# translation of command-line_help.HEAD.po to Basque # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: command-line_help.HEAD\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-04 03:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-14 19:20+0100\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" "Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/command-line.xml:267(None) msgid "@@image: 'figures/command-line.png'; md5=af10844ee9c8bce1c29862db82181ec9" msgstr "@@image: 'figures/command-line.png'; md5=af10844ee9c8bce1c29862db82181ec9" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/command-line.xml:523(None) msgid "@@image: 'figures/prefs-macros.png'; md5=edbcc4baebd1769f0a1406e256569f94" msgstr "@@image: 'figures/prefs-macros.png'; md5=edbcc4baebd1769f0a1406e256569f94" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/command-line.xml:566(None) msgid "@@image: 'figures/prefs.png'; md5=448fbadf6bd9da31cd6c0731b06eb1f4" msgstr "@@image: 'figures/prefs.png'; md5=448fbadf6bd9da31cd6c0731b06eb1f4" #: C/command-line.xml:21(title) msgid "Command Line Manual" msgstr "Komando-lerroaren eskuliburua" #: C/command-line.xml:23(para) msgid "Command Line allows commands to be run from a panel, and includes quick access to a file browser and command history." msgstr "Komando-lerroarekin komandoak exekuta ditzakezu panel batetik, eta sarbide bizkorra eskaintzen du fitxategi-arakatzailera eta komando-historiara." #: C/command-line.xml:27(year) msgid "2005" msgstr "2005" #: C/command-line.xml:28(holder) C/command-line.xml:116(para) C/command-line.xml:123(para) msgid "Davyd Madeley" msgstr "Davyd Madeley" #: C/command-line.xml:31(year) C/command-line.xml:37(year) msgid "2004" msgstr "2004" #: C/command-line.xml:32(holder) C/command-line.xml:130(para) msgid "Angela Boyle" msgstr "Angela Boyle" #: C/command-line.xml:35(year) msgid "2002" msgstr "2002" #: C/command-line.xml:36(year) msgid "2003" msgstr "2003" #: C/command-line.xml:38(holder) C/command-line.xml:65(orgname) C/command-line.xml:138(para) C/command-line.xml:146(para) C/command-line.xml:154(para) C/command-line.xml:162(para) C/command-line.xml:175(para) C/command-line.xml:188(para) C/command-line.xml:202(para) C/command-line.xml:214(para) msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" #: C/command-line.xml:41(year) C/command-line.xml:45(year) C/command-line.xml:224(date) msgid "1998" msgstr "1998" #: C/command-line.xml:42(holder) msgid "Oliver Maruhn" msgstr "Oliver Maruhn" #: C/command-line.xml:46(holder) msgid "Dan Mueth" msgstr "Dan Mueth" #: C/command-line.xml:55(publishername) C/command-line.xml:72(orgname) C/command-line.xml:80(orgname) C/command-line.xml:88(orgname) C/command-line.xml:131(para) C/command-line.xml:139(para) C/command-line.xml:147(para) C/command-line.xml:155(para) C/command-line.xml:165(para) C/command-line.xml:178(para) C/command-line.xml:191(para) C/command-line.xml:205(para) C/command-line.xml:217(para) C/command-line.xml:229(para) C/command-line.xml:235(para) msgid "MATE Documentation Project" msgstr "MATEren dokumentazio-proiektua" #: C/command-line.xml:2(para) msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "Baimena ematen da dokumentu hau kopiatu, banatu eta/edo aldatzeko Free Software Foundation-ek argitaratutako GNU Dokumentazio Librearen Lizentziaren 1.1. bertsioan edo berriago batean ezarritako baldintzak betetzen badira; Atal Aldaezinik, Aurreko azaleko testurik eta Atzeko azaleko testurik gabe. GFDL lizentziaren kopia esteka honetan edo eskuliburu honekin batera ematen den COPYING-DOCS fitxategian aurkituko duzu." #: C/command-line.xml:12(para) msgid "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." msgstr "Eskuliburu hau GFDL lizentziarekin banatzen diren MATE eskuliburuen bildumakoa