few-clouds.png'; " "md5=414c5d33163d163b29226267b20d9be1" msgstr "" "@@image: 'figures/stock_weather-few-clouds.png'; " "md5=414c5d33163d163b29226267b20d9be1" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/mateweather.xml:317(None) msgid "" "@@image: 'figures/stock_weather-night-few-clouds.png'; " "md5=76673b5c95905623b3b8a0dc25f657be" msgstr "" "@@image: 'figures/stock_weather-night-few-clouds.png'; " "md5=76673b5c95905623b3b8a0dc25f657be" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/mateweather.xml:328(None) msgid "" "@@image: 'figures/stock_weather-cloudy.png'; " "md5=9b30879834b34966fdbe57856702083f" msgstr "" "@@image: 'figures/stock_weather-cloudy.png'; " "md5=9b30879834b34966fdbe57856702083f" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/mateweather.xml:339(None) msgid "" "@@image: 'figures/stock_weather-fog.png'; " "md5=ac60d2757f1c00dcfe3d38895b07f7e4" msgstr "" "@@image: 'figures/stock_weather-fog.png'; " "md5=ac60d2757f1c00dcfe3d38895b07f7e4" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/mateweather.xml:350(None) msgid "" "@@image: 'figures/stock_weather-showers.png'; " "md5=de5b478ad21c8a88928c64f5ddd4c23c" msgstr "" "@@image: 'figures/stock_weather-showers.png'; " "md5=de5b478ad21c8a88928c64f5ddd4c23c" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/mateweather.xml:361(None) msgid "" "@@image: 'figures/stock_weather-snow.png'; " "md5=7df96803c0e4e27d6f05e706fbb8e9f7" msgstr "" "@@image: 'figures/stock_weather-snow.png'; " "md5=7df96803c0e4e27d6f05e706fbb8e9f7" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/mateweather.xml:372(None) msgid "" "@@image: 'figures/stock_weather-storm.png'; " "md5=3638525235368de23231b9d5a3782a5d" msgstr "" "@@image: 'figures/stock_weather-storm.png'; " "md5=3638525235368de23231b9d5a3782a5d" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/mateweather.xml:407(None) msgid "" "@@image: 'figures/mateweather-menu-prefs.png'; " "md5=75ac1c1d5be37639cc01ce97b6a0bed2" msgstr "" "@@image: 'figures/mateweather-menu-prefs.png';" "md5=f66116a4d3a768934e0aa451fd0d4386" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/mateweather.xml:423(None) msgid "" "@@image: 'figures/mateweather-prefs-locations.png'; " "md5=a6695f9173de4527284517280a15ad81" msgstr "" "@@image: 'figures/mateweather-prefs-locations.png';" "md5=d94727c6a12ba5cc4902d227767a773b" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/mateweather.xml:504(None) msgid "" "@@image: 'figures/mateweather-prefs-general.png'; " "md5=3e876a5578f9c5d856b8f5dcc039ef99" msgstr "" "@@image: 'figures/mateweather-prefs-general.png';" "md5=4271887c03a90b1370cfcb25a02b6241" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/mateweather.xml:561(None) msgid "" "@@image: 'figures/mateweather-details.png'; md5=3bd06dad1c17c8b46d358c784495afb7" msgstr "" "@@image: 'figures/mateweather-details.png';md5=79f64857de691bea98e09a5e0e66d5ec" #: ../C/mateweather.xml:21(title) msgid "Weather Report Manual" msgstr "Manual do Relatório Meteorológico" #: ../C/mateweather.xml:23(para) msgid "" "The Weather Report Applet downloads weather information for a given location " "from the internet and displays the temperature and a symbol representing the " "current weather conditions in the panel. When clicked on, more information " "is given, such as the forecast, the time of sunrise and sunset, wind " "direction, pressure, and more. All units are customizable." msgstr "" "O Relatório Meteorológico recolhe informações climáticas da internet para " "uma certa localidade e mostra a temperatura e uma figura indicando as atuais " "condições do tempo no Painel do MATE. Ao clicar sobre esta figura são " "fornecidas todas as informações como a hora do pôr-do-sol, direção