# # Translators: # Stefano Karapetsas , 2018 # Мирослав Николић , 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-16 12:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-27 15:11+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић , 2021\n" "Language-Team: Serbian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sr\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "Мирослав Николић " #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:20 msgid "Weather Report Manual" msgstr "Упутство за извештај о времену" #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:22 msgid "" "The Weather Report Applet downloads weather information for a given location" " from the internet and displays the temperature and a symbol representing " "the current weather conditions in the panel. When clicked on, more " "information is given, such as the forecast, the time of sunrise and sunset, " "wind direction, pressure, and more. All units are customizable." msgstr "" "Програмче извештаја о времену преузима информације о времену за дато место " "са интернета и приказује температуру и симбол који представља тренутне " "временске услове на панелу. Када кликнете на њега, добијате више " "информација, као што је временска прогноза, време изласка и заласка сунца, " "смер ветра, притисак и још тога. Све јединице се могу прилагодити." #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:29 msgid "2015-2021 MATE Documentation Project" msgstr "" "2015-2021 Пројекат Мејтове документације" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:33 msgid "2005 Davyd Madeley" msgstr "2005 Дејвид Мадлеј" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:37 msgid "2004 Angela Boyle" msgstr "2004 Анђела Бојл" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:41 msgid "" "2002 2003 2004 Sun " "Microsystems" msgstr "" "2002 2003 2004 Sun " "Microsystems" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:47 msgid "" "1999 2000 Spiros Papadimitriou" msgstr "" "1999 2000 Спирос Пападимитриу" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:52 msgid "1999 2000 Dan Mueth" msgstr "1999 2000 Дан Мует" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:70 C/index.docbook:144 msgid "MATE Documentation Project" msgstr "Пројекат Мејтове документације" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:73 C/index.docbook:166 C/index.docbook:174 #: C/index.docbook:182 C/index.docbook:190 C/index.docbook:198 #: C/index.docbook:206 C/index.docbook:221 msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "Пројекат Гномове документације" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:79 msgid "" "MATE Documentation Team " "MATE Desktop " msgstr "" "Тим Мејтове документације " "Мејтова радна површ " #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:86 msgid "" "DavydMadeley " "GNOME Project " "
davyd@madeley.id.au
" msgstr "" "ДејвидМадлеј " "Гномов пројекат " "
davyd@madeley.id.au
" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:93 msgid "Angela Boyle" msgstr "Анђела Бојл" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:97 msgid "" "Sun GNOME Documentation Team " " Sun Microsystems " msgstr "" "Sun Тим Гномове документације " " Sun Microsystems " #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:104 msgid "" "Spiros Papadimitriou " " GNOME Documentation Project " "
spapadim+@cs.cmu.edu
" msgstr "" "Спирос Пападимитриу " "Пројекат Гномове доку " "
spapadim+@cs.cmu.edu
" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:112 msgid "" "Dan Mueth " "GNOME Documentation Project " "
d-mueth@uchicago.edu
" msgstr "" "Дан Мует " "Пројекат Гномове документације " "
d-mueth@uchicago.edu
" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:143 msgid "MATE Documentation Team" msgstr "Тим документације Гнома" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:139 msgid "" "Weather Report Applet Manual V2.8 July " "2015 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "Упутство програмчета временске прогнозе и2.8 " "Јул 2015 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:151 C/index.docbook:158 msgid "Davyd Madeley" msgstr "Дејвид Мадлеј" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:147 msgid "" "Weather Report Applet Manual V2.7 March " "2005 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "Упутство програмчета временске прогнозе и2.7 " "Март 2005 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:154 msgid "" "Weather Report Applet Manual V2.6 March " "2005 