da. Eskuliburu hau bildumatik bereizita banatu nahi baduzu, bana dezakezu, baina eskuliburuari lizentziaren kopia bat gehitu beharko diozu, lizentzian bertan 6. atalean azaltzen den bezala." #: C/command-line.xml:19(para) msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters." msgstr "Enpresek euren produktu eta zerbitzuak bereizteko erabiltzen dituzten izen asko marka erregistratu moduan hartu behar dira. Izen horiek MATEren edozein agiritan agertzen direnean, eta MATEren Dokumentazio Proiektuko kideak marka komertzialak direla konturatu badira, orduan izen horiek maiuskulaz idatzita egongo dira, osorik edo hasierako letra maiuskulaz jarrita." #: C/command-line.xml:35(para) msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "DOKUMENTUA \"DAGOEN-DAGOENEAN\" EMATEN DA, INOLAKO BERMERIK GABE, EZ ESPRESUKI ADIERAZITAKORIK ETA EZ INPLIZITURIK ERE; BESTEAK BESTE (MUGARIK GABE), EZ DA BERMATZEN DOKUMENTUA EDO BERTSIO ALDATUA AKATSIK GABEA DENIK, MERKATURATZEKO EDO XEDE JAKIN BATERAKO EGOKIA DENIK EDO ARAURIK HAUSTEN EZ DUENIK. DOKUMENTUAREN EDO DOKUMENTUAREN BERTSIO ALDATUAREN KALITATEARI, ZEHAZTASUNARI ETA PERFORMANTZIARI BURUZKO ERANTZUKIZUN OSOA ZUREA DA. DOKUMENTUREN BATEK EDO BERTSIO ALDATUREN BATEK EDOZEIN MOTATAKO AKATSIK IZANEZ GERO, ZUK (EZ HASIERAKO IDAZLEAK, EZ EGILEAK ETA EZ INONGO KOLABORATZAILEK) ZEURE GAIN HARTU BEHARKO DUZU BERRIKUSTEKO, KONPONTZEKO EDO ZUZENTZEKO BEHARREZKO ZERBITZU GUZTIEN KOSTUA. BERME-UKATZE HAU LIZENTZIA HONEN FUNTSEZKO ZATIA DA. EZ DA BAIMENIK EMATEN EZEIN DOKUMENTU EDO BERTSIO ALDATU ERABILTZEKO, BALDIN ETA EZ BADA BERME-UKATZE HAU ONARTZEN." #: C/command-line.xml:55(para) msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "EZINGO DA INONGO ZIRKUNSTANTZIA EDO LEGE-TEORIARIK OINARRI HARTU --EZ ERANTZUKIZUN ZIBILARI BURUZKORIK (ZABARKERIA BARNE HARTUTA) EZ KONTRATUARI BURUZKORIK, EZ BESTERIK-- DOKUMENTU HONEN EDO BERTSIO ALDATU BATEN EGILEA, HASIERAKO IDAZLEA, EDOZEIN KOLABORATZAILE EDO BANATZAILE, EDO ALDERDI HORIEN EDOZEIN HORNITZAILE BESTE PERTSONA BATEN AURREAN ERANTZULE EGITEKO, PERTSONA HORREK EDOZEIN MOTATAKO KALTE ZUZENEKO, ZEHARKAKO, BEREZI, INTZIDENTAL EDO ONDORIOZKOAK JASAN DITUELAKO, BESTEAK BESTE (MUGARIK GABE), BEZEROAK GALTZEAREN, LANA ETEN BEHARRAREN, ORDENAGAILUAK EZ IBILTZEAREN EDO GAIZKI IBILTZEAREN ONDORIOZKO KALTEAK, EDO DOKUMENTUA NAHIZ HAREN BERTSIO ALDATUAK ERABILTZETIK ONDORIOZTATZEN DIREN EDO ERABILERA HORREKIN ZERIKUSIA DUEN EDOZEIN KALTE EDO GALERA, ALDERDIARI KALTE HORIEK GERTA ZITEZKEELA ADITZERA EMAN BAZAIO ERE." #: C/command-line.xml:28(para) msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " msgstr "DOKUMENTUA ETA DOKUMENTUAREN BERTSIO ALDATUAK GNU DOKUMENTAZIO LIBREAREN LIZENTZIAREN BALDINTZEN ARABERA EMATEN DIRA, ETA ONDOREN ZEHAZTEN DIRENAK ONARTZERA BEHARTZEN DUTE: " #: C/command-line.xml:62(firstname) msgid "Sun" msgstr "Sun" #: C/command-line.xml:63(surname) msgid "MATE Documentation Team" msgstr "MATEren dokumentazio-taldea" #: C/command-line.xml:69(firstname) msgid "Oliver" msgstr "Oliver" #: C/command-line.xml:70(surname) msgid "Maruhn" msgstr "Maruhn" #: C/command-line.xml:73(email) msgid "oliver@maruhn.com" msgstr "oliver@maruhn.com" #: C/command-line.xml:77(firstname) msgid "Dan" msgstr "Dan " #: C/command-line.xml:78(surname) msgid "Mueth" msgstr "Mueth" #: C/command-line.xml:81(email) msgid "d-mueth@uchicago.edu" msgstr "d-mueth@uchicago.edu" #: C/command-line.xml:85(firstname) msgid "Angela" msgstr "Angela" #: C/command-line.xml:86(surname) msgid "Boyle" msgstr "Boyle" #: C/command-line.xml:92(firstname) msgid "Davyd" msgstr "Davyd" #: C/command-line.xml:92(surname) msgid "Madeley" msgstr "Madeley" #: C/command-line.xml:94(orgname) msgid "MATE Project" msgstr "MATE proiektua" #: C/command-line.xml:95(email) msgid "davyd@madeley.id.au" msgstr "davyd@madeley.id.au" #: C/command-line.xml:113(revnumber) msgid "Version 2.12" msgstr "2.12 bertsioa" #: C/command-line.xml:114(date) msgid "September 2005" msgstr "2005eko iraila" #: C/command-line.xml:120(revnumber) msgid "Version 2.10" msgstr "2.10 bertsioa" #: C/command-line.xml:121(date) msgid "March 2005" msgstr "2005eko martxoa" #: C/command-line.xml:127(revnumber) msgid "Version 2.8" msgstr "2.8 bertsioa" #: C/command-line.xml:128(date) msgid "September 2004" msgstr "2004ko iraila" #: C/command-line.xml:135(revnumber) msgid "Command Line Applet Manual V2.7" msgstr "Komando-lerroaren miniaplikazioaren eskuliburua, 2.7 bertsioa" #: C/command-line.xml:136(date) msgid "August 2004" msgstr "2004ko abuztua" #: C/command-line.xml:143(revnumber) msgid "Command Line Applet Manual V2.6" msgstr "Komando-lerroaren miniaplikazioaren eskuliburua, 2.6 bertsioa" #: C/command-line.xml:144(date) msgid "September 2003" msgstr "2003ko iraila" #: C/command-line.xml:151(revnumber) msgid "Command Line Applet Manual V2.5" msgstr "Komando-lerroaren miniaplikazioaren eskuliburua, 2.5 bertsioa" #: C/command-line.xml:152(date) msgid "August 2003" msgstr "2003ko abuztua" #: C/command-line.xml:159(revnumber) msgid "Command Line Applet Manual V2.4" msgstr "Komando-lerroaren miniaplikazioaren eskuliburua, 2.4 bertsioa" #: C/command-line.xml:160(date) msgid "April 2003" msgstr "2003ko apirila" #: C/command-line.xml:172(revnumber) msgid "Command Line Applet Manual V2.3" msgstr "Komando-lerroaren miniaplikazioaren eskuliburua, 2.3 bertsioa" #: C/command-line.xml:173(date) msgid "January 2003" msgstr "2003ko urtarrila" #: C/command-line.xml:185(revnumber) msgid "Command Line Applet Manual V2.2" msgstr "Komando-lerroaren miniaplikazioaren eskuliburua, 2.2 bertsioa" #: C/command-line.xml:186(date) msgid "August 2002" msgstr "2002ko abuztua" #: C/command-line.xml:199(revnumber) msgid "Command Line Applet Manual V2.1" msgstr "Komando-lerroaren miniaplikazioaen eskuliburua, 2.1 bertsioa" #: C/command-line.xml:200(date) msgid "July 2002" msgstr "2002ko uztaila" #: C/command-line.xml:211(revnumber) msgid "Command Line Applet Manual V2.0" msgstr "Komando-lerroaren miniaplikazioaren eskuliburua, 2.0 bertsioa" #: C/command-line.xml:212(date) msgid "March 2002" msgstr "2002ko martxoa" #: C/command-line.xml:223(revnumber) msgid "Mini-Commander Applet Manual" msgstr "Mini-Commander miniaplikazioaren eskuliburua" #: C/command-line.xml:226(para) msgid "Oliver Maruhn oliver@maruhn.com" msgstr "Oliver Maruhn oliver@maruhn.com " #: C/command-line.xml:232(para) msgid "Dan Mueth d-mueth@uchicago.edu" msgstr "Dan Mueth d-mueth@uchicago.edu " #: C/command-line.xml:241(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.12 of Command Line." msgstr "Eskuliburu honetan Komando-lerroaren 2.12 bertsioa azaltzen da." #: C/command-line.xml:244(title) msgid "Feedback" msgstr "Ohar-bidaltzea" #: C/command-line.xml:245(para) msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Command Line applet or this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." msgstr "Komando-lerroaren miniaplikazioari edo eskuliburu honi buruzko akatsen berri emateko edo oharrak bidaltzeko, MATEra oharrak bidaltzeko orrian aurkituko dituzu argibideak." #: C/command-line.xml:251(primary) C/command-line.xml:263(title) msgid "Command Line" msgstr "Komando-lerroa" #: C/command-line.xml:254(primary) msgid "command line applet" msgstr "komando-lerroaren miniaplikazioa" #: C/command-line.xml:259(title) msgid "Introduction" msgstr "Sarrera" #: C/command-line.xml:270(phrase) msgid "Shows Command Line." msgstr "Komando-lerroa erakusten du." #: C/command-line.xml:275(para) msgid "The Command Line provides a command line that you can use within any panel on the