msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-applets mateweather trunk\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-23 03:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-25 15:09+0300\n" "Last-Translator: Yuri Myasoedov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mateweather.xml:243(None) msgid "" "@@image: 'figures/mateweather_applet.png'; md5=59fae2cc46bf316cee2c1193bd99f7ac" msgstr "" "@@image: 'figures/mateweather_applet.png'; md5=59fae2cc46bf316cee2c1193bd99f7ac" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mateweather.xml:294(None) msgid "" "@@image: 'figures/stock_weather-sunny.png'; " "md5=9f594d9dee337901e96c3d833ae7fb84" msgstr "" "@@image: 'figures/stock_weather-sunny.png'; " "md5=9f594d9dee337901e96c3d833ae7fb84" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mateweather.xml:300(None) msgid "" "@@image: 'figures/stock_weather-night-clear.png'; " "md5=40a642de8d9aa927933521a3f7d1cd74" msgstr "" "@@image: 'figures/stock_weather-night-clear.png'; " "md5=40a642de8d9aa927933521a3f7d1cd74" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mateweather.xml:311(None) msgid "" "@@image: 'figures/stock_weather-few-clouds.png'; " "md5=414c5d33163d163b29226267b20d9be1" msgstr "" "@@image: 'figures/stock_weather-few-clouds.png'; " "md5=414c5d33163d163b29226267b20d9be1" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mateweather.xml:317(None) msgid "" "@@image: 'figures/stock_weather-night-few-clouds.png'; " "md5=76673b5c95905623b3b8a0dc25f657be" msgstr "" "@@image: 'figures/stock_weather-night-few-clouds.png'; " "md5=76673b5c95905623b3b8a0dc25f657be" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mateweather.xml:328(None) msgid "" "@@image: 'figures/stock_weather-cloudy.png'; " "md5=9b30879834b34966fdbe57856702083f" msgstr "" "@@image: 'figures/stock_weather-cloudy.png'; " "md5=9b30879834b34966fdbe57856702083f" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mateweather.xml:339(None) msgid "" "@@image: 'figures/stock_weather-fog.png'; " "md5=ac60d2757f1c00dcfe3d38895b07f7e4" msgstr "" "@@image: 'figures/stock_weather-fog.png'; " "md5=ac60d2757f1c00dcfe3d38895b07f7e4" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mateweather.xml:350(None) msgid "" "@@image: 'figures/stock_weather-showers.png'; " "md5=de5b478ad21c8a88928c64f5ddd4c23c" msgstr "" "@@image: 'figures/stock_weather-showers.png'; " "md5=de5b478ad21c8a88928c64f5ddd4c23c" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mateweather.xml:361(None) msgid "" "@@image: 'figures/stock_weather-snow.png'; " "md5=7df96803c0e4e27d6f05e706fbb8e9f7" msgstr "" "@@image: 'figures/stock_weather-snow.png'; " "md5=7df96803c0e4e27d6f05e706fbb8e9f7" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mateweather.xml:372(None) msgid "" "@@image: 'figures/stock_weather-storm.png'; " "md5=3638525235368de23231b9d5a3782a5d" msgstr "" "@@image: 'figures/stock_weather-storm.png'; " "md5=3638525235368de23231b9d5a3782a5d" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mateweather.xml:407(None) msgid "" "@@image: 'figures/mateweather-menu-prefs.png'; " "md5=75ac1c1d5be37639cc01ce97b6a0bed2" msgstr "" "@@image: 'figures/mateweather-menu-prefs.png'; " "md5=75ac1c1d5be37639cc01ce97b6a0bed2" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mateweather.xml:423(None) msgid "" "@@image: 'figures/mateweather-prefs-locations.png'; " "md5=a6695f9173de4527284517280a15ad81" msgstr "" "@@image: 'figures/mateweather-prefs-locations.png'; " "md5=a6695f9173de4527284517280a15ad81" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mateweather.xml:504(None) msgid "" "@@image: 'figures/mateweather-prefs-general.png'; " "md5=3e876a5578f9c5d856b8f5dcc039ef99" msgstr "" "@@image: 'figures/mateweather-prefs-general.png'; " "md5=3e876a5578f9c5d856b8f5dcc039ef99" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mateweather.xml:561(None) msgid "" "@@image: 'figures/mateweather-details.png'; md5=3bd06dad1c17c8b46d358c784495afb7" msgstr "" "@@image: 'figures/mateweather-details.png'; md5=3bd06dad1c17c8b46d358c784495afb7" #: C/mateweather.xml:21(title) msgid "Weather Report Manual" msgstr "Руководство по сводке погоды" #: C/mateweather.xml:23(para) msgid "" "The Weather Report Applet downloads weather information for a given location " "from the internet and displays the temperature and a symbol representing the " "current weather conditions in the panel. When clicked on, more information " "is given, such as the forecast, the time of sunrise and sunset, wind " "direction, pressure, and more. All units are customizable." msgstr "" "Апплет сводки погоды загружает информацию о погоде для выбранного " "местонахождения из Интернета, и показывает температуру и символическое " "представление состояния погоды на данный момент на панели. Если по апплету " "щёлкнуть левой кнопкой мыши, можно получить более подробную информацию, " "например: прогноз погоды, время восхода и заката солнца, давление " "атмосферного воздуха и многое другое. Все единицы измерений можно настроить." #: C/mateweather.xml:31(year) msgid "2005" msgstr "2005" #: C/mateweather.xml:32(holder) C/mateweather.xml:139(para) C/mateweather.xml:146(para) msgid "Davyd Madeley" msgstr "Davyd Madeley" #: C/mateweather.xml:35(year) C/mateweather.xml:41(year) msgid "2004" msgstr "2004" #: C/mateweather.xml:36(holder) C/mateweather.xml:153(para) msgid "Angela Boyle" msgstr "Angela Boyle" #: C/mateweather.xml:39(year) msgid "2002" msgstr "2002" #: C/mateweather.xml:40(year) msgid "2003" msgstr "2003" #: C/mateweather.xml:42(holder) C/mateweather.xml:92(orgname) msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" #: C/mateweather.xml:45(year) C/mateweather.xml:50(year) msgid "1999" msgstr "1999" #: C/mateweather.xml:46(year) C/mateweather.xml:51(year) C/mateweather.xml:199(date) msgid "2000" msgstr "2000" #: C/mateweather.xml:47(holder) msgid "Spiros Papadimitriou" msgstr "Spiros Papadimitriou" #: C/mateweather.xml:52(holder) msgid "Dan Mueth" msgstr "Dan Mueth" #: C/mateweather.xml:67(publishername) C/mateweather.xml:102(orgname) #: C/mateweather.xml:113(orgname) C/mateweather.xml:154(para) #: C/mateweather.xml:162(para) C/mateweather.xml:170(para) C/mateweather.xml:178(para) #: C/mateweather.xml:186(para) C/mateweather.xml:194(para) C/mateweather.xml:209(para) msgid "MATE Documentation Project" msgstr "Проект документирования MATE" #: C/mateweather.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Следующим разрешается копировать и/или модифицировать этот документ при " "условии соблюдения GNU Free Documentation License (GFDL), версии 1.1 или " "любой более поздней опубликованной Ассоциацией свободного программного " "обеспечения версией без неизменяемых частей, без текстов на обложках. Вы " "можете найти копию лицензии по этой ссылке или в файле COPYING-DOCS, распространяемом с этим " "документом." #: C/mateweather.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Этот документ является частью документации MATE, распространяемой под " "лицензией GFDL. Если вы хотите распространять этот документ отдельно от " "общей документации, вы должны приложить копию лицензии к документу, как " "написано в части 6 лицензии." #: C/mateweather.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Некоторые имена и марки используются компаниями для различения их продуктов " "и услуг и являются торговыми марками. Эти марки присутствуют в документации " "и члены проекта документирования MATE знают об этом. Имена выделяются " "заглавными буквами или начальной заглавной буквой." #: C/mateweather.