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "Упутство програмчета временске прогнозе и2.6 " "Март 2005 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:165 msgid "Angela Boyle" msgstr "Анђела Бојл" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:161 msgid "" "Weather Report Applet Manual V2.5 September " "2004 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "Упутство програмчета временске прогнозе и2.5 " "Септембар 2004 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:173 C/index.docbook:181 C/index.docbook:189 #: C/index.docbook:197 C/index.docbook:205 msgid "Sun GNOME Documentation Team" msgstr "Тим Sun Гномове документације" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:169 msgid "" "Weather Report Applet Manual V2.4 February " "2004 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "Упутство програмчета временске прогнозе и2.4 " "Фебруар 2004 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:177 msgid "" "Weather Report Applet Manual V2.3 January " "2003 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "Упутство програмчета временске прогнозе и2.3 " "Јануар 2003 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:185 msgid "" "Weather Report Applet Manual V2.2 August " "2002 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "Упутство програмчета временске прогнозе и2.2 " "Август 2002 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:193 msgid "" "Weather Report Applet Manual V2.1 July " "2002 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "Упутство програмчета временске прогнозе и2.1 " "Јул 2002 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:201 msgid "" "Weather Report Applet Manual V2.0 March " "2002 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "Упутство програмчета временске прогнозе и2.0 " "Март 2002 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:213 msgid "Spiros Papadimitriou spapadim+@cs.cmu.edu" msgstr "Спирос Пападимитриу spapadim+@cs.cmu.edu" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:217 msgid "Dan Mueth d-mueth@uchicago.edu" msgstr "Ден Мует d-mueth@uchicago.edu" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:209 msgid "" "GNOME Weather Applet 2000 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "Гномово програмче временске прогнозе " "2000 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo #: C/index.docbook:228 msgid "This manual describes version 1.10.2 of Weather Report." msgstr "Ово упутство описује издање 1.10.2 Извештаја о временској прогнози." #. (itstool) path: legalnotice/title #: C/index.docbook:233 msgid "Feedback" msgstr "Примедбе" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:234 msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Weather Report applet or " "this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." msgstr "" "Да бисте пријавили грешку или дали предлог у вези програмчета Извештај о " "временској прогнози или овог упутства, пратите смернице на Мејтовој страници за " "примедбе." #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:241 msgid "Weather Report" msgstr "Извештај временске прогнозе" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:247 msgid "Introduction" msgstr "Увод" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:251 msgid "Weather Report" msgstr "Извештај о времену" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:255 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/mateweather_applet.png' " "md5='59fae2cc46bf316cee2c1193bd99f7ac'" msgstr "" "external ref='figures/mateweather_applet.png' " "md5='59fae2cc46bf316cee2c1193bd99f7ac'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:253 msgid "" " Shows Weather Report. " "Contains a weather icon and current temperature " msgstr "" " Приказује извештај о " "времену. Садржи иконицу времена и тренутну температуру " "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:265 msgid "" "The Weather Report downloads weather information " "from the U.S. National Weather Service (NWS) servers, including the " "Interactive Weather Information Network (IWIN) and other weather services. " "You can use Weather Report to display current " "weather information and weather forecasts on your computer." msgstr "" "Извештај о времену преузима информације о времену" " са сервера америчке националне услуге о времену (National Weather Service –" " NWS), укључујући Међудејствену мрежу временских информација (Interactive " "Weather Information Network – IWIN) и осталих услуга о времену. Можете да " "користите Извештај о времену да прикажете " "тренутне информације о времену и временску прогнозу на вашем рачунару." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:269 msgid "" "If your computer is located behind a firewall, you must use a proxy server " "to access the weather servers. To configure the MATE Desktop to use a proxy " "server, use your preference tools to specify the network proxy server for " "Internet connections." msgstr "" "Ако се ваш рачунар налази иза мрежне баријере, морате да користите " "посреднички сервер да бисте приступили сереврима времена. Да подесите " "Мејтову радну површ да користи посреднички сервер, користите алат поставки " "да одредите мрежни посреднички сервер за Интернет везе." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:273 msgid "" "Weather Report displays the following information" " for the default location, or a location that you specify:" msgstr "" "Извештај о времену приказује следеће информације " "за основно место, или за место које ви одредите:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:278 msgid "" "A weather icon that represents the general weather conditions. See ." msgstr "" "Иконицу времена која представља опште временске услове. Видите ." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:284 msgid "The current temperature." msgstr "Тренутну температура." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:291 msgid "Weather Icons on Panel" msgstr "Иконица времена на панелу" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:298 msgid "Icon" msgstr "Иконица" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:299 msgid "Description" msgstr "Опис" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:306 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/stock_weather-sunny.png' " "md5='9f594d9dee337901e96c3d833ae7fb84'" msgstr "" "external ref='figures/stock_weather-sunny.png' " "md5='9f594d9dee337901e96c3d833ae7fb84'" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:312 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/stock_weather-night-clear.png' " "md5='40a642de8d9aa927933521a3f7d1cd74'" msgstr "" "external ref='figures/stock_weather-night-clear.png' " "md5='40a642de8d9aa927933521a3f7d1cd74'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:304 msgid "" " Stock " "Sunny " " Stock " "Night " msgstr "" " Стек " "сунчано " " Стек " "ноћ " #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:316 msgid "It is clear and fine." msgstr "Ведро је и мирно." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:323 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/stock_weather-few-clouds.png' " "md5='414c5d33163d163b29226267b20d9be1'" msgstr "" "external ref='figures/stock_weather-few-clouds.png' " "md5='414c5d33163d163b29226267b20d9be1'" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:329 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/stock_weather-night-few-clouds.png' " "md5='76673b5c95905623b3b8a0dc25f657be'" msgstr "" "external ref='figures/stock_weather-night-few-clouds.png' " "md5='76673b5c95905623b3b8a0dc25f657be'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:321 msgid "" " Stock " "Few Clouds " " " "Stock Night Few Clouds " msgstr "" " Стек " "местимично облачно " " " "Стек ноћ местимично облачно " "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:333 msgid "It is partly cloudy." msgstr "Делимично облачно." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:340 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/stock_weather-cloudy.png' " "md5='9b30879834b34966fdbe57856702083f'" msgstr "" "external ref='figures/stock_weather-cloudy.png' " "md5='9b30879834b34966fdbe57856702083f'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:338 msgid "" " Stock " "Cloudy " msgstr "" " Стек " "облачно " #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:344 msgid "It is cloudy." msgstr "Облачно је." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:351 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/stock_weather-fog.png' " "md5='ac60d2757f1c00dcfe3d38895b07f7e4'" msgstr "" "external ref='figures/stock_weather-fog.png' " "md5='ac60d2757f1c00dcfe3d38895b07f7e4'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:349 msgid "" " Stock " "Fog " msgstr "" " Стек " "магла " #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:355 msgid "It is foggy or overcast." msgstr "Магловито је или тмурно." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:362 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/stock_weather-showers.png' " "md5='de5b478ad21c8a88928c64f5ddd4c23c'" msgstr "" "external ref='figures/stock_weather-showers.png' " "md5='de5b478ad21c8a88928c64f5ddd4c23c'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:360 msgid "" " Stock " "Rain " msgstr "" " Стек " "киша " #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:366 msgid "It is rainy or wet." msgstr "Кишовито или влажно." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:373 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/stock_weather-snow.png' " "md5='7df96803c0e4e27d6f05e706fbb8e9f7'" msgstr "" "external ref='figures/stock_weather-snow.png' " "md5='7df96803c0e4e27d6f05e706fbb8e9f7'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:371 msgid "" " Stock " "Snow " msgstr "" " Стек " "снег " #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:377 msgid "It is snowing." msgstr "Пада снег." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:384 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/stock_weather-storm.png' " "md5='3638525235368de23231b9d5a3782a5d'" msgstr "" "external ref='figures/stock_weather-storm.png' " "md5='3638525235368de23231b9d5a3782a5d'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:382 msgid "" " Stock " "Storm " msgstr "" " Стек " "олуја " #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:388 msgid "It is stormy." msgstr "Олујно време." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:398 msgid "To Add Weather Report to a Panel" msgstr "Додавање Извештаја о времену на панел" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:399 msgid "" "To add Weather Report to a panel, perform the " "following steps:" msgstr "" "Да додате Извештај о времну на панел, урадите " "следеће:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:405 msgid "Right-click on the panel." msgstr "Кликните десним тастером миша на панел." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:410 msgid "Choose Add to Panel." msgstr "Изаберите Додај на панел." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:415 msgid "" "Scroll down the list of items in the Add to Panel " "dialog, then select Weather Report." msgstr "" "Премакните на доле списак ставки у прозорчету „Додај на " "панел“, затим изаберите „Извештај о " "времену“." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:421 msgid "Click Add." msgstr "Кликните Додај." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:432 msgid "Preferences" msgstr "Поставке" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:437 msgid "Weather Report menu" msgstr "Изборник Извештаја временске прогнозе" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:441 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/mateweather-menu-prefs.png' " "md5='75ac1c1d5be37639cc01ce97b6a0bed2'" msgstr "" "external ref='figures/mateweather-menu-prefs.png' " "md5='75ac1c1d5be37639cc01ce97b6a0bed2'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:439 msgid "" " Context menu " "" msgstr "" " Приручни " "изборник " #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:433 msgid "" "The preferences dialog is accessed by right-clicking on the Weather Report " "in the panel. <_:figure-1/>" msgstr "" "Прозорчету поставки приступате десним кликом на Извештај о времену на " "панелу. <_:figure-1/>" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:451 msgid "Changing to Particular Location" msgstr "Пребацивање на нарочито место" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:453 msgid "Location Preferences" msgstr "Поставке места" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:457 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/mateweather-prefs-locations.png' " "md5='a6695f9173de4527284517280a15ad81'" msgstr "" "external ref='figures/mateweather-prefs-locations.png' " "md5='a6695f9173de4527284517280a15ad81'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:455 msgid "" " Location " "Preferences " msgstr "" " Поставке " "места " #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:465 msgid "" "When you add the Weather Report to a panel for " "the first time, the application displays the weather for Pittsburgh, " "Pennsylvania by default. To display the weather for a different location, " "perform the following steps:" msgstr "" "Када додате Извештај о времену на панел по први " "пут, програм ће приказати временске прилике за Питсбург у Пенсилванији, по " "основи. Да прикажете временске прилике за неко друго место, урадите следеће:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:471 msgid "Right-click on the application." msgstr "Десни клик на програм." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:476 msgid "" "Choose Preferences from the application popup " "menu. The application displays the Weather Preferences " "dialog." msgstr "" "Изаберите „Поставке“ из искочног изборника " "програма. Програм ће приказати прозорче „Поставке " "времена." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:482 msgid "" "Select the Location tab. The " "Location tabbed section contains a list of geographical" " regions, subregions, and specific locations." msgstr "" "Изаберите језичак „Место“. Одељак " "„Место“ садржи списак географских регија, подрегија и " "нарочитих места." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:487 msgid "" "Click on the arrow next to a region to display the subregions in the region." msgstr "Кликните на стрелицу поред регије да прикажете подрегију у регији." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:492 msgid "" "Click on the arrow next to a subregion to display the locations in the " "subregion." msgstr "Кликните на стрелицу поред подрегије да прикажете места у подрегији." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:497 msgid "" "Click on a location. While the application retrieves the weather information" " for the new location, the tooltip \"Updating\" is displayed when you point " "to the icon." msgstr "" "Кликните на место. Док програм довлачи информације о времну за ново место, " "биће приказан облачић „Освежавам“ када покажете на иконицу." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:504 C/index.docbook:528 msgid "" "Click Close to close the Weather " "Preferences dialog." msgstr "" "Кликните „Затвори“ да затворите прозорче " "„Поставке времена“." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:509 msgid "" "You can already try searching by entering the name of your city into the " "Find field. Be aware that for cities close together, or" " for cities with no airport you may have to pick a nearby city in the " "region." msgstr "" "Можете већ да покушате претрагу уписивањем назива вашег града у поље " "„Нађи“. Знајте да за градове који су близу један дугом," " или за градове који немају аеродром морате да изаберете најближи град у " "регији." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:517 msgid "Updating Weather Information" msgstr "Освежавање информација о временским приликама" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:518 msgid "" "To update the weather information that the Weather Report displays in the " "panel, right-click on the icon, then choose " "Update." msgstr "" "Да освежите информације о времнским приликама које Извештај о времену " "приказује на панелу, десни клик на иконицу, затим изаберите " "„Освежи“." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:522 msgid "" "To automatically update the weather information at regular intervals, " "perform the following steps:" msgstr "" "Да самостално освежите информације о времену у регуларним интервалима, " "урадите следеће:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:524 msgid "" "Go to the right-click menu and select " "Preferences." msgstr "" "Идите на изборник десног клика и изаберите " "„Поставке“." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:525 msgid "" "In the Weather Preferences dialog under the " "General tab, select the Automatically update " "every ... minutes option." msgstr "" "У прозорчету „Поставке времена“ у језичку " "„Опште“, изаберите опцију „Самостално освежи " "сваких ... минута“." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:526 msgid "" "Use the spin box to specify the interval at which the Weather Report " "retrieves updated information from the weather server. The default is to " "check every thirty minutes." msgstr "" "Користитте вртешку да одредите интервал у коме ће Извештај о времену да " "довлачи освежене информације са сервера временских прилика. Основно је да " "проверава сваких тридесет минута." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:532 msgid "Changing Units" msgstr "Промена јединица" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:534 msgid "General Preferences" msgstr "Опште поставке" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:538 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/mateweather-prefs-general.png' " "md5='3e876a5578f9c5d856b8f5dcc039ef99'" msgstr "" "external ref='figures/mateweather-prefs-general.png' " "md5='3e876a5578f9c5d856b8f5dcc039ef99'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:536 msgid "" " General " "Preferences " msgstr "" " Опште поставке" " " #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:546 msgid "" "Go to the right-click menu and select " "Preferences. In the Weather " "Preferences dialog under the General tab, " "select the units of measurement you want to use." msgstr "" "Идите на изборник десног клика и изаберите " "„Поставке“. У прозорчету „Поставке " "времена“ у језичку „Опште“, изаберите " "јединице мерења које желите да користите." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:553 msgid "" "A number of different measurements are available, including metric, " "imperial, SI and others. The choice Default will use " "what we think is the default for your region, based off your chosen locale." msgstr "" "Доступан је велики број разних мера, укључујући метричку, краљевску, СИ и " "друге. Избор „Основна“ користиће ону за коју мислимо да" " је основна за вашу регију, на основу вашег изабраног језика." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:565 msgid "Details" msgstr "Појединости" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:567 msgid "" "To view detailed weather information, right-click on the Weather Report, " "then choose Details. The Weather Report displays " "the Details dialog. The Details " "dialog contains the following default tabbed sections:" msgstr "" "Да видите детаљне информације о времену, десни клик на Извештај о времену, " "затим изаберите „Детаљи“. Извештај о времену ће " "приказати прозорче „Детаљи“. Прозорче " "„Детаљи“ садржи следеће основне одељке:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:573 msgid "Current Conditions" msgstr "Текуће прилике" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:578 msgid "Forecast" msgstr "Временска прогноза" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:583 msgid "Radar Map (optional)" msgstr "Радарска мапа (изборно)" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:589 msgid "Current Conditions" msgstr "Текуће прилике" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:591 msgid "Weather Report Details" msgstr "Детаљи Извештаја о времену" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:595 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/mateweather-details.png' " "md5='3bd06dad1c17c8b46d358c784495afb7'" msgstr "" "external ref='figures/mateweather-details.png' " "md5='3bd06dad1c17c8b46d358c784495afb7'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:593 msgid "" " Weather Report " "details " msgstr "" " Детаљи Извештаја о " "времену " #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:603 msgid "" "The Current Conditions tabbed section displays the " "following information:" msgstr "" "Одељак „Текуће прилике“ приказује следеће информације:" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:613 msgid "City" msgstr "Град" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:618 msgid "Location to which the current weather conditions apply." msgstr "Место за које се примењују тренутни временски услови." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:625 msgid "Last update" msgstr "Последње освежење" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:630 msgid "" "Time at which the weather conditions were last updated on the weather " "server." msgstr "" "Време када су временски услови последњи пут освежени на серверу временских " "прилика." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:637 msgid "Conditions" msgstr "Услови" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:642 msgid "General weather conditions." msgstr "Општи временски услови." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:649 msgid "Sky" msgstr "Небо" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:654 msgid "General sky conditions." msgstr "Општи услови неба." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:661 msgid "Temperature" msgstr "Температура" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:666 msgid "Current temperature." msgstr "Тренутна температура." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:673 msgid "Dew point" msgstr "Тачка росе" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:678 msgid "Temperature at which dew forms." msgstr "Температура при којој се ствара роса." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:685 msgid "Humidity" msgstr "Влажност" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:690 msgid "Percentage of moisture in the atmosphere." msgstr "Проценат влажности у атмосфери." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:697 msgid "Wind" msgstr "Ветар" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:702 msgid "Direction and speed of the wind." msgstr "Смер и брзина ветра." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:709 msgid "Pressure" msgstr "Притисак" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:714 msgid "Atmospheric pressure." msgstr "Ваздушни притисак." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:721 msgid "Visibility" msgstr "Видљивост" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:726 msgid "Range of vision as determined by the light and atmosphere conditions." msgstr "Највећа видљивост како је одређено условима светла и атмосфере." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:733 msgid "Sunrise" msgstr "Свитање" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:736 msgid "The calculated sunrise time for your location" msgstr "Прорачунато време свитања за ваше место" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:741 msgid "Sunset" msgstr "Залазак" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:744 msgid "The calculated sunset time for your location" msgstr "Прорачунато време заласка Сунца за ваше место" #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:751 msgid "" "Sunrise and sunset times are calculated locally from latitude and longitude " "information stored on your computer. Some conditions, such as refraction of " "light through the air, are hard to model. Resultantly, the calculated values" " for sunrise and sunset may be off by up to 10 minutes." msgstr "" "Времена изласка и заласка Сунца се израчунавају локално из информација " "географске ширине и дужине смештених на вашем рачунару. Неки услови, као " "преламање светла кроз ваздух, се тешко моделирају. Као резултат, израчунате " "вредности за излазак и залазак Сунца могу каснити највише 10 минута. " #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:760 msgid "Forecast" msgstr "Прогноза" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:761 msgid "" "The Forecast tabbed section displays a forecast for the" " location for the immediate future, usually the next five days." msgstr "" "Одељак „Временска прогноза“ приказује временску " "прогнозу за место у блиској будућности, обично следећих пет дана." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:765 msgid "" "Forecasts are only available for some locations in the U.S., Australia and " "the United Kingdom." msgstr "" "Временске прогнозе су доступне само за нека места у САД, Аустралији и " "Уједињеном Краљевству." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:772 msgid "Radar Map" msgstr "Радарска мапа" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:773 msgid "" "By default, the Radar Map tabbed section is not " "displayed in the Forecast dialog. Weather " "Report downloads the radar maps from www.weather.com. If the " "radar map is not available from www.weather.com, Weather Report displays a " "question mark. To go to the www.weather.com web site, click on the " "Visit Weather.com button." msgstr "" "По основи, одељак „Радарска мапа“ се не приказује у " "прозорчету „Временска прогноза“. Извештај " "о времену преузима радарске мапе са „www.weather.com“. Ако " "радарска мапа није доступна са „www.weather.com“, Извештај о времену ће " "приказати знак питања. Да одете на веб сајт „www.weather.com“, кликните на " "дугме <Посети „Weather.com“>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:782 msgid "" "Go to the Weather Preferences dialog by selecting " "Preferences in the right-click menu." msgstr "" "Идите на прозорче „Поставке времена“ бирајући " "„Поставке“ у изборнику десног клика." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:783 msgid "" "In the General tab, select the Enable radar " "map option." msgstr "" "У језичку „Опште“, изаберите опцију „Укључи " "радарску мапу“." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:784 msgid "" "By default, Weather Report downloads the radar " "maps from www.weather.com. Select the Use custom address for radar" " map option to display radar maps from an alternative Internet " "address. You must type the address in the Address text " "box." msgstr "" "По основи, Извештај о времену преузима радарске " "мапе са „www.weather.com“. Изаберите опцију „Користи произвољну " "адресу за радарску мапу“ да прикажете радарске мапе са неке друге" " Интернет адресе. Морате да упишете адресу у поље " "„Адреса“." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:780 msgid "" "To enable the radar map, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>" msgstr "Да укључите радарску мапу, урадите следеће: <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:787 msgid "" "Most locations do not define a default radar map, especially outside of the " "U.S. Many locations will require you to specify a custom URL, if you wish to" " have a radar map." msgstr "" "Већина места не дефинише основну радарску мапу, нарочито ван САД. Многа " "места ће захтевати да наведете произвољну адресу, ако желите да имате " "радарску мапу." #. (itstool) path: para/ulink #: C/legal.xml:9 msgid "link" msgstr "веза" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:2 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" " of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " "with this manual." msgstr "" "Дозвољено је умножавање, расподела, вршење измена овог документа под " "условима Гну-ове Лиценце Слободне Документације (ГЛСД), верзије 1.1 или било" " које касније верзије без непромењивих одељака, текста на насловној и " "последњој страни, а коју је објавила Задужбина Слободног Софтвера. Примерак " "ГЛСД можете пронаћи на овој <_:ulink-1/> или у датотеци „COPYING-DOCS“ која " "је приложена уз ово упутство." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:12 msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" " section 6 of the license." msgstr "" "Ово упутство је део скупа Мејтових докумената објављених под GFDL. Уколико " "желите да расподељујете ово упутство одвојено од скупа, то можете урадити " "додавањем примерка лиценце документу, како је описано у одељку 6 саме " "лиценце." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:19 msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Многи називи које компаније користе у циљу препознатљивости својих производа" " и услуга представљају робне марке. Када (уколико) се такви називи " "појављују(спомињу) у било којем Мејтовом документу, а чланови Мејтовог " "документационог пројекта имају сазнања о томе, тада су називи исписани " "великим словима или са великим почетним словима." #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:35 msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "ДОКУМЕНТ ЈЕ ДОСТУПАН СА СВИМ СВОЈИМ ДОБРИМ И ЛОШИМ СТРАНАМА БЕЗ БИЛО КАКВОГ " "ЈАМСТВА, БИЛО ОНО ИЗРЕЧЕНО ИЛИ НЕ, УКЉУЧУЈУЋИ БЕЗ ОГРАНИЧЕЊА, ЈАМСТВО ДА ЈЕ " "ОВАЈ ДОКУМЕНТ ИЛИ ЊЕГОВА ИЗМЕЊЕНА ВЕРЗИЈА БЕЗ НЕДОСТАТАКА, СПРЕМАН ЗА " "ТРЖИШТЕ, СВРСИСХОДАН И НЕ НАРУШАВА ЗАКОНСКЕ НОРМЕ. ЦЕЛОКУПАН РИЗИК КОЈИ СЕ " "ОДНОСИ НА КВАЛИТЕТ, ТАЧНОСТ И ДОМЕТ (УЧИНАК) ДОКУМЕНТА ИЛИ ЊЕГОВЕ ИЗМЕЊЕНЕ " "ВЕРЗИЈЕ СНОСИ КОРИСНИК. УКОЛИКО СЕ У БИЛО КОЈЕМ ДОКУМЕНТУ ИЛИ ЊЕГОВОЈ " "ИЗМЕЊЕНОЈ ВЕРЗИЈИ ПОЈАВИ НЕДОСТАТАК (ГРЕШКА) БИЛО КОЈЕ ВРСТЕ, КОРИСНИК (А НЕ" " АУТОР ИЗВОРНЕ ВЕРЗИЈЕ, БИЛО КОЈИ ДРУГИ АУТОР ИЛИ САРАДНИК) СНОСИ СВЕ " "ТРОШКОВЕ НЕОПХОДНОГ СЕРВИСИРАЊА, ПОПРАВКЕ ИЛИ ИСПРАВКЕ. ОВО ОГРАНИЧЕЊЕ " "ЈАМСТВА ПРЕДСТАВЉА САСТАВНИ ДЕО ОВЕ ДОЗВОЛЕ. УПОТРЕБА БИЛО КОЈЕГ ДОКУМЕНТА " "ИЛИ ЊЕГОВЕ ИЗМЕЊЕНЕ ВЕРЗИЈЕ НИЈЕ ДОЗВОЉЕНА ОСИМ ПОД УСЛОВИМА ОВОГ ОГРАНИЧЕЊА" " ЈАМСТВА." #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:55 msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" " NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" " OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" " POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "НИ ПОД КАКВИМ ОКОЛНОСТИМА ИЛИ ЗАКОНУ, БИЛО ЗБОГ КРШЕЊА (ИЛИ НЕМАРА) УГОВОРА," " ИЛИ НА БИЛО КОЈИ ДРУГИ НАЧИН, АУТОР (ПРВОБИТНЕ ВЕРЗИЈЕ), САРАДНИК ИЛИ " "ИСПОРУЧИВАЛАЦ ДОКУМЕНТА ИЛИ ЊЕГОВЕ ИЗМЕЊЕНЕ ВЕРЗИЈЕ, НИТИ ДОБАВЉАЧ БИЛО КОЈЕ" " ОД НАВЕДЕНИХ СТРАНА НЕЋЕ СНОСИТИ МАТЕРИЈАЛНУ ОДГОВОРНОСТ ЗА НАСТАЛА " "ДИРЕКТНА, ИНДИРЕКТНА, ПОСЕБНА, СЛУЧАЈНА ИЛИ ТИМЕ НАСТАЛА ОШТЕЋЕЊА БИЛО КОЈЕ " "ВРСТЕ УКЉУЧУЈУЋИ, БЕЗ ОГРАНИЧЕЊА, ШТЕТУ НАНЕСЕНУ УГЛЕДУ ФИРМЕ, ПРЕСТАНКУ " "ПРОИЗВОДЊЕ, ОТКАЗИВАЊЕ РАДА РАЧУНАРА ИЛИ КВАРА КАО И ЗА СВЕ ОСТАЛЕ ШТЕТЕ ИЛИ" " ГУБИТКЕ НАСТАЛЕ УСЛЕД КОРИШЋЕЊА ДОКУМЕНТА И ЊЕГОВИХ ИЗМЕЊЕНИХ ВЕРЗИЈА ЧАК И" " АКО ЈЕ ОШТЕЋЕНА СТРАНА БИЛА ОБАВЕШТЕНА О МОГУЋНОСТИ НАСТАНКА ТЕ ШТЕТЕ." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:28 msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" "OVAJ DOKUMENT I NJEGOVE IZMENJENE VERZIJE SU DOSTUPNE POD USLOVIMA GNU-OVE " "SLOBODNE DOKUMENTACIONE DOZVOLE UZ DODATNU SAGLASNOST DA: <_:orderedlist-1/>"