desktop." msgstr "Komando-lerroa miniaplikazioak mahaigaineko edozein paneletan erabil daitekeen komando-lerro bat ematen du." #: C/command-line.xml:277(para) msgid "Command Line contains the following interactive elements:" msgstr "Elementu interaktibo hauek ditu Komando-lerroa miniaplikazioak:" #: C/command-line.xml:282(term) msgid "Entry field" msgstr "Sarrera eremua" #: C/command-line.xml:285(para) msgid "You can enter commands, macros, and programs in the entry field." msgstr "Komandoak, makroak eta programak sar ditzakezu sarreraren eremuan." #: C/command-line.xml:291(term) msgid "Browser button — the bullet" msgstr "Arakatzailea botoia — buleta" #: C/command-line.xml:294(para) msgid "You can use the Browser button to look through your file system for programs. A solid-circle icon identifies the Browser button." msgstr "Fitxategi-sisteman programak bilatzeko erabil dezakezu Arakatzailea botoia. Zirkulu batek irudikatzen du Arakatzailearen botoia." #: C/command-line.xml:300(term) msgid "History button — the down arrow" msgstr "Historia botoia — Behera gezia" #: C/command-line.xml:303(para) msgid "You can use the History button to recall previous commands. A down-arrow icon identifies the History button." msgstr "Lehen erabilitako komandoak berreskuratzeko erabil dezakezu Historia botoia. Behera gezi batek irudikatzen du Historiaren botoia." #: C/command-line.xml:310(title) msgid "Features" msgstr "Ezaugarriak" #: C/command-line.xml:313(term) msgid "History list of previously executed commands" msgstr "Lehenago exekutatuko komandoen zerrenda." #: C/command-line.xml:315(para) msgid "You can execute commands directly from the history list display. You can also cycle the history list contents through the entry field to display and then execute a command. A vertical scrollbar appears when more than 20 commands are in the history list. See for more information." msgstr "Historia-zerrendatik zuzenean exekuta ditzakezu komandoak. Sarreraren eremuan ere ikus dezakezu historiaren zikloa, eta komando bat exekutatu bertatik. Historia-zerrendan 20 komando baino gehiago daudenean korritze-barra bertikal bat azaltzen da. Informazio gehiago nahi izanez gero, ikus ." #: C/command-line.xml:321(term) msgid "History-based auto completion function" msgstr "Historian oinarritutako osatze automatikoaren funtzioa" #: C/command-line.xml:323(para) msgid "Command Line uses the history-based auto completion function to complete commands in the entry field. This function compares the contents of the entry field with the history list. If Command Line finds a match then the applet completes the command. See the note in for more information." msgstr "Sarreraren eremuan idatzitako komandoak automatikoki osatzeko erabiltzen du funtzio hau Komando-lerroa miniaplikazioak. Sarreraren eremuan idatzitakoa historia-zerrendarekin konparatzen du. Bat datorrenik aurkitzen badu Komando-lerroak, komandoa osatzen du miniaplikazioak. Informazio gehiago nahi izanez gero, ikus -eko oharra." #: C/command-line.xml:329(term) msgid "User-requestable command completion function" msgstr "Erabiltzaileak eskatuta komandoak automatikoki osatzeko funtzioa" #: C/command-line.xml:331(para) msgid "This command completion function compares character strings in the entry field with commands in the user path. The command completion function is useful if you do not know the exact character sequence or spelling of a command. After you type the first few letters of the command name, press the Tab key. If Command Line recognizes the character sequence as unique, then the applet completes the command name. See for more information." msgstr "Komandoak osatzeko funtzio honek sarreraren eremuan idatzitakoa erabiltzailearen bide-izeneko komandoekin konparatzen du. Erosoa da