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "ДОКУМЕНТ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ \"КАК ЕСТЬ\", БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАТИЙ, ПРИДУМАННЫХ ИЛИ " "УНАСЛЕДОВАННЫХ, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЙ, ГАРАНТИЙ ТОГО ЧТО ДОКУМЕНТ ИЛИ " "МОДИФИЦИРОВАННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА СВОБОДНА ОТ ДЕФЕКТОВ, ТОЛЬКО ДЛЯ " "СПЕЦИАЛЬНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ НЕ ЗАКЛЮЧАЩЕГО В СЕБЕ РИСКИ КАЧЕСТВА, " "АККУРАТНОСТИ ИЛИ СООТВЕТСТВИЯ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА " "ВАШИМ ТРЕБОВАНИЯМ. ЕСЛИ ДОКУМЕНТ ИЛИ МОДИФИЦИРОВАННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА ИМЕЕТ " "НЕДОСТАТКИ, ВЫ (А НЕ АВТОР ДОКУМЕНТА ИЛИ ЕГО ПОМОЩНИК) ДОЛЖНЫ САМИ ПРИЛОЖИТЬ " "УСИЛИЯ К ЕГО ДОРАБОТКЕ, КОРРЕКЦИИ ИЛИ ВОССТАНОВЛЕНИЮ. ЭТО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ " "СОСТАВЛЯЕТ СУЩЕСТВЕННУЮ ЧАСТЬ ЛИЦЕНЗИИ. ДОКУМЕНТ НЕ ДОЛЖЕН ИСПОЛЬЗОВАТЬСЯ " "БЕЗ ДАННОГО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И" #: C/mateweather.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ И НИ ПРИ КАКОМ ЗАКОННОМ СПОСОБЕ, НИ ПО КАКОМУ " "СОГЛАШЕНИЮ ИЛИ ДРУГОЙ ПРИЧИНЕ, АВТОР, СОЗДАТЕЛЬ ИЛИ ПОМОЩНИКИ НЕ НЕСУТ " "ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ПРЯМОЕ, КОСВЕННОЕ, СПЕЦИАЛЬНОЕ, СЛУЧАЙНОЕ ИЛИ " "ПРЕДНАМЕРЕННОЕ ПОВРЕЖДЕНИЕ ЛЮБОГО СВОЙСТВА, ВКЛЮЧАЯ БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ ПОТЕРЮ " "ЖЕЛАНИЯ, РАБОТОСПОСОБНОСТИ, КОМПЬЮТЕРНЫЕ СБОИ ИЛИ НЕПРАВИЛЬНОЕ " "ВЗАИМОДЕЙСТИЕ, ВМЕСТЕ ИЛИ ПООТДЕЛЬНОСТИ. НИКАКИЕ ПОВРЕЖДЕНИЯ И ПОТЕРИ НЕ " "МОГУТ БЫТЬ ВОЗЛОЖЕНЫ НА АВТОРА ДОКУМЕНТА ИЛИ МОДИФИЦИРОВАННОЙ ВЕРСИИ " "ДОКУМЕНТА, ДАЖЕ ЕСЛИ СТОРОНА БЫЛА ПРОИНФОРМИРОВАНА О ВОЗМОЖНОСТИ ТАКИХ " "ПОВРЕЖДЕНИЙ." #: C/mateweather.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" "ДОКУМЕНТ И ИЗМЕНЁННЫЕ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА ПРЕДСТАВЛЯЮТСЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ ПОД " "ЛИЦЕНЗИЕЙ GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE С УВЕДОМЛЕНИЕМ О ТОМ, ЧТО " "" #: C/mateweather.xml:76(firstname) msgid "Davyd" msgstr "Davyd" #: C/mateweather.xml:76(surname) msgid "Madeley" msgstr "Madeley" #: C/mateweather.xml:78(orgname) msgid "MATE Project" msgstr "Проект MATE" #: C/mateweather.xml:79(email) msgid "davyd@madeley.id.au" msgstr "davyd@madeley.id.au" #: C/mateweather.xml:83(firstname) msgid "Angela" msgstr "Angela" #: C/mateweather.xml:84(surname) msgid "Boyle" msgstr "Boyle" #: C/mateweather.xml:88(firstname) msgid "Sun" msgstr "Sun" #: C/mateweather.xml:89(surname) msgid "MATE Documentation Team" msgstr "Команда документирования MATE" #: C/mateweather.xml:98(firstname) msgid "Spiros" msgstr "Spiros" #: C/mateweather.xml:99(surname) msgid "Papadimitriou" msgstr "Papadimitriou" #: C/mateweather.xml:103(email) msgid "spapadim+@cs.cmu.edu" msgstr "spapadim+@cs.cmu.edu" #: C/mateweather.xml:109(firstname) msgid "Dan" msgstr "Dan" #: C/mateweather.xml:110(surname) msgid "Mueth" msgstr "Mueth" #: C/mateweather.xml:114(email) msgid "d-mueth@uchicago.edu" msgstr "d-mueth@uchicago.edu" #: C/mateweather.xml:136(revnumber) msgid "Version 2.12" msgstr "Версия 2.12" #: C/mateweather.xml:137(date) C/mateweather.xml:144(date) msgid "March 2005" msgstr "Март, 2005 г." #: C/mateweather.xml:143(revnumber) msgid "Version 2.10" msgstr "Версия 2.10" #: C/mateweather.xml:150(revnumber) msgid "Version 2.8" msgstr "Версия 2.8" #: C/mateweather.xml:151(date) msgid "September 2004" msgstr "Сентябрь, 2004 г." #: C/mateweather.xml:158(revnumber) msgid "Weather Report Applet Manual V2.4" msgstr "Руководство апплета сводки погоды версии 2.4" #: C/mateweather.xml:159(date) msgid "February 2004" msgstr "Февраль, 2004 г." #: C/mateweather.xml:161(para) C/mateweather.xml:169(para) C/mateweather.xml:177(para) #: C/mateweather.xml:185(para) C/mateweather.xml:193(para) msgid "Sun MATE Documentation Team" msgstr "Команда Sun документирования MATE" #: C/mateweather.xml:166(revnumber) msgid "Weather Report Applet Manual V2.3" msgstr "Руководство апплета сводки погоды версии 2.3" #: C/mateweather.xml:167(date) msgid "January 2003" msgstr "Январь, 2003 г." #: C/mateweather.xml:174(revnumber) msgid "Weather Report Applet Manual V2.2" msgstr "Руководство апплета сводки погоды версии 2.2" #: C/mateweather.xml:175(date) msgid "August 2002" msgstr "Август, 2003 г." #: C/mateweather.xml:182(revnumber) msgid "Weather Report Applet Manual V2.1" msgstr "Руководство апплета сводки погоды версии 2.1" #: C/mateweather.xml:183(date) msgid "July 2002" msgstr "Июль, 2003 г." #: C/mateweather.xml:190(revnumber) msgid "Weather Report Applet Manual V2.0" msgstr "Руководство апплета сводки погоды версии 2.0" #: C/mateweather.xml:191(date) msgid "March 2002" msgstr "Март, 2002 г." #: C/mateweather.xml:198(revnumber) msgid "MATE Weather Applet" msgstr "Апплет погоды для MATE " #: C/mateweather.xml:201(para) msgid "Spiros Papadimitriou spapadim+@cs.cmu.edu" msgstr "Spiros Papadimitriou spapadim+@cs.cmu.edu" #: C/mateweather.xml:205(para) msgid "Dan Mueth d-mueth@uchicago.edu" msgstr "Dan Mueth d-mueth@uchicago.edu" #: C/mateweather.xml:216(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.12 of Weather Report." msgstr "Это руководство описывает версию сводку погоды 2.12." #: C/mateweather.xml:221(title) msgid "Feedback" msgstr "Обратная связь" #: C/mateweather.xml:222(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Weather Report applet or " "this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." msgstr "" "Чтобы сообщить об ошибке или внести предложение по апплету погоды " "или данному руководству, следуйте указаниям на странице обратной связи MATE." #: C/mateweather.xml:230(primary) C/mateweather.xml:239(title) msgid "Weather Report" msgstr "Сводка погоды" #: C/mateweather.xml:235(title) msgid "Introduction" msgstr "Введение" #: C/mateweather.xml:246(phrase) msgid "Shows Weather Report. Contains a weather icon and current temperature" msgstr "" "Показывает сводку погоды. На панели появляется значок текущей погоды и температура." #. ==== End of Figure ======================================= #: C/mateweather.xml:253(para) msgid "" "The Weather Report downloads weather information " "from the U.S National Weather Service (NWS) servers, including the " "Interactive Weather Information Network (IWIN) and other weather services. " "You can use Weather Report to display current " "weather information and weather forecasts on your computer." msgstr "" "Сводка погоды загружает информацию о погоде с " "серверов национальной службы погоды США, в том числе с интерактивной " "информационной погодной сети (IWIN) и других служб погоды. " "Сводку погоды можно использовать для отображения " "текущего состояния погоды и её прогноза на вашем компьютере." #: C/mateweather.xml:257(para) msgid "" "If your computer is located behind a firewall, you must use a proxy server " "to access the weather servers. To configure the MATE Desktop to use a proxy " "server, use your preference tools to specify the network proxy server for " "Internet connections." msgstr "" "Если ваш компьютер защищён сетевым экраном, для получения доступа с погодным " "службам необходимо использовать прокси-сервер. Для настройки среды рабочего " "стола MATE на использование прокси-сервера, воспользуйтесь инструментом " "настройки прокси-сервера для Интернет-соединений." #: C/mateweather.xml:261(para) msgid "" "Weather Report displays the following information " "for the default location, or a location that you specify:" msgstr "" "Сводка погоды показывает следующую информацию для " "местоположения по умолчанию, или местоположения, которое вы определили:" #: C/mateweather.xml:266(para) msgid "" "A weather icon that represents the general weather conditions. See ." msgstr "" "Значок, представляющий основную информацию о состоянии погоды. См. " "." #: C/mateweather.xml:272(para) msgid "The current temperature." msgstr "Текущая температура." #: C/mateweather.xml:279(title) msgid "Weather