# # Translators: # Stefano Karapetsas , 2018 # AlexL , 2018 # Wolfgang Ulbrich , 2018 # Михаил Ильинский (milinsky) , 2018 # Alex Puts, 2018 # Артур Мальцев , 2019 # Александр Кураченко , 2019 # Aleksey Kabanov , 2020 # Иван Л. , 2021 # Andrei Stepanov, 2022 # Sergej A. , 2022 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-16 12:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-27 15:11+0000\n" "Last-Translator: Sergej A. , 2022\n" "Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "Александр Сапрыкин \n" "Александр Сигачёв \n" "Александр Соколов\n" "Александр Хромин\n" "Алексей Рочев \n" "Алексей Сорокин \n" "Андрей Иванков\n" "Андрей Носенко \n" "Антон Резник \n" "Валек Филиппов \n" "Валентин Сайков \n" "Василий Литвинов\n" "Виктор Кукшиев \n" "Владислав Агафонов \n" "Влад Орлов \n" "Глеб Мехренин \n" "Денис Арефьев \n" "Дмитрий Мандрык \n" "Дмитрий Мастрюков \n" "Дмитрий Михирев \n" "Дмитрий Яценко \n" "Евгений Самусев \n" "Константин Гусев \n" "Леонид Кантер \n" "Макс Валянский \n" "Павел Жовнер \n" "Сергей Колосов \n" "Сергей Панов \n" "Сергей Яковлев\n" "Юрий Козлов \n" "Evolve32 \n" "Мальцев Артур " #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:20 msgid "Weather Report Manual" msgstr "Руководство по апплету «Сводка погоды»" #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:22 msgid "" "The Weather Report Applet downloads weather information for a given location" " from the internet and displays the temperature and a symbol representing " "the current weather conditions in the panel. When clicked on, more " "information is given, such as the forecast, the time of sunrise and sunset, " "wind direction, pressure, and more. All units are customizable." msgstr "" "Апплет загружает информацию о погоде для данного местоположения из Интернета" " и отображает температуру , отображая текущие погодные условия на панели. " "При нажатии появляется дополнительная информация, такая как прогноз, время " "восхода и захода солнца, направление ветра, давление и многое другое. Все " "элементы настраиваются." #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:29 msgid "2015-2021 MATE Documentation Project" msgstr "2015-2021 Проект документирования MATE" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:33 msgid "2005 Davyd Madeley" msgstr "2005 Дэвид Мэдли" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:37 msgid "2004 Angela Boyle" msgstr "2004 Анжела Бойл" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:41 msgid "" "2002 2003 2004 Sun " "Microsystems" msgstr "" "2002 2003 2004 Sun " "Microsystems" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:47 msgid "" "1999 2000 Spiros Papadimitriou" msgstr "" "1999 2000 Спирос Пападимитриу" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:52 msgid "1999 2000 Dan Mueth" msgstr "1999 2000 Dan Mueth" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:70 C/index.docbook:144 msgid "MATE Documentation Project" msgstr "Проект документирования MATE" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:73 C/index.docbook:166 C/index.docbook:174 #: C/index.docbook:182 C/index.docbook:190 C/index.docbook:198 #: C/index.docbook:206 C/index.docbook:221 msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "Проект документирования GNOME" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:79 msgid "" "MATE Documentation Team " "MATE Desktop " msgstr "" "Команда документирования MATE " " Рабочий стол MATE " #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:86 msgid "" "DavydMadeley " "GNOME Project " "
davyd@madeley.id.au
" msgstr "" "DavydMadeley " "Проект GNOME " "
davyd@madeley.id.au
" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:93 msgid "Angela Boyle" msgstr "Анжела Бойль" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:97 msgid "" "Sun GNOME Documentation Team " " Sun Microsystems " msgstr "" "Sun Команда документирования GNOME" " Sun Microsystems" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:104 msgid "" "Spiros Papadimitriou " " GNOME Documentation Project " "
spapadim+@cs.cmu.edu
" msgstr "" "Спирос Пападимитриу " "Проект документирования GNOME " "
spapadim+@cs.cmu.edu
" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:112 msgid "" "Dan Mueth " "GNOME Documentation Project " "
d-mueth@uchicago.edu
" msgstr "" "Dan Mueth " "Проект документирования GNOME " "
d-mueth@uchicago.edu
" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:143 msgid "MATE Documentation Team" msgstr "Команда документирования MATE" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:139 msgid "" "Weather Report Applet Manual V2.8 July " "2015 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "Руководство по апплету «Сводка погоды», версия 2.8 " "Июль 2015 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:151 C/index.docbook:158 msgid "Davyd Madeley" msgstr "Давид Мэдли" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:147 msgid "" "Weather Report Applet Manual V2.7 March " "2005 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "Руководство по апплету «Сводка погоды», версия 2.7 " "Март 2005 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:154 msgid "" "Weather Report Applet Manual V2.6 March " "2005 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "Руководство по апплету «Сводка погоды», версия 2.6 " "Март 2005 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:165 msgid "Angela Boyle" msgstr "Анжела Бойль (Angela Boyle)" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:161 msgid "" "Weather Report Applet Manual V2.5 September " "2004 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "Руководство по апплету «Сводка погоды», версия 2.5 " "Сентябрь 2004 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:173 C/index.docbook:181 C/index.docbook:189 #: C/index.docbook:197 C/index.docbook:205 msgid "Sun GNOME Documentation Team" msgstr "Команда документирования GNOME компании Sun" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:169 msgid "" "Weather Report Applet Manual V2.4 February " "2004 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "Руководство по апплету «Сводка погоды», версия 2.4 " "Февраль 2004 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:177 msgid "" "Weather Report Applet Manual V2.3 January " "2003 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "Руководство по апплету «Сводка погоды», версия 2.3 " "Январь 2003 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:185 msgid "" "Weather Report Applet Manual V2.2 August " "2002 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "Руководство по апплету «Сводка погоды», версия 2.2 " "Август 2002 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:193 msgid "" "Weather Report Applet Manual V2.1 July " "2002 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "Руководство по апплету «Сводка погоды», версия 2.1 " "Июль 2002 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:201 msgid "" "Weather Report Applet Manual V2.0 March " "2002 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "Руководство по апплету «Сводка погоды», версия 2.0 " "Март 2002 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:213 msgid "Spiros Papadimitriou spapadim+@cs.cmu.edu" msgstr "Спирос Пападимитриу spapadim+@cs.cmu.edu" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:217 msgid "Dan Mueth d-mueth@uchicago.edu" msgstr "Дэн Мует d-mueth@uchicago.edu" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:209 msgid "" "GNOME Weather Applet 2000 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "Апплет погоды GNOME 2000 " "<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo #: C/index.docbook:228 msgid "This manual describes version 1.10.2 of Weather Report." msgstr "" "В данном руководстве описывается версия 1.10.2 апплета «Сводка погоды»." #. (itstool) path: legalnotice/title #: C/index.docbook:233 msgid "Feedback" msgstr "Обратная связь" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:234 msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Weather Report applet or " "this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." msgstr "" "Чтобы сообщить об ошибке или внести предложение относительно апплета «Сводка" " погоды», следуйте инструкциям на странице Обратной связи MATE." #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:241 msgid "Weather Report" msgstr "Сводка погоды" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:247 msgid "Introduction" msgstr "Введение" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:251 msgid "Weather Report" msgstr "Сводка погоды" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:255 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/mateweather_applet.png' " "md5='59fae2cc46bf316cee2c1193bd99f7ac'" msgstr "" "external ref='figures/mateweather_applet.png' " "md5='59fae2cc46bf316cee2c1193bd99f7ac'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:253 msgid "" " Shows Weather Report. " "Contains a weather icon and current temperature " msgstr "" " Показывает прогноз " "погоды. Содержит значок погоды и текущую температуру " #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:265 msgid "" "The Weather Report downloads weather information " "from the U.S. National Weather Service (NWS) servers, including the " "Interactive Weather Information Network (IWIN) and other weather services. " "You can use Weather Report to display current " "weather information and weather forecasts on your computer." msgstr "" "Сводка погоды загружает информацию о погоде с " "серверов национальной службы погоды США, в том числе с интерактивной " "информационной погодной сети (IWIN) и других метеорологических служб. Апплет" " Сводка погоды можно использовать для отображения" " на вашем компьютере текущей информации о погоде и прогнозов погоды." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:269 msgid "" "If your computer is located behind a firewall, you must use a proxy server " "to access the weather servers. To configure the MATE Desktop to use a proxy " "server, use your preference tools to specify the network proxy server for " "Internet connections." msgstr "" "Если ваш компьютер защищён сетевым экраном, для получения доступа с погодным" " службам необходимо использовать прокси-сервер. Для настройки рабочего стола" " MATE на использование прокси-сервера, воспользуйтесь инструментом настройки" " прокси-сервера для Интернет-соединений." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:273 msgid "" "Weather Report displays the following information" " for the default location, or a location that you specify:" msgstr "" "Сводка погоды показывает следующую информацию для" " местоположения по умолчанию, или местоположения, которое вы определили:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:278 msgid "" "A weather icon that represents the general weather conditions. See ." msgstr "" "Значок, представляющий основную информацию о состоянии погоды. См. ." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:284 msgid "The current temperature." msgstr "Текущая температура." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:291 msgid "Weather Icons on Panel" msgstr "Значки погоды на панели" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:298 msgid "Icon" msgstr "Значок" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:299 msgid "Description" msgstr "Описание" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:306 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/stock_weather-sunny.png' " "md5='9f594d9dee337901e96c3d833ae7fb84'" msgstr "" "external ref='figures/stock_weather-sunny.png' " "md5='9f594d9dee337901e96c3d833ae7fb84'" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:312 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/stock_weather-night-clear.png' " "md5='40a642de8d9aa927933521a3f7d1cd74'" msgstr "" "external ref='figures/stock_weather-night-clear.png' " "md5='40a642de8d9aa927933521a3f7d1cd74'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:304 msgid "" " Stock " "Sunny " " Stock " "Night " msgstr "" " Шаблон " "«Солнечно» " " Шаблон" " «Ночь» " #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:316 msgid "It is clear and fine." msgstr "На небе ясно." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:323 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/stock_weather-few-clouds.png' " "md5='414c5d33163d163b29226267b20d9be1'" msgstr "" "external ref='figures/stock_weather-few-clouds.png' " "md5='414c5d33163d163b29226267b20d9be1'" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:329 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/stock_weather-night-few-clouds.png' " "md5='76673b5c95905623b3b8a0dc25f657be'" msgstr "" "external ref='figures/stock_weather-night-few-clouds.png' " "md5='76673b5c95905623b3b8a0dc25f657be'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:321 msgid "" " Stock " "Few Clouds " " " "Stock Night Few Clouds " msgstr "" " Шаблон " "«Небольшая облачность» " " " "Шаблон «Ночь с небольшой облачностью» " "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:333 msgid "It is partly cloudy." msgstr "Переменная облачность." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:340 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/stock_weather-cloudy.png' " "md5='9b30879834b34966fdbe57856702083f'" msgstr "" "external ref='figures/stock_weather-cloudy.png' " "md5='9b30879834b34966fdbe57856702083f'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:338 msgid "" " Stock " "Cloudy " msgstr "" " Шаблон " "«Облачность» " #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:344 msgid "It is cloudy." msgstr "Облачно." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:351 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/stock_weather-fog.png' " "md5='ac60d2757f1c00dcfe3d38895b07f7e4'" msgstr "" "external ref='figures/stock_weather-fog.png' " "md5='ac60d2757f1c00dcfe3d38895b07f7e4'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:349 msgid "" " Stock " "Fog " msgstr "" " Шаблон " "«Туман» " #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:355 msgid "It is foggy or overcast." msgstr "Туман или пасмурно." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:362 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/stock_weather-showers.png' " "md5='de5b478ad21c8a88928c64f5ddd4c23c'" msgstr "" "external ref='figures/stock_weather-showers.png' " "md5='de5b478ad21c8a88928c64f5ddd4c23c'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:360 msgid "" " Stock " "Rain " msgstr "" " Шаблон " "«Дождь» " #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:366 msgid "It is rainy or wet." msgstr "Идёт дождь или влажно." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:373 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/stock_weather-snow.png' " "md5='7df96803c0e4e27d6f05e706fbb8e9f7'" msgstr "" "external ref='figures/stock_weather-snow.png' " "md5='7df96803c0e4e27d6f05e706fbb8e9f7'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:371 msgid "" " Stock " "Snow " msgstr "" " Шаблон " "«Снег» " #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:377 msgid "It is snowing." msgstr "Идёт снег." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:384 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/stock_weather-storm.png' " "md5='3638525235368de23231b9d5a3782a5d'" msgstr "" "external ref='figures/stock_weather-storm.png' " "md5='3638525235368de23231b9d5a3782a5d'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:382 msgid "" " Stock " "Storm " msgstr "" " Шаблон " "«Штормовой ветер» " #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:388 msgid "It is stormy." msgstr "Сильный ветер." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:398 msgid "To Add Weather Report to a Panel" msgstr "Добавление апплета «Сводка погоды» на панель" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:399 msgid "" "To add Weather Report to a panel, perform the " "following steps:" msgstr "" "Чтобы добавить Апплет «Сводка погоды» на панель, " "выполните следующие действия:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:405 msgid "Right-click on the panel." msgstr "Щёлкните правой кнопкой на панели." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:410 msgid "Choose Add to Panel." msgstr "Выберите Добавить на панель." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:415 msgid "" "Scroll down the list of items in the Add to Panel " "dialog, then select Weather Report." msgstr "" "Прокрутите список элементов диалога Добавить на панель " "и выберите Сводка погоды." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:421 msgid "Click Add." msgstr "Нажмите Добавить." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:432 msgid "Preferences" msgstr "Параметры" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:437 msgid "Weather Report menu" msgstr "Меню апплета «Сводка погоды»" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:441 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/mateweather-menu-prefs.png' " "md5='75ac1c1d5be37639cc01ce97b6a0bed2'" msgstr "" "external ref='figures/mateweather-menu-prefs.png' " "md5='75ac1c1d5be37639cc01ce97b6a0bed2'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:439 msgid "" " Context menu " "" msgstr "" " Контекстное " "меню " #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:433 msgid "" "The preferences dialog is accessed by right-clicking on the Weather Report " "in the panel. <_:figure-1/>" msgstr "" "Доступ к диалоговому окну параметров осуществляется нажатием правой кнопки " "мыши на «Сводке погоды», расположенной на панели. <_:figure-1/>" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:451 msgid "Changing to Particular Location" msgstr "Изменение местоположения" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:453 msgid "Location Preferences" msgstr "Параметры местоположения" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:457 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/mateweather-prefs-locations.png' " "md5='a6695f9173de4527284517280a15ad81'" msgstr "" "external ref='figures/mateweather-prefs-locations.png' " "md5='a6695f9173de4527284517280a15ad81'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:455 msgid "" " Location " "Preferences " msgstr "" " Параметры " "местоположения " #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:465 msgid "" "When you add the Weather Report to a panel for " "the first time, the application displays the weather for Pittsburgh, " "Pennsylvania by default. To display the weather for a different location, " "perform the following steps:" msgstr "" "Когда вы впервые добавляете Сводку погоды на " "панель, приложение по умолчанию отображает погоду для Питтсбурга, штат " "Пенсильвания. Чтобы отобразить погоду для другого местоположения, выполните " "следующие действия:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:471 msgid "Right-click on the application." msgstr "Щёлкните правой кнопкой мыши по приложению." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:476 msgid "" "Choose Preferences from the application popup " "menu. The application displays the Weather Preferences " "dialog." msgstr "" "Выберите Параметры из выпадающего меню. Появится " "диалоговое окно Параметры апплета «Сводка Погоды»." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:482 msgid "" "Select the Location tab. The " "Location tabbed section contains a list of geographical" " regions, subregions, and specific locations." msgstr "" "Выберите вкладку Местоположение. Эта вкладка содержит " "список географических регионов, их подобластей или некоторых важных пунктов." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:487 msgid "" "Click on the arrow next to a region to display the subregions in the region." msgstr "Нажмите на стрелку около региона, чтобы просмотреть его подобласти." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:492 msgid "" "Click on the arrow next to a subregion to display the locations in the " "subregion." msgstr "" "Нажмите на стрелку около подобласти, чтобы просмотреть местоположения этой " "подобласти." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:497 msgid "" "Click on a location. While the application retrieves the weather information" " for the new location, the tooltip \"Updating\" is displayed when you point " "to the icon." msgstr "" "Выберите местоположение. Пока происходит получение информации о погоде для " "нового местоположения, всплывающая подсказка «Обновляется» показывается " "всякий раз при наведении указателя на значок программы." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:504 C/index.docbook:528 msgid "" "Click Close to close the Weather " "Preferences dialog." msgstr "" "Закройте диалоговое окно Параметры апплета «Сводка " "погоды» нажатием кнопки Закрыть." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:509 msgid "" "You can already try searching by entering the name of your city into the " "Find field. Be aware that for cities close together, or" " for cities with no airport you may have to pick a nearby city in the " "region." msgstr "" "Можно попытаться найти ваш город, введя его название в поле " "Найти. Учтите, что для городов, расположенных очень " "близко друг к другу, или для городов, не имеющих аэропорта, придётся выбрать" " близлежащий город этого региона." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:517 msgid "Updating Weather Information" msgstr "Обновление сведений о погоде" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:518 msgid "" "To update the weather information that the Weather Report displays in the " "panel, right-click on the icon, then choose " "Update." msgstr "" "Для того, чтобы обновить информацию, которую Сводка погоды показывает в " "панеле, щёлкните правой кнопкой мыши по значку программы, затем выберите " "Обновить." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:522 msgid "" "To automatically update the weather information at regular intervals, " "perform the following steps:" msgstr "" "Для автоматического обновления информации о погоде через определённые " "интервалы времени, выполните следующее:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:524 msgid "" "Go to the right-click menu and select " "Preferences." msgstr "" "Нажатием правой кнопки мыши откройте меню и выберите " "Параметры." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:525 msgid "" "In the Weather Preferences dialog under the " "General tab, select the Automatically update " "every ... minutes option." msgstr "" "В диалоговом окне Параметры апплета «Сводка погоды» во " "вкладке Общие, выберите настройку " "Автоматически обновлять каждые ... минут." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:526 msgid "" "Use the spin box to specify the interval at which the Weather Report " "retrieves updated information from the weather server. The default is to " "check every thirty minutes." msgstr "" "В окне счётчика выберите интервалы времени, через которые сводка погоды " "будет получать информацию с сервера погоды. По умолчанию используется " "интервал в 30 минут." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:532 msgid "Changing Units" msgstr "Изменение единиц измерения" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:534 msgid "General Preferences" msgstr "Общие параметры" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:538 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/mateweather-prefs-general.png' " "md5='3e876a5578f9c5d856b8f5dcc039ef99'" msgstr "" "external ref='figures/mateweather-prefs-general.png' " "md5='3e876a5578f9c5d856b8f5dcc039ef99'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:536 msgid "" " General " "Preferences " msgstr "" " Общие " "параметры " #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:546 msgid "" "Go to the right-click menu and select " "Preferences. In the Weather " "Preferences dialog under the General tab, " "select the units of measurement you want to use." msgstr "" "Нажатием правой кнопки мыши откройте меню и выберите " "Параметры. В диалоговом окне Параметры " "апплета «Сводка погоды» во вкладке Общие " "выберите единицы измерений." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:553 msgid "" "A number of different measurements are available, including metric, " "imperial, SI and others. The choice Default will use " "what we think is the default for your region, based off your chosen locale." msgstr "" "Доступны различные единицы измерений, включая метрические, западные, СИ и " "другие. Выбор По умолчанию будет использовать единицы " "измерений, принятых за основные для выбранного географического " "местоположения." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:565 msgid "Details" msgstr "Подробнее" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:567 msgid "" "To view detailed weather information, right-click on the Weather Report, " "then choose Details. The Weather Report displays " "the Details dialog. The Details " "dialog contains the following default tabbed sections:" msgstr "" "Для просмотра подробной информации о погоде, щёлкните правой кнопкой мыши по" " сводке погоды, выберите Подробнее. Сводка погоды" " отобразит диалоговое окно Подробнее. Диалоговое окно " "Подробнее содержит следующие разделы с вкладками:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:573 msgid "Current Conditions" msgstr "Текущие условия" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:578 msgid "Forecast" msgstr "Прогноз" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:583 msgid "Radar Map (optional)" msgstr "Радарная карта (по желанию)" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:589 msgid "Current Conditions" msgstr "Текущие условия" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:591 msgid "Weather Report Details" msgstr "Подробный прогноз погоды" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:595 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/mateweather-details.png' " "md5='3bd06dad1c17c8b46d358c784495afb7'" msgstr "" "external ref='figures/mateweather-details.png' " "md5='3bd06dad1c17c8b46d358c784495afb7'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:593 msgid "" " Weather Report " "details " msgstr "" " Окно «Подробнее» " "апплета «Сводка погоды» " #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:603 msgid "" "The Current Conditions tabbed section displays the " "following information:" msgstr "" "Вкладка Текущие условия отображает следующую " "информацию:" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:613 msgid "City" msgstr "Город" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:618 msgid "Location to which the current weather conditions apply." msgstr "Местоположение, к которому относятся погодные условия." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:625 msgid "Last update" msgstr "Последнее обновление" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:630 msgid "" "Time at which the weather conditions were last updated on the weather " "server." msgstr "" "Время, прошедшее с момента последнего обновления информации с сервера " "погоды." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:637 msgid "Conditions" msgstr "Условия" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:642 msgid "General weather conditions." msgstr "Общие погодные условия." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:649 msgid "Sky" msgstr "Небо" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:654 msgid "General sky conditions." msgstr "Общее состояние неба." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:661 msgid "Temperature" msgstr "Температура" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:666 msgid "Current temperature." msgstr "Текущая температура." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:673 msgid "Dew point" msgstr "Точка росы" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:678 msgid "Temperature at which dew forms." msgstr "Температурное значение точки росы." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:685 msgid "Humidity" msgstr "Относительная влажность" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:690 msgid "Percentage of moisture in the atmosphere." msgstr "Процент содержания влаги в атмосфере." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:697 msgid "Wind" msgstr "Ветер" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:702 msgid "Direction and speed of the wind." msgstr "Направление и скорость ветра." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:709 msgid "Pressure" msgstr "Давление" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:714 msgid "Atmospheric pressure." msgstr "Атмосферное давление." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:721 msgid "Visibility" msgstr "Видимость" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:726 msgid "Range of vision as determined by the light and atmosphere conditions." msgstr "Видимость, определяемая атмосферными условиями." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:733 msgid "Sunrise" msgstr "Восход солнца" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:736 msgid "The calculated sunrise time for your location" msgstr "Время восхода солнца для вашего местоположения" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:741 msgid "Sunset" msgstr "Заход солнца" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:744 msgid "The calculated sunset time for your location" msgstr "Время заката солнца для вашего местоположения" #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:751 msgid "" "Sunrise and sunset times are calculated locally from latitude and longitude " "information stored on your computer. Some conditions, such as refraction of " "light through the air, are hard to model. Resultantly, the calculated values" " for sunrise and sunset may be off by up to 10 minutes." msgstr "" "Время восхода и заката солнца рассчитывается локально исходя из информации о" " географичеких координатах (долготе и широте), хранящейся на вашем " "компьютере. Некоторые погодные условия такие, как преломление света в слоях " "атмосферы, трудно смоделировать. Поэтому, различия между рассчитанными " "значениями времени восхода и заката солнца и их реальными значениями могут " "достигать до 10 минут." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:760 msgid "Forecast" msgstr "Прогноз" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:761 msgid "" "The Forecast tabbed section displays a forecast for the" " location for the immediate future, usually the next five days." msgstr "" "Во вкладкеПрогноз отображается прогноз погоды для " "выбранного местоположения на ближайшее время, обычно на следующие 5 дней." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:765 msgid "" "Forecasts are only available for some locations in the U.S., Australia and " "the United Kingdom." msgstr "" "Прогнозы доступны только для некоторых мест в США, Австралии и " "Великобритании." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:772 msgid "Radar Map" msgstr "Радарная карта" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:773 msgid "" "By default, the Radar Map tabbed section is not " "displayed in the Forecast dialog. Weather " "Report downloads the radar maps from www.weather.com. If the " "radar map is not available from www.weather.com, Weather Report displays a " "question mark. To go to the www.weather.com web site, click on the " "Visit Weather.com button." msgstr "" "По умолчанию, вкладка Радарная карта не отображается в " "диалоговом окне Прогноз. Сводка " "погоды загружает радарные карты с www.weather.com. Если " "радарная карта недоступна по этому адресу, то сводка погоды показывает знак " "вопроса. Чтобы перейти на веб-сайт www.weather.com, нажмите кнопку " "Посетите сайт Weather.com." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:782 msgid "" "Go to the Weather Preferences dialog by selecting " "Preferences in the right-click menu." msgstr "" "Нажатием правой кнопки мыши откройте меню и выберите " "Параметры. Откроется диалоговое окно " "Параметры апплета «Сводка Погоды»." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:783 msgid "" "In the General tab, select the Enable radar " "map option." msgstr "" "Во вкладке Общие выберите настройку Включить " "радарную карту." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:784 msgid "" "By default, Weather Report downloads the radar " "maps from www.weather.com. Select the Use custom address for radar" " map option to display radar maps from an alternative Internet " "address. You must type the address in the Address text " "box." msgstr "" "По умолчанию, сводка погоды загружает радарные " "карты с www.weather.com. Выберите настройку Использовать свои " "адреса для радарной карты для отображения радарных карт с " "альтернативных Интернет-адресов. Вы должны ввести адрес в текстовое поле " "Адрес." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:780 msgid "" "To enable the radar map, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>" msgstr "" "Для того, чтобы включить радарную карту, выполните следующие действия: " "<_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:787 msgid "" "Most locations do not define a default radar map, especially outside of the " "U.S. Many locations will require you to specify a custom URL, if you wish to" " have a radar map." msgstr "" "В большинстве районов радиолокационная карта по умолчанию не определяется, " "особенно за пределами США. Во многих областях вам потребуется указать " "собственный URL-адрес, если хотите иметь радиолокационную карту." #. (itstool) path: para/ulink #: C/legal.xml:9 msgid "link" msgstr "ссылка" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:2 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" " of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " "with this manual." msgstr "" "Разрешается копировать, распространять и / или изменять этот документ в " "соответствии с условиями лицензии GNU Free Documentation License (GFDL), " "версии 1.1 или любой более поздней версии, опубликованной Фондом свободного " "программного обеспечения без каких-либо инвариантных разделов, без " "добавления текста в начале или в конце. Вы можете найти копию GFDL здесь " "<_:ulink-1/> или в файле COPYING-DOCS, распространяемом вместе с этим " "руководством." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:12 msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" " section 6 of the license." msgstr "" "Этот документ является частью документации MATE, распространяемой на " "условиях лицензии GFDL. Если вы хотите распространять этот документ отдельно" " от общей документации, вы должны приложить копию лицензии к документу, как " "написано в части 6 лицензии." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:19 msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Некоторые имена и марки используются компаниями для обозначения их продуктов" " и услуг и являются торговыми марками. Там, где эти имена присутствуют в " "документации и где участники проекта документирования MATE знают об этом, " "имена выделяются заглавными буквами или начальной заглавной буквой." #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:35 msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "ДОКУМЕНТ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ «КАК ЕСТЬ», БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ, ЯВНЫХ ИЛИ " "НЕЯВНЫХ, ВКЛЮЧАЯ, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЙ, ГАРАНТИИ ТОГО, ЧТО ДОКУМЕНТ ИЛИ " "ИЗМЕНЁННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА СВОБОДНА ОТ ДЕФЕКТОВ, ПРИГОДНА К ПРОДАЖЕ, " "ПРИГОДНА К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ В ОПРЕДЕЛЁННЫХ ЦЕЛЯХ ИЛИ НЕ НАРУШАЕТ ЗАКОНЫ. ВЕСЬ " "РИСК, КАСАЮЩИЙСЯ КАЧЕСТВА, ТОЧНОСТИ ИЛИ ПРАВИЛЬНОСТИ ДОКУМЕНТА ИЛИ " "ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА, ЛЕЖИТ НА ВАС. ЕСЛИ ДОКУМЕНТ ИЛИ ИЗМЕНЁННАЯ " "ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА ИМЕЕТ НЕДОСТАТКИ, ВЫ (А НЕ АВТОР ДОКУМЕНТА ИЛИ ЕГО " "ПОМОЩНИК) БЕРЁТЕ НА СЕБЯ СТОИМОСТЬ ЛЮБОЙ НЕОБХОДИМОЙ ДОРАБОТКИ, КОРРЕКЦИИ " "ИЛИ ВОССТАНОВЛЕНИЯ. ЭТОТ ОТКАЗ ОТ ГАРАНТИЙ СОСТАВЛЯЕТ ВАЖНУЮ ЧАСТЬ ЛИЦЕНЗИИ." " НИКАКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННОЙ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА НЕ " "ДОПУСКАЕТСЯ БЕЗ ДАННОГО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И" #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:55 msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" " NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" " OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" " POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ И НИ ПРИ КАКОМ ЗАКОННОМ СПОСОБЕ, НИ ПО КАКОМУ " "СОГЛАШЕНИЮ ИЛИ ДРУГОЙ ПРИЧИНЕ, АВТОР, СОЗДАТЕЛЬ, ПОМОЩНИКИ ИЛИ " "РАСПРОСТРАНИТЕЛИ ДОКУМЕНТА НЕ НЕСУТ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ПРЯМОЙ, КОСВЕННЫЙ, " "СПЕЦИАЛЬНЫЙ, СЛУЧАЙНЫЙ ИЛИ ПРЕДНАМЕРЕННЫЙ УЩЕРБ ЛЮБОГО СВОЙСТВА, ВКЛЮЧАЯ, " "БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, ПОТЕРЮ ЖЕЛАНИЯ, РАБОТОСПОСОБНОСТИ, КОМПЬЮТЕРНЫЕ СБОИ ИЛИ " "ПОЛОМКИ, ИЛИ ЛЮБОЙ ДРУГОЙ УЩЕРБ ИЛИ ПОТЕРИ, ВОЗНИКАЮЩИЕ ВСЛЕДСТВИЕ ИЛИ " "СВЯЗАННЫЕ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА, ДАЖЕ " "ЕСЛИ СТОРОНА БЫЛА УВЕДОМЛЕНА О ВОЗМОЖНОСТИ ТАКОГО УЩЕРБА." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:28 msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" "ДОКУМЕНТ И ИЗМЕНЁННЫЕ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА ПРЕДОСТАВЛЯЮТСЯ ПРЕДОСТАВЛЯЮТСЯ ПО " "УСЛОВИЯМ ЛИЦЕНЗИИ БЕСПЛАТНОЙ ДОКУМЕНТАЦИИ GNU С ПОНИМАНИЕМ ЧТО: " "<_:orderedlist-1/>"