komando bat zehazki nola idazten den ez dakizunerako. Komando-izenaren lehen letrak idatzitakoan, sakatu Tab tekla. Karaktere-sekuentzia bakarra identifikatzen badu komando-lerroa miniaplikazioak, komandoaren izena osatuko du. Informazio gehiago nahi izanez gero, ikus ." #: C/command-line.xml:337(term) msgid "Macro facility" msgstr "Makroen erraztasuna" #: C/command-line.xml:339(para) msgid "The macro facility provides up to 99 shortcut commands. In addition to predefined commands you can create your own commands for use with Command Line. See for more information." msgstr "Makroen erraztasunak 99 makroraino onartzen ditu. Aurrez definituta dauden komandoez gain, zeure komandoak defini ditzakezu komando-lerroa miniaplikazioarekin erabiltzeko. Informazio gehiago nahi izanez gero, ikus ." #: C/command-line.xml:348(title) msgid "To Add Command Line to a Panel" msgstr "Komando-lerroa panel bati gehitzeko" #: C/command-line.xml:349(para) msgid "To add Command Line to a panel, right-click on the panel, then choose Add to Panel. Select Command Line in the Add to the panel dialog, then click OK." msgstr "Komando-lerroa panel batean gehitzeko, egin klik eskuineko botoiarekin panelean, eta aukeratu Gehitu panelari. Hautatu Komando-lerroa, Gehitu panelari elkarrizketa-koadroan, eta egin klik Ados botoian." #: C/command-line.xml:359(title) msgid "Running Commands" msgstr "Komandoak exekutatzea" #: C/command-line.xml:362(title) msgid "To Run a Command From the Entry Field" msgstr "Sarreraren eremutik komando bat exekutatzeko" #: C/command-line.xml:363(para) msgid "To run a command from the entry field, perform the following steps:" msgstr "Komando bat exekutatzeko sarreraren eremutik, egin urrats hauek:" #: C/command-line.xml:368(para) msgid "Type the command in the entry field." msgstr "Idatzi komandoa sarreraren eremuan." #: C/command-line.xml:371(para) msgid "To instruct Command Line to try to complete the command name, press the Tab key." msgstr "Komando-lerroa komandoaren izena osatzen saiarazteko, sakatu Tab tekla." #: C/command-line.xml:376(para) msgid "Type the command-line options, if any, in the entry field." msgstr "Idatzi komando-lerroaren aukerak, halakorik badago, sarreraren eremuan." #: C/command-line.xml:381(para) msgid "Press Return." msgstr "Sakatu Sartu." #: C/command-line.xml:386(para) msgid "If the command you entered could not be run, the computer will emit a single warning beep and the applet will indicate the command could not be run by showing a question mark (?) before the command. Check that you specified the command correctly. Clicking on the command line will cause the question mark to automatically disappear." msgstr "Sartu duzun komando-lerroa ezin bada exekutatu, ordenagailuak abisu bat emango dizu beep soinu baten bidez, eta miniaplikazioak adieraziko du komandoa ezin izan dela exekutatu, galdera-marka bat bistaratuz (?) komandoaren aurretik. Egiaztatu ondo idatzi duzula komandoa. Komando-lerroan klik eginez gero, automatikoki desagertuko da galdera-marka." #: C/command-line.xml:394(para) msgid "If the auto completion option is selected, Command Line searches for a match in the history list during steps 1 and 2. See for more information." msgstr "Osatze automatikoaren aukera hautatzen bada, Komando-lerroak historia-zerrendan bilatuko du bat datorrenik badagoen 1. eta 2 urratsean. Informazio gehiago nahi izanez gero, ikus ." #: C/command-line.xml:398(title) C/command-line.xml:433(title) msgid "History-based auto completion" msgstr "Historian oinarritutako osatze automatikoa" #: C/command-line.xml:399(para) C/command-line.xml:434(para) msgid "You can enable or disable this option under the Preferences menu in the General tab under Auto Completion. Select Enable history-based auto completion to