Icons on Panel" msgstr "Значки погоды на панели" #: C/mateweather.xml:286(para) msgid "Icon" msgstr "Значок" #: C/mateweather.xml:287(para) msgid "Description" msgstr "Описание" #: C/mateweather.xml:296(phrase) msgid "Stock Sunny" msgstr "Солнечно" #: C/mateweather.xml:302(phrase) msgid "Stock Night" msgstr "Ночь" #: C/mateweather.xml:304(para) msgid "It is clear and fine." msgstr "На небе ясно" #: C/mateweather.xml:313(phrase) msgid "Stock Few Clouds" msgstr "Небольшая облачность" #: C/mateweather.xml:319(phrase) msgid "Stock Night Few Clouds" msgstr "Небольшая облачность ночью" #: C/mateweather.xml:321(para) msgid "It is partly cloudy." msgstr "Через облака проглядывает небо." #: C/mateweather.xml:330(phrase) msgid "Stock Cloudy" msgstr "Облачно" #: C/mateweather.xml:332(para) msgid "It is cloudy." msgstr "Небо затянуто облаками." #: C/mateweather.xml:341(phrase) msgid "Stock Fog" msgstr "Туман" #: C/mateweather.xml:343(para) msgid "It is foggy or overcast." msgstr "Туман или сплошная облачность" #: C/mateweather.xml:352(phrase) msgid "Stock Rain" msgstr "Дождь" #: C/mateweather.xml:354(para) msgid "It is rainy or wet." msgstr "Идёт дождь, влажно." #: C/mateweather.xml:363(phrase) msgid "Stock Snow" msgstr "Снег" #: C/mateweather.xml:365(para) msgid "It is snowing." msgstr "На улице снег." #: C/mateweather.xml:374(phrase) msgid "Stock Storm" msgstr "Шторм" #: C/mateweather.xml:376(para) msgid "It is stormy." msgstr "Штормовой ветер." #: C/mateweather.xml:386(title) msgid "To Add Weather Report to a Panel" msgstr "Добавление сводки погоды на панель" #: C/mateweather.xml:387(para) msgid "" "To add Weather Report to a panel, right-click on " "the panel, then choose Add to Panel. Select " "Weather Report in the Add to the " "panel dialog, then click OK." msgstr "" "Для того, чтобы добавить сводку погоды на панель, " "щёлкните правой кнопкой мыши по панели и выберите Добавить на " "панель. В диалоговом окне Добавить на панель выберите Сводка погоды и нажмите " "OK." #: C/mateweather.xml:398(title) msgid "Preferences" msgstr "Параметры" #: C/mateweather.xml:403(title) msgid "Weather Report menu" msgstr "Меню сводки погоды" #: C/mateweather.xml:410(phrase) msgid "Context menu" msgstr "Контекстное меню" #: C/mateweather.xml:399(para) msgid "" "The preferences dialog is accessed by right-clicking on the Weather Report " "in the panel. " msgstr "" "Доступ к диалоговому окну параметров осуществляется нажатием правой кнопки " "мыши на сводке погоды на панели. " #: C/mateweather.xml:417(title) msgid "Changing to Particular Location" msgstr "Изменение местоположения" #: C/mateweather.xml:419(title) C/mateweather.xml:426(phrase) msgid "Location Preferences" msgstr "Параметры местоположения" #: C/mateweather.xml:431(para) msgid "" "When you add the Weather Report to a panel for " "the first time, the application displays the weather for Pittsburg, " "Pennsylvania by default. To display the weather for a different location, " "perform the following steps:" msgstr "" "После добавления в первый раз Сводки погоды на " "панель, приложение отображает погоду по умолчанию для Питтсбурга (штат " "Пенсильвания, США). Для того, чтобы настроить отображение погоды для другого " "местоположения, выполните следующее:" #: C/mateweather.xml:437(para) msgid "Right-click on the application." msgstr "Щёлкните правой кнопкой мыши по приложению." #: C/mateweather.xml:442(para) msgid "" "Choose Preferences from the application popup " "menu. The application displays the Weather Preferences " "dialog." msgstr "" "Выберите Параметры из выпадающего меню. Появится " "диалоговое окно Параметры апплета \"Сводка Погоды\"." #: C/mateweather.xml:448(para) msgid "" "Select the Location tab. The Location tabbed section contains a list of geographical regions, " "subregions, and specific locations." msgstr "" "Выберите вкладку Местоположение. Эта вкладка содержит " "список