do vento, " "pressão e outras. Todas as unidades de medida são configuráveis." #: ../C/mateweather.xml:31(year) msgid "2005" msgstr "2005" #: ../C/mateweather.xml:32(holder) ../C/mateweather.xml:139(para) #: ../C/mateweather.xml:146(para) msgid "Davyd Madeley" msgstr "Davyd Madeley" #: ../C/mateweather.xml:35(year) ../C/mateweather.xml:41(year) msgid "2004" msgstr "2004" #: ../C/mateweather.xml:36(holder) ../C/mateweather.xml:153(para) msgid "Angela Boyle" msgstr "Angela Boyle" #: ../C/mateweather.xml:39(year) msgid "2002" msgstr "2002" #: ../C/mateweather.xml:40(year) msgid "2003" msgstr "2003" #: ../C/mateweather.xml:42(holder) ../C/mateweather.xml:92(orgname) msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" #: ../C/mateweather.xml:45(year) ../C/mateweather.xml:50(year) msgid "1999" msgstr "1999" #: ../C/mateweather.xml:46(year) ../C/mateweather.xml:51(year) #: ../C/mateweather.xml:199(date) msgid "2000" msgstr "2000" #: ../C/mateweather.xml:47(holder) msgid "Spiros Papadimitriou" msgstr "Spiros Papadimitriou" #: ../C/mateweather.xml:52(holder) msgid "Dan Mueth" msgstr "Dan Mueth" #: ../C/mateweather.xml:67(publishername) ../C/mateweather.xml:102(orgname) #: ../C/mateweather.xml:113(orgname) ../C/mateweather.xml:154(para) #: ../C/mateweather.xml:162(para) ../C/mateweather.xml:170(para) #: ../C/mateweather.xml:178(para) ../C/mateweather.xml:186(para) #: ../C/mateweather.xml:194(para) ../C/mateweather.xml:209(para) msgid "MATE Documentation Project" msgstr "Projeto de Documentação do MATE" #: ../C/mateweather.xml:76(firstname) msgid "Davyd" msgstr "Davyd" #: ../C/mateweather.xml:76(surname) msgid "Madeley" msgstr "Madeley" #: ../C/mateweather.xml:78(orgname) msgid "MATE Project" msgstr "Projeto MATE" #: ../C/mateweather.xml:79(email) msgid "davyd@madeley.id.au" msgstr "davyd@madeley.id.au" #: ../C/mateweather.xml:83(firstname) msgid "Angela" msgstr "Angela" #: ../C/mateweather.xml:84(surname) msgid "Boyle" msgstr "Boyle" #: ../C/mateweather.xml:88(firstname) msgid "Sun" msgstr "Sun" #: ../C/mateweather.xml:89(surname) msgid "MATE Documentation Team" msgstr "Equipe de Documentação do MATE" #: ../C/mateweather.xml:98(firstname) msgid "Spiros" msgstr "Spiros" #: ../C/mateweather.xml:99(surname) msgid "Papadimitriou" msgstr "Papadimitriou" #: ../C/mateweather.xml:103(email) msgid "spapadim+@cs.cmu.edu" msgstr "spapadim+@cs.cmu.edu" #: ../C/mateweather.xml:109(firstname) msgid "Dan" msgstr "Dan" #: ../C/mateweather.xml:110(surname) msgid "Mueth" msgstr "Mueth" #: ../C/mateweather.xml:114(email) msgid "d-mueth@uchicago.edu" msgstr "d-mueth@uchicago.edu" #: ../C/mateweather.xml:136(revnumber) msgid "Version 2.12" msgstr "Versão 2.12" #: ../C/mateweather.xml:137(date) ../C/mateweather.xml:144(date) msgid "March 2005" msgstr "Março de 2005" #: ../C/mateweather.xml:143(revnumber) msgid "Version 2.10" msgstr "Versão 2.10" #: ../C/mateweather.xml:150(revnumber) msgid "Version 2.8" msgstr "Versão 2.8" #: ../C/mateweather.xml:151(date) msgid "September 2004" msgstr "Setembro de 2004" #: ../C/mateweather.xml:158(revnumber) msgid "Weather Report Applet Manual V2.4" msgstr "Manual do Relatório Meteorológico V2.4" #: ../C/mateweather.xml:159(date) msgid "February 2004" msgstr "Fevereiro de 2004" #: ../C/mateweather.xml:161(para) ../C/mateweather.xml:169(para) #: ../C/mateweather.xml:177(para) ../C/mateweather.xml:185(para) #: ../C/mateweather.xml:193(para) msgid "Sun MATE Documentation Team" msgstr "Equipe de Documentação do MATE da Sun" #: ../C/mateweather.xml:166(revnumber) msgid "Weather Report Applet Manual V2.3" msgstr "Manual do Relatório Meteorológico V2.3" #: ../C/mateweather.xml:167(date) msgid "January 2003" msgstr "Janeiro de 2003" #: ../C/mateweather.xml:174(revnumber) msgid "Weather Report Applet Manual V2.2" msgstr "Manual do Relatório Meteorológico V2.2" #: ../C/mateweather.xml:175(date) msgid "August 2002" msgstr "Agosto de 2002" #: ../C/mateweather.xml:182(revnumber) msgid "Weather Report Applet Manual V2.1" msgstr "Manual do Relatório Meteorológico V2.1" #: ../C/mateweather.xml:183(date) msgid "July 2002" msgstr "Julho de 2002" #: ../C/mateweather.xml:190(revnumber) msgid "Weather Report Applet Manual V2.0" msgstr "Manual do Relatório Meteorológico V2.0" #: ../C/mateweather.xml:191(date) msgid "March 2002" msgstr "Março de 2000" #: ../C/mateweather.xml:198(revnumber) msgid "MATE Weather Applet" msgstr "Relatório Meteorológico do MATE" #: ../C/mateweather.xml:201(para) msgid "Spiros Papadimitriou <email>spapadim+@cs.cmu.edu</email>" msgstr "Spiros Papadimitriou <email>spapadim+@cs.cmu.edu</email>" #: ../C/mateweather.xml:205(para) msgid "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>" msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>" #: ../C/mateweather.xml:216(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.12 of Weather Report." msgstr "Este manual descreve a versão 2.12 do Relatório Meteorológico." #: ../C/mateweather.xml:221(title) msgid "Feedback" msgstr "Retorno" #: ../C/mateweather.xml:222(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Weather Report applet or " "this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback" "\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." msgstr "" "Para relatar um erro ou fazer um sugestão a respeito do miniaplicativo Relatório Meteorológico, " "siga as indicações na <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=" "\"help\">Página de Feedback do MATE</ulink>." #: ../C/mateweather.xml:230(primary) msgid "Weather Report" msgstr "Relatório Meteorológico" #: ../C/mateweather.xml:235(title) msgid "Introduction" msgstr "Introdução" #: ../C/mateweather.xml:246(phrase) msgid "Shows Weather Report. Contains a weather icon and current temperature" msgstr "" "Mostra o Relatório Meteorológico. Contém a figura do tempo e a temperatura " "atual" #. ==== End of Figure ======================================= #: ../C/mateweather.xml:253(para) msgid "" "The <application>Weather Report</application> downloads weather information " "from the U.S National Weather Service (NWS) servers, including the " "Interactive Weather Information Network (IWIN) and other weather services. " "You can use <application>Weather Report</application> to display current " "weather information and weather forecasts on your computer." msgstr "" "O <application>Relatório Meteorológico</application> recolhe informações " "climáticas dos servidores do Serviço Nacional do Tempo dos EUA (NWS), " "incluindo a Rede Interativa de Informações do Tempo (IWIN) e outros serviços " "climáticos. Você pode usar o <application>Relatório Meteorológico</" "application> para consultar as informações climáticas e a previsão do tempo " "no seu computador." #: ../C/mateweather.xml:257(para) msgid "" "If your computer is located behind a firewall, you must use a proxy server " "to access the weather servers. To configure the MATE Desktop to use a proxy " "server, use your preference tools to specify the network proxy server for " "Internet connections." msgstr "" "Se seu computador estiver atrás de um firewall, então você precisa usar um " "servidor de proxy para que o aplicativo possa recolher as informações dos " "servidores de informações climáticas. Para configurar a Área de Trabalho do " "MATE para usar um proxy, use as ferramentas de Preferências para informar " "qual o Servidor de Proxy da rede." #: ../C/mateweather.xml:261(para) msgid "" "<application>Weather