instruct Command Line to compare the entry field with the history list, and complete commands when there is a match." msgstr "Aukera hau gaitu edo desgaitu dezakezu Hobespenak menuko Orokorra fitxan, Osatze automatikoa atalean. Hautatu Historian oinarritutako osatze automatikoa, Komando-lerroari agintzeko konpara dezala sarreraren eremua historia-zerrendarekin, eta, historiako komandoren batekin bat etorriz gero, komandoan osarazteko." #: C/command-line.xml:400(para) msgid "If the auto completion option is selected, Command Line searches for a match in the history list during steps 1 and 2 in . If there is a match in the history list, Command Line completes the command. To accept the command, press Return. If you do not want to accept the command, type more characters in the entry field." msgstr "Osatze automatikoaren aukera hautatzen bada, Komando-lerroak historia-zerrendan bilatuko du bat datorrenik badagoen -eko 1. eta 2 urratsean. Bat datorrenik aurkitzen badu historia-zerrendan, Komando-lerroak komandoa osatuko du. Komando hori onartzeko, sakatu Sartu. Bestela, komando hori ez baduzu onartu nahi, idatzi karaktere gehiago sarreraren eremuan." #: C/command-line.xml:405(title) msgid "To Run a Program From Your File System" msgstr "Fitxategi-sistemako programa bat exekutatzeko" #: C/command-line.xml:406(para) msgid "Click on the Browser button to display the file system, then double-click on the program you want to run." msgstr "Egin klik Arakatzailea botoian fitxategi-sistema bistaratzeko, eta egin klik bikoitza exekutatu nahi duzun programan." #: C/command-line.xml:409(para) msgid "You can use Command Line to run scripts, execute commands, or run other programs from your file system." msgstr "Fitxategi-sistemako scriptak, fitxategi exekutagarriak edo bestelako programak exekutatzeko erabil dezakezu Komando-lerroa." #: C/command-line.xml:414(title) msgid "To Run a Previous Command, Macro, or Program From the History List" msgstr "Lehen erabilitako komando, makro edo programa bat Historia-zerrendatik exekutatzeko" #: C/command-line.xml:420(para) msgid "Click on the History button to display the history list. Click on a history list item to run the command, macro, or program that you require." msgstr "Egin klik Historia botoian historia-zerrenda ikusteko. Egin klik zerrendako elementu batean exekutatu nahi duzun komandoa, makroa edo makroa exekutatzeko." #: C/command-line.xml:425(para) msgid "Click on the entry field, then use the keyboard up and down arrows to cycle through the history list. Press Return to run a specific command, macro, or program when the history list item you want is displayed in the entry field." msgstr "Egin klik sarreraren eremuan eta erabili teklatuko Gora eta Behera geziak historia-zerrendan atzera eta aurrera joateko. Sakatu Sartu exekutatu nahi duzun komandoa, makroa, edo programa sarreraren eremuan dagoenean." #: C/command-line.xml:416(para) msgid "You can run a previously executed command, macro, or program from the history list in one of the following ways: " msgstr "Lehen exekutatutako komando, makro edo programa bat historia-zerrendatik exekutatzeko modu hauek dituzu: " #: C/command-line.xml:440(title) msgid "Using Shortcuts or Macros" msgstr "Laster-teklak edo makroak erabiltzea" #: C/command-line.xml:441(para) msgid "The macro facility provides up to 99 shortcut commands. In addition to predefined commands you can create your own commands for use with Command Line." msgstr "Makroen erraztasunak 99 makroraino onartzen ditu. Aurrez definituta dauden komandoez gain, zeure komandoak defini ditzakezu komando-lerroa miniaplikazioarekin erabiltzeko." #: C/command-line.xml:445(title) msgid "To Run a Macro From the Entry Field" msgstr "Sarreraren eremutik makro bat exekutatzeko" #: C/command-line.xml:446(para) msgid "To run a macro that is defined in the Command Line list, type the macro in the entry field, then press Return." msgstr "Komando-lerroa miniaplikazioko zerrendan definitutako makro bat exekutatzeko, idatzi makroaren izena sarreraren eremuan, eta sakatu Sartu tekla." #: C/command-line.xml:449(para) msgid "The function also works for macros." msgstr " funtzioa makroekin ere erabiltzen da." #: C/command-line.xml:452(para) msgid "The following list shows some examples of Command Line macros:" msgstr "Zerrenda honetan miniaplikazioaren makro batzuen adibideak ematen dira:" #: C/command-line.xml:460(para) msgid "http:// or www." msgstr "http:// edo www." #: C/command-line.xml:462(para) msgid "Anything starting with http:// or www. will be treated as a URL and loaded in your web browser." msgstr "http:// edo www.-rekin hasten den edozer URLtzat joko da eta web-arakatzailean kargatuko da." #: C/command-line.xml:469(para) msgid "ftp:// or ftp." msgstr "ftp:// edo ftp." #: C/command-line.xml:471(para) msgid "Anything starting ftp:// or ftp. will be treated as a URL and loaded in your default FTP software." msgstr "ftp:// edo ftp.-rekin hasten den edozer URLtzat joko da eta FTP software lehenetsian kargatuko da." #: C/command-line.xml:478(userinput) #, no-wrap msgid "dictionary:" msgstr "hiztegia:" #: C/command-line.xml:479(para) msgid "Use dictionary: to look up a word using MATE Dictionary." msgstr "Erabili dictionary: makroa hitz bat bilatzeko MATE Hiztegian." #: C/command-line.xml:485(userinput) #, no-wrap msgid "google:" msgstr "google:" #: C/command-line.xml:486(para) msgid "Use google: to search for something using the Google search engine." msgstr "Erabili google: makroa Google bilatzailearekin zerbait bilatzeko." #: C/command-line.xml:492(userinput) #, no-wrap msgid "av:" msgstr "av:" #: C/command-line.xml:493(para) msgid "Use av: to search for something using the Altavista search engine." msgstr "Erabili av: makroa Altavista bilatzailearekin zerbait bilatzeko." #: C/command-line.xml:499(userinput) #, no-wrap msgid "yahoo:" msgstr "yahoo:" #: C/command-line.xml:500(para) msgid "Use the yahoo: macro to search for things using the Yahoo search engine." msgstr "Erabili yahoo: makroa Yahoo bilatzailearekin zerbait bilatzeko." #: C/command-line.xml:506(userinput) #, no-wrap msgid "fm:" msgstr "fm:" #: C/command-line.xml:507(para) msgid "Use fm: to search for packages in the Freshmeat package database." msgstr "Erabili fm: makroa paketeak bilatzeko Freshmeat paketeen datu-basean." #: C/command-line.xml:517(title) msgid "Customizing Your Macros" msgstr "Makroak pertsonalizatzea" #: C/command-line.xml:519(title) C/command-line.xml:526(phrase) msgid "Configuring Macros" msgstr "Makroak konfiguratzea" #: C/command-line.xml:531(para) msgid "This tabbed section contains a list of macros that you can use with Command Line. The list contains the following information:" msgstr "Fitxa honetan komando-lerroarekin erabil ditzakezun makroen zerrenda azaltzen da. Informazio hau ematen du zerrendak:" #: C/command-line.xml:536(para) msgid "A list of UNIX regular expressions in the Pattern column." msgstr "UNIX adierazpen erregularren zerrenda Eredua zutabean." #: C/command-line.xml:539(para) msgid "A regular expression is a pattern of characters or numbers that you use to match strings. See the regex man page for further information on how to construct a regular expression." msgstr "Adierazpen erregularra kateak adierazteko erabil ditzakezun karaktereen eta zenbakien eredua da. Adierazpen erregularrak idazteko informazio gehiago nahi baduzu, ikus man (eskuliburuko) regex orrialdea." #: C/command-line.xml:544(para) msgid "A list of commands in the Command column." msgstr "Komando-zerrenda bat Komandoa