географических регионов, их подобластей или некоторых важных пунктов." #: C/mateweather.xml:453(para) msgid "" "Click on the arrow next to a region to display the subregions in the region." msgstr "Нажмите на стрелку около региона, чтобы просмотреть его подобласти." #: C/mateweather.xml:458(para) msgid "" "Click on the arrow next to a subregion to display the locations in the " "subregion." msgstr "" "Нажмите на стрелку около подобласти, чтобы просмотреть местоположения этой " "подобласти." #: C/mateweather.xml:463(para) msgid "" "Click on a location. While the application retrieves the weather information " "for the new location, the tooltip \"Updating\" is displayed when you point " "to the icon." msgstr "" "Выберите местоположение. Пока происходит получение информации о погоде для " "нового местоположения, всплывающая подсказка «Обновляется» показывается " "всякий раз при наведении указателя на значок программы." #: C/mateweather.xml:470(para) C/mateweather.xml:494(para) msgid "" "Click Close to close the Weather " "Preferences dialog." msgstr "" "Закройте диалоговое окно Параметры апплета \"Сводка Погоды\" нажатием кнопки Закрыть." #: C/mateweather.xml:475(para) msgid "" "You can already try searching by entering the name of your city into the " "Find field. Be aware that for cities close together, or " "for cities with no airport you may have to pick a nearby city in the region." msgstr "" "Можно попытаться найти ваш город, введя его название в поле Найти. Учтите, что для городов, расположенных очень близко друг к другу, " "или для городов, не имеющих аэропорта, придётся выбрать близлежащий город " "этого региона." #: C/mateweather.xml:483(title) msgid "Updating Weather Information" msgstr "Обновление информации о погоде" #: C/mateweather.xml:484(para) msgid "" "To update the weather information that the Weather Report displays in the " "panel, right-click on the icon, then choose Update." msgstr "" "Для того, чтобы обновить информацию, которую Сводка погоды показывает в " "панеле, щёлкните правой кнопкой мыши по значку программы, затем выберите " "Обновить." #: C/mateweather.xml:488(para) msgid "" "To automatically update the weather information at regular intervals, " "perform the following steps:" msgstr "" "Для автоматического обновления информации о погоде через определённые " "интервалы времени, выполните следующее:" #: C/mateweather.xml:490(para) msgid "" "Go to the right-click menu and select Preferences." msgstr "" "Нажатием правой кнопки мыши откройте меню и выберите Параметры." #: C/mateweather.xml:491(para) msgid "" "In the Weather Preferences dialog under the " "General tab, select the Automatically update " "every ... minutes option." msgstr "" "В диалоговом окне Параметры апплета \"Сводка Погоды\" " "во вкладке Общие, выберите настройку " "Автоматически обновлять каждые ... минут" #: C/mateweather.xml:492(para) msgid "" "Use the spin box to specify the interval at which the Weather Report " "retrieves updated information from the weather server. The default is to " "check every thirty minutes." msgstr "" "В окне счётчика выберите интервалы времени, через которые сводка погоды " "будет получать информацию с сервера погоды. По умолчанию используется " "интервал в 30 минут." #: C/mateweather.xml:498(title) msgid "Changing Units" msgstr "Изменение единиц измерения" #: C/mateweather.xml:500(title) C/mateweather.xml:507(phrase) msgid "General Preferences" msgstr "Общие параметры" #: C/mateweather.xml:512(para) msgid "" "Go to the right-click menu and select Preferences. In the Weather Preferences dialog under " "the General tab, select the units of measurement you " "want to use." msgstr "" "Нажатием правой кнопки мыши откройте меню и выберите Параметры. В диалоговом окне Параметры апплета \"Сводка Погоды" "\" во вкладке Общие выберите единицы " "измерений." #: C/mateweather.xml:519(para) msgid "" "A number of