Report</application> displays the following information " "for the default location, or a location that you specify:" msgstr "" "O <application>Relatório Meteorológico</application> apresenta as seguintes " "informações para a localidade padrão, ou a sua localidade preferida:" #: ../C/mateweather.xml:266(para) msgid "" "A weather icon that represents the general weather conditions. See <xref " "linkend=\"mateweather-introduction-icons\"/>." msgstr "" "Uma figura do tempo que representa as atuais condições do tempo. Veja <xref " "linkend=\"mateweather-introduction-icons\"/>." #: ../C/mateweather.xml:272(para) msgid "The current temperature." msgstr "Temperatura atual." #: ../C/mateweather.xml:279(title) msgid "Weather Icons on Panel" msgstr "Ícones do Tempo no Painel" #: ../C/mateweather.xml:286(para) msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: ../C/mateweather.xml:287(para) msgid "Description" msgstr "Descrição" #: ../C/mateweather.xml:296(phrase) msgid "Stock Sunny" msgstr "Céu Claro" #: ../C/mateweather.xml:302(phrase) msgid "Stock Night" msgstr "Noite Limpa" #: ../C/mateweather.xml:304(para) msgid "It is clear and fine." msgstr "Céu limpo e agradável." #: ../C/mateweather.xml:313(phrase) msgid "Stock Few Clouds" msgstr "Poucas Nuvens" #: ../C/mateweather.xml:319(phrase) msgid "Stock Night Few Clouds" msgstr "Noite com Poucas Nuvens" #: ../C/mateweather.xml:321(para) msgid "It is partly cloudy." msgstr "Está parcialmente nublado." #: ../C/mateweather.xml:330(phrase) msgid "Stock Cloudy" msgstr "Nublado" #: ../C/mateweather.xml:332(para) msgid "It is cloudy." msgstr "Está nublado." #: ../C/mateweather.xml:341(phrase) msgid "Stock Fog" msgstr "Neblina" #: ../C/mateweather.xml:343(para) msgid "It is foggy or overcast." msgstr "Está neblinado e com fortes nuvens." #: ../C/mateweather.xml:352(phrase) msgid "Stock Rain" msgstr "Chuva" #: ../C/mateweather.xml:354(para) msgid "It is rainy or wet." msgstr "Está chovendo ou em ponto de orvalho." #: ../C/mateweather.xml:363(phrase) msgid "Stock Snow" msgstr "Neve" #: ../C/mateweather.xml:365(para) msgid "It is snowing." msgstr "Está nevando." #: ../C/mateweather.xml:374(phrase) msgid "Stock Storm" msgstr "Tempestade" #: ../C/mateweather.xml:376(para) msgid "It is stormy." msgstr "Está caindo uma tempestade." #: ../C/mateweather.xml:386(title) msgid "To Add Weather Report to a Panel" msgstr "Para Adicionar o Relatório Meteorológico ao Painel" #: ../C/mateweather.xml:387(para) msgid "" "To add <application>Weather Report</application> to a panel, right-click on " "the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select " "<application>Weather Report</application> in the <application>Add to the " "panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>." msgstr "" "Para adicionar o <application>Relatório Meteorológico</application> ao " "Painel, clique com o botão direito do mouse sobre o painel e então selecione " "<guimenuitem>Adicionar ao Painel</guimenuitem>. Selecione " "<application>Relatório Meteorológico</application> na janela do " "<application>Adicionar ao Painel</application> e então clique em " "<guibutton>OK</guibutton>." #: ../C/mateweather.xml:398(title) msgid "Preferences" msgstr "Preferências" #: ../C/mateweather.xml:403(title) msgid "Weather Report menu" msgstr "Menu do Relatório Meteorológico" #: ../C/mateweather.xml:410(phrase) msgid "Context menu" msgstr "Menu de contexto" #: ../C/mateweather.xml:399(para) msgid "" "The preferences dialog is accessed by right-clicking on the Weather Report " "in the panel. <placeholder-1/>" msgstr "" "Para usar a janela de Preferências clique com o botão direito do mouse sobre " "o Relatório Meteorológico no painel. <placeholder-1/>" #: ../C/mateweather.xml:417(title) msgid "Changing to Particular Location" msgstr "Alterando a Localidade" #: ../C/mateweather.xml:419(title) ../C/mateweather.xml:426(phrase) msgid "Location Preferences" msgstr "Preferências da Localidade" #: ../C/mateweather.xml:431(para) msgid "" "When you add the <application>Weather Report</application> to a panel for " "the first time, the application displays the weather for Pittsburg, " "Pennsylvania by default. To display the weather for a different location, " "perform the following steps:" msgstr "" "Ao adicionar o <application>Relatório Meteorológico</application> ao painel " "pela primeira vez, o aplicativo mostra o clima para Pittsburg, na " "Pensilvânia no EUA, por padrão. Para alterar a localidade siga os seguintes " "passos:" #: ../C/mateweather.xml:437(para) msgid "Right-click on the application." msgstr "Clique com o botão direito do mouse sobre o aplicativo." #: ../C/mateweather.xml:442(para) msgid "" "Choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> from the application popup " "menu. The application displays the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> " "dialog." msgstr "" "Selecione <guimenuitem>Preferências</guimenuitem> no menu do aplicativo. " "Assim o aplicativo apresentará a janela de <guilabel>Preferências do " "Relatório Meteorológico</guilabel>." #: ../C/mateweather.xml:448(para) msgid "" "Select the <guilabel>Location</guilabel> tab. The <guilabel>Location</" "guilabel> tabbed section contains a list of geographical regions, " "subregions, and specific locations." msgstr "" "Selecione a aba <guilabel>Localidade</guilabel>. Esta seção contém uma lista " "de regiões geográficas, sub-regiões e localidades específicas." #: ../C/mateweather.xml:453(para) msgid "" "Click on the arrow next to a region to display the subregions in the region." msgstr "Clique sobre a seta próxima a uma região para mostrar as sub-regiões." #: ../C/mateweather.xml:458(para) msgid "" "Click on the arrow next to a subregion to display the locations in the " "subregion." msgstr "" "Clique sobre a seta próxima a uma sub-região para mostrar as localidades." #: ../C/mateweather.xml:463(para) msgid "" "Click on a location. While the application retrieves the weather information " "for the new location, the tooltip \"Updating\" is displayed when you point " "to the icon." msgstr "" "Clique sobre uma localidade. Enquanto o aplicativo recebe as informações " "climáticas para a nova localidade, a dica \"Atualizando\" será mostrada " "quando você aproximar o cursor do mouse do ícone." #: ../C/mateweather.xml:470(para) ../C/mateweather.xml:494(para) msgid "" "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Weather " "Preferences</guilabel> dialog." msgstr "" "Clique em <guibutton>Fechar</guibutton> para fechar a janela de " "<guilabel>Preferências do Relatório Meteorológico</guilabel>." #: ../C/mateweather.xml:475(para) msgid "" "You can already try searching by entering the name of your city into the " "<guilabel>Find</guilabel> field. Be aware that for cities close together, or " "for cities with no airport you may have to pick a nearby city in the region." msgstr "" "Você pode buscar o nome da sua cidade preenchendo o campo " "<guilabel>Localizar</guilabel>. Observe que para cidades muito próximas, ou " "cidades sem aeroportos, você deve escolher uma cidade mais próxima da sua " "região." #: ../C/mateweather.xml:483(title) msgid "Updating Weather Information" msgstr "Atualizando Informações Meteorológicas" #: ../C/mateweather.xml:484(para) msgid "" "To update the weather information that the Weather Report displays in the " "panel, right-click on the icon, then choose <guimenuitem>Update</" "guimenuitem>." msgstr "" "Para