zutabean." #: C/command-line.xml:547(para) msgid "A command executes if the corresponding pattern successfully matches the text that you type into the entry field. The macros are commands that can take parameters parsed by the regular expression." msgstr "Sarreraren eremuan idazten duzun testua bat badator dagokion ereduarekin, komandoa exekutatuko da. Makroak adierazpen erregularrak analizatutako parametroak har ditzaketen komandoak dira." #: C/command-line.xml:552(para) msgid "To add a new macro, click on the Add Macro button. To delete a macro, select the macro, then click on the Delete Macro button." msgstr "Makro berri bat gehitzeko, egin klik Gehitu makroa botoian. Makro bat ezabatzeko, hautatu makroa, eta egin klik Ezabatu makroa botoian." #: C/command-line.xml:559(title) msgid "Customizing the Appearance" msgstr "Itxura pertsonalizatzea" #: C/command-line.xml:562(title) msgid "Preferences" msgstr "Hobespenak" #: C/command-line.xml:569(phrase) msgid "Preferences Dialog" msgstr "Hobespenak elkarrizketa-koadroa" #: C/command-line.xml:560(para) msgid " To configure the appearance of Command Line, right-click on an area of the applet outside the interactive elements, then choose Preferences and select the General tab." msgstr " Komando-lerroaren itxura konfiguratzeko, egin klik eskuineko botoiarekin miniaplikazioko area batean, elementu elkarreragileetatik kanpora, eta ondoren aukeratu Hobespenak eta hautatu Orokorra fitxa." #: C/command-line.xml:578(term) msgid "To move Command Line:" msgstr "Komando-lerroa lekuz aldatzeko:" #: C/command-line.xml:580(para) msgid "Select Show handle to attach a handle to the edge of the applet. You can use the handle to drag the Command Line display to any location on your desktop." msgstr "Miniaplikazioaren ertzean helduleku bat eransteko, hautatu Erakutsi heldulekua. Komando-lerroa mahaigainean alde batera edo bestera eramateko erabil dezakezu heldulekua." #: C/command-line.xml:584(term) msgid "To add a border:" msgstr "Ertza gehitzeko:" #: C/command-line.xml:586(para) msgid "Select this option to show a frame around the Command Line." msgstr "Hautatu aukera hau komando-lerroaren inguruan marko bat bistaratzeko." #: C/command-line.xml:590(term) msgid "To change the width:" msgstr "Zabalera aldatzeko:" #: C/command-line.xml:592(para) msgid "Use the Width . . . pixels spin box to specify the applet width." msgstr "Miniaplikazioaren zabalera zehazteko, erabili Zabalera. . . pixeletan biratze-botoia." #: C/command-line.xml:596(term) msgid "To adjust the color theme:" msgstr "Kolore-gaia doitzeko:" #: C/command-line.xml:599(para) msgid "Select Use default theme colors to use the colors from the default MATE theme." msgstr "MATE gai lehenetsiaren koloreak erabiltzeko, hautatu Erabili gaia lehenetsiaren koloreak." #: C/command-line.xml:600(para) msgid "Click on the Command line foreground button to select a color for the command line text. This button is unavailable if the Use default theme colors check box is selected." msgstr "Komando-lerroko testuaren kolorea hautatzeko, egin klik Komando-lerroaren aurreko planoa botoian. Botoi hau ez da erabilgarri egongo Erabili gai lehenetsiaren koloreak kontrol-laukia hautatuta badago." #: C/command-line.xml:601(para) msgid "Click on the Command line background button to select a color for the entry field background. This button is unavailable if the Use default theme colors check box is selected." msgstr "Sarreraren eremuko atzeko planoaren kolorea hautatzeko, egin klik Komando-lerroaren atzeko planoa botoian. Botoi hau ez da erabilgarri egongo Erabili gai lehenetsiaren koloreak kontrol-laukia hautatuta badago." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: C/command-line.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2008."