different measurements are available, including metric, " "imperial, SI and others. The choice Default will use " "what we think is the default for your region, based off your chosen locale." msgstr "" "Доступны различные единицы измерений, включая метрические, западные, СИ и " "другие. Выбор По умолчанию будет использовать единицы " "измерений, принятых за основные для выбранного географического " "местоположения." #: C/mateweather.xml:531(title) msgid "Details" msgstr "Подробности" #: C/mateweather.xml:533(para) msgid "" "To view detailed weather information, right-click on the Weather Report, " "then choose Details. The Weather Report displays " "the Details dialog. The Details " "dialog contains the following default tabbed sections:" msgstr "" "Для просмотра подробной информации о погоде, щёлкните правой кнопкой мыши по " "сводке погоды, выберите Подробнее. Сводка погоды " "отобразит диалоговое окно Подробности. " #: C/mateweather.xml:540(guilabel) C/mateweather.xml:555(title) msgid "Current Conditions" msgstr "Текущие условия" #: C/mateweather.xml:545(guilabel) C/mateweather.xml:726(title) msgid "Forecast" msgstr "Прогноз" #: C/mateweather.xml:550(guilabel) msgid "Radar Map (optional)" msgstr "Радарная карта (не всегда доступна)" #: C/mateweather.xml:557(title) msgid "Weather Report Details" msgstr "Подробности сводки погоды" #: C/mateweather.xml:564(phrase) msgid "Weather Report details" msgstr "Подробности сводки погоды" #: C/mateweather.xml:569(para) msgid "" "The Current Conditions tabbed section displays the " "following information:" msgstr "" "Вкладка Текущие условия отображает следующую информацию:" #: C/mateweather.xml:579(para) msgid "City" msgstr "Город" #: C/mateweather.xml:584(para) msgid "Location to which the current weather conditions apply." msgstr "Местоположение, к которому относятся погодные условия." #: C/mateweather.xml:591(para) msgid "Last update" msgstr "Последнее обновление" #: C/mateweather.xml:596(para) msgid "" "Time at which the weather conditions were last updated on the weather server." msgstr "" "Время, прошедшее с момента последнего обновления информации с сервера погоды." #: C/mateweather.xml:603(para) msgid "Conditions" msgstr "Условия" #: C/mateweather.xml:608(para) msgid "General weather conditions." msgstr "Общие погодные условия." #: C/mateweather.xml:615(para) msgid "Sky" msgstr "Небо" #: C/mateweather.xml:620(para) msgid "General sky conditions." msgstr "Общее состояние неба." #: C/mateweather.xml:627(para) msgid "Temperature" msgstr "Температура" #: C/mateweather.xml:632(para) msgid "Current temperature." msgstr "Температура" #: C/mateweather.xml:639(para) msgid "Dew point" msgstr "Точка росы" #: C/mateweather.xml:644(para) msgid "Temperature at which dew forms." msgstr "Температурное значение точки росы." #: C/mateweather.xml:651(para) msgid "Humidity" msgstr "Относительная влажность" #: C/mateweather.xml:656(para) msgid "Percentage of moisture in the atmosphere." msgstr "Процент содержания влаги в атмосфере." #: C/mateweather.xml:663(para) msgid "Wind" msgstr "Ветер" #: C/mateweather.xml:668(para) msgid "Direction and speed of the wind." msgstr "Направление и скорость ветра." #: C/mateweather.xml:675(para) msgid "Pressure" msgstr "Давление" #: C/mateweather.xml:680(para) msgid "Atmospheric pressure." msgstr "Атмосферное давление." #: C/mateweather.xml:687(para) msgid "Visibility" msgstr "Видимость" #: C/mateweather.xml:692(para) msgid "Range of vision as determined by the light and atmosphere conditions." msgstr "Видимость, определяемая атмосферными условиями." #: C/mateweather.xml:699(para) msgid "Sunrise" msgstr "Восход солнца" #: C/mateweather.xml:702(para) msgid "The calculated sunrise time for your location" msgstr "Время восхода солнца для вашего местоположения" #: C/mateweather.xml:707(para) msgid "Sunset" msgstr "Закат солнца" #: C/mateweather.xml:710(para) msgid "The