atualizar as informações que o Relatório Meteorológico apresenta no " "painel, clique com o botão direito no seu ícone e então selecione " "<guimenuitem>Atualizar</guimenuitem>." #: ../C/mateweather.xml:488(para) msgid "" "To automatically update the weather information at regular intervals, " "perform the following steps:" msgstr "" "Para atualizar automaticamente as informações meteorológicas em intervalos " "regulares, siga os seguintes passos:" #: ../C/mateweather.xml:490(para) msgid "" "Go to the right-click menu and select <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>." msgstr "" "Clique com o botão direito do mouse sobre o aplicativo e selecione " "<guimenuitem>Preferências</guimenuitem>." #: ../C/mateweather.xml:491(para) msgid "" "In the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog under the " "<guilabel>General</guilabel> tab, select the <guilabel>Automatically update " "every ... minutes</guilabel> option." msgstr "" "Na janela <guilabel>Preferências do Relatório Meteorológico</guilabel> na " "aba <guilabel>Geral</guilabel>, selecione a opção <guilabel>Atualizar " "automaticamente a cada ... minutos</guilabel>." #: ../C/mateweather.xml:492(para) msgid "" "Use the spin box to specify the interval at which the Weather Report " "retrieves updated information from the weather server. The default is to " "check every thirty minutes." msgstr "" "Use a caixa de rolagem para informar o intervalo em que o Relatório " "Meteorológico receberá informações atualizadas dos servidores. Por padrão " "esse intervalo é de trinta minutos." #: ../C/mateweather.xml:498(title) msgid "Changing Units" msgstr "Alterando Unidades" #: ../C/mateweather.xml:500(title) ../C/mateweather.xml:507(phrase) msgid "General Preferences" msgstr "Preferências Gerais" #: ../C/mateweather.xml:512(para) msgid "" "Go to the right-click menu and select <guimenuitem>Preferences</" "guimenuitem>. In the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog under " "the <guilabel>General</guilabel> tab, select the units of measurement you " "want to use." msgstr "" "Clique com o botão direito do mouse sobre o miniaplicativo e selecione " "<guimenuitem>Preferências</guimenuitem>. Na janela <guilabel>Preferências do " "Relatório Meteorológico</guilabel> na aba <guilabel>Geral</guilabel>, " "selecione as unidades de medida de sua preferência." #: ../C/mateweather.xml:519(para) msgid "" "A number of different measurements are available, including metric, " "imperial, SI and others. The choice <guilabel>Default</guilabel> will use " "what we think is the default for your region, based off your chosen locale." msgstr "" "Várias unidades de medida estão disponíveis, incluindo métrica, imperial, SI " "e outras. A escolha <guilabel>Padrão</guilabel> usará a unidade mais " "adequada para sua região, baseada na configuração do seu sistema." #: ../C/mateweather.xml:531(title) msgid "Details" msgstr "Detalhes" #: ../C/mateweather.xml:533(para) msgid "" "To view detailed weather information, right-click on the Weather Report, " "then choose <guimenuitem>Details</guimenuitem>. The Weather Report displays " "the <guilabel>Details</guilabel> dialog. The <guilabel>Details</guilabel> " "dialog contains the following default tabbed sections:" msgstr "" "Para visualizar as informações detalhadas do clima, clique com o botão " "direito do mouse sobre o aplicativo e selecione <guimenuitem>Detalhes</" "guimenuitem>. A janela de <guilabel>Detalhes</guilabel> será apresentada " "contendo as seguintes abas:" #: ../C/mateweather.xml:540(guilabel) ../C/mateweather.xml:555(title) msgid "Current Conditions" msgstr "Condições Atuais" #: ../C/mateweather.xml:545(guilabel) ../C/mateweather.xml:726(title) msgid "Forecast" msgstr "Previsão" #: ../C/mateweather.xml:550(guilabel) msgid "Radar Map (optional)" msgstr "Mapa do Radar" #: ../C/mateweather.xml:557(title) msgid "Weather Report Details" msgstr "Detalhes do Relatório Meteorológico" #: ../C/mateweather.xml:564(phrase) msgid "Weather Report details" msgstr "Detalhes do Relatório Meteorológico" #: ../C/mateweather.xml:569(para) msgid "" "The <guilabel>Current Conditions</guilabel> tabbed section displays the " "following information:" msgstr "" "A aba <guilabel>Condições Atuais</guilabel> mostra as seguintes informações:" #: ../C/mateweather.xml:579(para) msgid "City" msgstr "Cidade" #: ../C/mateweather.xml:584(para) msgid "Location to which the current weather conditions apply." msgstr "Localização onde se aplicam as condições atuais do tempo." #: ../C/mateweather.xml:591(para) msgid "Last update" msgstr "Última atualização" #: ../C/mateweather.xml:596(para) msgid "" "Time at which the weather conditions were last updated on the weather server." msgstr "Data da última atualização no servidor de tempo." #: ../C/mateweather.xml:603(para) msgid "Conditions" msgstr "Condições" #: ../C/mateweather.xml:608(para) msgid "General weather conditions." msgstr "Condições gerais do tempo." #: ../C/mateweather.xml:615(para) msgid "Sky" msgstr "Céu" #: ../C/mateweather.xml:620(para) msgid "General sky conditions." msgstr "Condições gerais do céu." #: ../C/mateweather.xml:627(para) msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" #: ../C/mateweather.xml:632(para) msgid "Current temperature." msgstr "Temperatura atual." #: ../C/mateweather.xml:639(para) msgid "Dew point" msgstr "Ponto de orvalho" #: ../C/mateweather.xml:644(para) msgid "Temperature at which dew forms." msgstr "Temperatura em que se formam gotas d'água." #: ../C/mateweather.xml:651(para) msgid "Humidity" msgstr "Umidade relativa" #: ../C/mateweather.xml:656(para) msgid "Percentage of moisture in the atmosphere." msgstr "Porcentagem da mistura de água na atmosfera." #: ../C/mateweather.xml:663(para) msgid "Wind" msgstr "Vento" #: ../C/mateweather.xml:668(para) msgid "Direction and speed of the wind." msgstr "Direção e velocidade do vento." #: ../C/mateweather.xml:675(para) msgid "Pressure" msgstr "Pressão" #: ../C/mateweather.xml:680(para) msgid "Atmospheric pressure." msgstr "Pressão atmosférica." #: ../C/mateweather.xml:687(para) msgid "Visibility" msgstr "Visibilidade" #: ../C/mateweather.xml:692(para) msgid "Range of vision as determined by the light and atmosphere conditions." msgstr "Faixa de visão determinada pela luminosidade e condições da atmosfera." #: ../C/mateweather.xml:699(para) msgid "Sunrise" msgstr "Nascer do sol" #: ../C/mateweather.xml:702(para) msgid "The calculated sunrise time for your location" msgstr "A hora do nascer do sol para sua localidade." #: ../C/mateweather.xml:707(para) msgid "Sunset" msgstr "Pôr-do-sol" #: ../C/mateweather.xml:710(para) msgid "The calculated sunset time for your location" msgstr "A hora pôr do sol para sua localidade." #: ../C/mateweather.xml:717(para) msgid "" "Sunrise and sunset times are calculated locally from latitude and longitude " "information stored on your computer. Some conditions, such as refraction of " "light through the air, are hard to model. Resultantly, the calculated values " "for sunrise and sunset may be off by up to 10 minutes." msgstr "" "As horas do Nascer e Pôr do sol são calculadas a partir da latitude e " "longitude da sua localidade. Algumas condições, tais como refração da luz " "através do ar, são difíceis de modelar. Desta forma, os valores calculados " "podem sofrer imprecisões de até 10 minutos." #: ../C/mateweather.xml:727(para) msgid "" "The <guilabel>Forecast</guilabel> tabbed