calculated sunset time for your location" msgstr "Время заката солнца для вашего местоположения" #: C/mateweather.xml:717(para) msgid "" "Sunrise and sunset times are calculated locally from latitude and longitude " "information stored on your computer. Some conditions, such as refraction of " "light through the air, are hard to model. Resultantly, the calculated values " "for sunrise and sunset may be off by up to 10 minutes." msgstr "" "Время восхода и заката солнца расчитывается локально исходя из информации о " "географичеких координатах (долготе и широте), хранящейся на вашем " "компьютере. Некоторые погодные условия такие, как преломление света в слоях " "атмосферы, трудно смоделировать. Поэтому, различия между расчитанными " "значениями времени восхода и заката солнца и их реальными значениями могут " "достигать до 10 минут." #: C/mateweather.xml:727(para) msgid "" "The Forecast tabbed section displays a forecast for the " "location for the immediate future, usually the next five days." msgstr "" "Во вкладкеПрогноз отображается прогноз погоды для " "выбранного местоположения на ближайшее время, обычно на следующие 5 дней." #: C/mateweather.xml:731(para) msgid "" "Forecasts are only available for some locations in the U.S.A, Australia and " "the United Kingdom." msgstr "" "Прогнозы погоды доступны только для США, Автралии и Великобритании." #: C/mateweather.xml:738(title) msgid "Radar Map" msgstr "Радарная карта" #: C/mateweather.xml:739(para) msgid "" "By default, the Radar Map tabbed section is not " "displayed in the Forecast dialog. Weather " "Report downloads the radar maps from www.weather.com. If the " "radar map is not available from www.weather.com, Weather Report displays a " "question mark. To go to the www.weather.com web site, click on the " "Visit Weather.com button." msgstr "" "По умолчанию, вкладка Радарная карта не отображается в " "диалоговом окне Прогноз. Сводка погоды загружает радарные карты с www.weather.com. Если радарная карта " "недоступна по этому адресу, то сводка погоды показывает знак вопроса. Чтобы " "перейти на веб-сайт www.weather.com, нажмите кнопку Посетите сайт " "Weather.com." #: C/mateweather.xml:748(para) msgid "" "Go to the Weather Preferences dialog by selecting " "Preferences in the right-click menu." msgstr "" "Нажатием правой кнопки мыши откройте меню и выберите Параметры. Откроется диалоговое окно Параметры апплета \"Сводка " "Погоды\"." #: C/mateweather.xml:749(para) msgid "" "In the General tab, select the Enable radar " "map option." msgstr "" "Во вкладке Общие выберите настройку Включить " "радарную карту." #: C/mateweather.xml:750(para) msgid "" "By default, Weather Report downloads the radar " "maps from www.weather.com. Select the Use custom address for radar " "map option to display radar maps from an alternative Internet " "address. You must type the address in the Address text " "box." msgstr "" "По умолчанию, сводка погоды загружает радарные " "карты с www.weather.com. Выберите настройку Использовать свои адреса " "для радарной карты для отображения радарных карт с альтернативных " "Интернет-адресов. Вы должны ввести адрес в текстовое поле Адрес." #: C/mateweather.xml:746(para) msgid "To enable the radar map, perform the following steps: " msgstr "" "Для того, чтобы включить радарную карту, выполните следующие шаги: " "" #: C/mateweather.xml:753(para) msgid "" "Most locations do not define a default radar map, especially outside of the " "U.S.A. Many locations will require you to specify a custom URL, if you wish " "to have a radar map." msgstr "" "Большинство местоположений не определяют радарную карту по умолчанию, " "особенно за пределами США. Для этих местоположений требуется указать свой " "URL, чтобы получить радарную карту." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: C/mateweather.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Yuri Myasoedov , 2008"