section displays a forecast for the " "location for the immediate future, usually the next five days." msgstr "" "A aba <guilabel>Previsão</guilabel> mostra a previsão do tempo para sua " "localidade em um futuro próximo, geralmente os próximos cinco dias." #: ../C/mateweather.xml:731(para) msgid "" "Forecasts are only available for some locations in the U.S.A, Australia and " "the United Kingdom." msgstr "" "As previsões estão apenas disponíveis em algumas localidades nos EUA, " "Austrália e Reino Unido." #: ../C/mateweather.xml:738(title) msgid "Radar Map" msgstr "Mapa de Radar" #: ../C/mateweather.xml:739(para) msgid "" "By default, the <guilabel>Radar Map</guilabel> tabbed section is not " "displayed in the <guilabel>Forecast</guilabel> dialog. <application>Weather " "Report</application> downloads the radar maps from www.weather.com. If the " "radar map is not available from www.weather.com, Weather Report displays a " "question mark. To go to the www.weather.com web site, click on the " "<guibutton>Visit Weather.com</guibutton> button." msgstr "" "Por padrão, a aba <guilabel>Mapa de Radar</guilabel> não é exibida. O " "<application>Relatório Meteorológico</application> recebe os mapas de radar " "a partir do site www.weather.com. Caso o mapa de radar não esteja disponível " "para sua localidade será mostrada uma interrogação. Para ir até o site basta " "clicar sobre o botão <guibutton>Visitar Weather.com</guibutton>." #: ../C/mateweather.xml:748(para) msgid "" "Go to the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog by selecting " "<guilabel>Preferences</guilabel> in the right-click menu." msgstr "" "Siga até a janela de <guilabel>Preferências do Relatório Meteorológico</" "guilabel> selecionando <guilabel>Preferências</guilabel> ao clicar com o " "botão direito do mouse sobre o aplicativo no painel." #: ../C/mateweather.xml:749(para) msgid "" "In the <guilabel>General</guilabel> tab, select the <guilabel>Enable radar " "map</guilabel> option." msgstr "" "Na aba <guilabel>Geral</guilabel>, selecione a opção </guilabel>Ativar mapa " "de radar</guilabel>." #: ../C/mateweather.xml:750(para) msgid "" "By default, <application>Weather Report</application> downloads the radar " "maps from www.weather.com. Select the <guilabel>Use custom address for radar " "map</guilabel> option to display radar maps from an alternative Internet " "address. You must type the address in the <guilabel>Address</guilabel> text " "box." msgstr "" "Por padrão, o <application>Relatório Meteorológico</application> recebe os " "mapas de radar a partir do site www.weather.com. Selecione a opção " "<guilabel>Usar endereço personalizado para o mapa de radar</guilabel> para " "mostrar mapas de outro site da Internet. Você deve informar o endereço da " "URL na caixa de texto <guilabel>Endereço</guilabel>." #: ../C/mateweather.xml:746(para) msgid "To enable the radar map, perform the following steps: <placeholder-1/>" msgstr "Para ativar o mapa de radar, siga os seguintes passos:<placeholder-1/>" #: ../C/mateweather.xml:753(para) msgid "" "Most locations do not define a default radar map, especially outside of the " "U.S.A. Many locations will require you to specify a custom URL, if you wish " "to have a radar map." msgstr "" "A maioria das localidades não definem um mapa de radar padrão, especialmente " "fora dos EUA. Se você deseja ter um mapa de radar numa localidade onde o " "<application>Relatório Meteorológico</application> não encontrou, você " "precisará informar uma URL personalizada." #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. #: ../C/mateweather.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Amadeu A. Barbosa Jr <amadeu@gmail.com>, 2008."