# Sun Microsystems, 2002. # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2007. # # 주의: 이제 deskbar-applet이 mini-commander를 대체하므로 이 문서의 번역은 # 우선순위가 매우 낮습니다. mate-doc-utils migration만 작업해 놓고 다른 이유가 # 없다면 업데이트하지 않습니다. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mini-commander\n" "POT-Creation-Date: 2007-04-14 04:29+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-20 02:49+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: MATE Korea <mate-kr-hackers@lists.kldp.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../C/legal.xml:2(para) msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "본 설명서는 프리 소프트웨어 재단(FSF)에서 발행한 GNU 자유 문서 라이센스(GFDL) 버전 1.1 이상의 조항에 따라 변경 불가 부분, 앞 표지 텍스트 및 뒷 표지 텍스트를 제외하고 복사, 수정 및/또는 배포할 수 있습니다. GFDL의 사본은 <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">링크</ulink> 또는 본 설명서와 함께 배포된 COPYING-DOCS 파일에서 찾을 수 있습니다." #: ../C/legal.xml:12(para) msgid "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." msgstr "본 설명서는 GFDL에 따라 배포된 그놈 설명서 컬렉션의 일부입니다. 본 설명서를 컬렉션과 별도로 배포하려는 경우에는 라이센스 조항 6에 따라 라이센스 사본을 설명서에 추가하면 됩니다." #: ../C/legal.xml:19(para) msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters." msgstr "기업의 제품과 서비스를 식별하기 위해 사용된 많은 이름은 상표로 간주됩니다. 그놈 문서에 사용된 이름과 그놈 문서 프로젝트의 구성원은 해당 상표로, 모두 대문자로 표시되거나 첫 글자가 대문자로 표시되어 있습니다." #: ../C/legal.xml:35(para) msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "문서는 \"있는 그대로\"로 제공되며 상품성, 특정 목적에의 적합성 또는 준수에 대한 보증을 비롯한 일체의 명시적 또는 암시적인 보증을 제한 없이 부인합니다. 문서 및 수정판의 품질, 정확성 및 성능에 대한 책임은 전적으로 사용자에게 있습니다. 문서 또는 수정판에 대한 오류를 입증하려면 사용자(원저작자, 저작자 또는 배포자 아님)는 필요한 서비스, 수리 및 수정 비용을 부담해야 합니다. 본 보증 부인은 라이센스의 필수 부분에 해당합니다. 본 보증 부인을 따르지 않는 모든 문서나 수정판은 사용할 수 없습니다." #: ../C/legal.xml:55(para) msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "또한 불법 행위(부주의 포함), 계약 또는 직접, 간접, 특별, 부수적 및 파생적인 모든 손해(영업권 손실, 작업 중지, 컴퓨터 오류 및 고장 또는 본 문서나 수정판의 사용으로 인해 발생하거나 관련된 기타 모든 손실 및 이러한 손실 가능성에 대해 미리 공지한 경우에도 제한되지 않음)에 대해서는 어떠한 상황이나 법률적인 이론 하에서도 본 문서 또는 수정판의 저작자, 원저자, 모든 배포자 또는 공급자는 책임을 지지 않습니다." #: ../C/legal.xml:28(para) msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>" msgstr "문서 및 수정판은 다음 GNU 자유 문서 라이센스의 조항에 따라 제공됩니다. <placeholder-1/>" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/command-line.xml:267(None) msgid "@@image: 'figures/command-line.png'; md5=af10844ee9c8bce1c29862db82181ec9" msgstr "@@image: 'figures/command-line.png'; md5=af10844ee9c8bce1c29862db82181ec9" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/command-line.xml:523(None) msgid "@@image: 'figures/prefs-macros.png'; md5=edbcc4baebd1769f0a1406e256569f94" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/command-line.xml:566(None) msgid "@@image: 'figures/prefs.png'; md5=448fbadf6bd9da31cd6c0731b06eb1f4" msgstr "" #: ../C/command-line.xml:21(title) msgid "Command Line Manual" msgstr "" #: ../C/command-line.xml:23(para) msgid "Command Line allows commands to be run from a panel, and includes quick access to a file browser and command history." msgstr "" #: ../C/command-line.xml:27(year) msgid "2005" msgstr "2005" #: ../C/command-line.xml:28(holder) ../C/command-line.xml:116(para) ../C/command-line.xml:123(para) msgid "Davyd Madeley" msgstr "Davyd Madeley" #: ../C/command-line.xml:31(year) ../C/command-line.xml:37(year) msgid "2004" msgstr "2004" #: ../C/command-line.xml:32(holder) ../C/command-line.xml:130(para) msgid "Angela Boyle" msgstr "Angela Boyle" #: ../C/command-line.xml:35(year) msgid "2002" msgstr "2002" #: ../C/command-line.xml:36(year) msgid "2003" msgstr "2003" #: ../C/command-line.xml:38(holder) ../C/command-line.xml:65(orgname) ../C/command-line.xml:138(para) ../C/command-line.xml:146(para) ../C/command-line.xml:154(para) ../C/command-line.xml:162(para) ../C/command-line.xml:175(para) ../C/command-line.xml:188(para) ../C/command-line.xml:202(para) ../C/command-line.xml:214(para) msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" #: ../C/command-line.xml:41(year) ../C/command-line.xml:45(year) ../C/command-line.xml:224(date) msgid "1998" msgstr "1998" #: ../C/command-line.xml:42(holder) msgid "Oliver Maruhn" msgstr "Oliver Maruhn" #: ../C/command-line.xml:46(holder) msgid "Dan Mueth" msgstr "Dan Mueth" #: ../C/command-line.xml:55(publishername) ../C/command-line.xml:72(orgname) ../C/command-line.xml:80(orgname) ../C/command-line.xml:88(orgname) ../C/command-line.xml:131(para) ../C/command-line.xml:139(para) ../C/command-line.xml:147(para) ../C/command-line.xml:155(para) ../C/command-line.xml:165(para) ../C/command-line.xml:178(para) ../C/command-line.xml:191(para) ../C/command-line.xml:205(para) ../C/command-line.xml:217(para) ../C/command-line.xml:229(para) ../C/command-line.xml:235(para) msgid "MATE Documentation Project" msgstr "그놈 문서 프로젝트" #: ../C/command-line.xml:62(firstname) msgid "Sun" msgstr "Sun" #: ../C/command-line.xml:63(surname) msgid "MATE Documentation Team" msgstr "그놈 문서 팀" #: ../C/command-line.xml:69(firstname) msgid "Oliver" msgstr "Oliver" #: ../C/command-line.xml:70(surname) msgid "Maruhn" msgstr "Maruhn" #: ../C/command-line.xml:73(email) msgid "oliver@maruhn.com" msgstr "oliver@maruhn.com" #: ../C/command-line.xml:77(firstname) msgid "Dan" msgstr "Dan" #: ../C/command-line.xml:78(surname) msgid "Mueth" msgstr "Mueth" #: ../C/command-line.xml:81(email) msgid "d-mueth@uchicago.edu" msgstr "d-mueth@uchicago.edu" #: ../C/command-line.xml:85(firstname) msgid "Angela" msgstr "Angela" #: ../C/command-line.xml:86(surname) msgid "Boyle" msgstr "Boyle" #: ../C/command-line.xml:92(firstname) msgid "Davyd" msgstr "Davyd" #: ../C/command-line.xml:92(surname) msgid "Madeley" msgstr "Madeley" #: ../C/command-line.xml:94(orgname) msgid "MATE Project" msgstr "그놈 프로젝트" #: ../C/command-line.xml:95(email) msgid "davyd@madeley.id.au" msgstr "davyd@madeley.id.au" #: ../C/command-line.xml:113(revnumber) msgid "Version 2.12" msgstr "버전 2.12" #: ../C/command-line.xml:114(date) msgid "September 2005" msgstr "2005년 9월" #: ../C/command-line.xml:120(revnumber) msgid "Version 2.10" msgstr "버전 2.10" #: ../C/command-line.xml:121(date) msgid "March 2005" msgstr "2005년 3월" #: ../C/command-line.xml:127(revnumber) msgid "Version 2.8" msgstr "버전 2.8" #: ../C/command-line.xml:128(date) msgid "September 2004" msgstr "2004년 9월" #: ../C/command-line.xml:135(revnumber) #, fuzzy msgid "Command Line Applet Manual V2.7" msgstr "명령줄 애플릿 설명서 V2.5" #: ../C/command-line.xml:136(date) msgid "August 2004" msgstr "2004년 8월" #: ../C/command-line.xml:143(revnumber) #, fuzzy msgid "Command Line Applet Manual V2.6" msgstr "명령줄 애플릿 설명서 V2.5" #: ../C/command-line.xml:144(date) msgid "September 2003" msgstr "2003년 9월" #: ../C/command-line.xml:151(revnumber) #, fuzzy msgid "Command Line Applet Manual V2.5" msgstr "명령줄 애플릿 설명서 V2.5" #: ../C/command-line.xml:152(date) msgid "August 2003" msgstr "2003년 8월" #: ../C/command-line.xml:159(revnumber) #, fuzzy msgid "Command Line Applet Manual V2.4" msgstr "명령줄 애플릿 설명서 V2.4" #: ../C/command-line.xml:160(date) msgid "April 2003" msgstr "2003년 4월" #: ../C/command-line.xml:172(revnumber) #, fuzzy msgid "Command Line Applet Manual V2.3" msgstr "명령줄 애플릿 설명서 V2.3" #: ../C/command-line.xml:173(date) msgid "January 2003" msgstr "2003년 1월" #: ../C/command-line.xml:185(revnumber) #, fuzzy msgid "Command Line Applet Manual V2.2" msgstr "명령줄 애플릿 설명서 V2.2" #: ../C/command-line.xml:186(date) msgid "August 2002" msgstr "2002년 8월" #: ../C/command-line.xml:199(revnumber) #, fuzzy msgid "Command Line Applet Manual V2.1" msgstr "명령줄 애플릿 설명서 V2.1" #: ../C/command-line.xml:200(date) msgid "July 2002" msgstr "2002년 7월" #: ../C/command-line.xml:211(revnumber) #, fuzzy msgid "Command Line Applet Manual V2.0" msgstr "명령줄 애플릿 설명서 V2.0" #: ../C/command-line.xml:212(date) msgid "March 2002" msgstr "2002년 3월" #: ../C/command-line.xml:223(revnumber) #, fuzzy msgid "Mini-Commander Applet Manual" msgstr "작은 명령 실행기 애플릿 설명서" #: ../C/command-line.xml:226(para) msgid "Oliver Maruhn <email>oliver@maruhn.com</email>" msgstr "Oliver Maruhn <email>oliver@maruhn.com</email>" #: ../C/command-line.xml:232(para) msgid "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>" msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>" #: ../C/command-line.xml:241(releaseinfo) #, fuzzy msgid "This manual describes version 2.12 of Command Line." msgstr "이 설명서에서는 Command Line의 버전 2.3.6에 대해 설명합니다." #: ../C/command-line.xml:244(title) msgid "Feedback" msgstr "피드백" #: ../C/command-line.xml:245(para) #, fuzzy msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Command Line applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." msgstr "명령행 애플릿 또는 이 설명서에 대한 버그를 보고하거나 의견을 제시하려면 <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">그놈 피드백 페이지</ulink>에 있는 대로 하십시오." #: ../C/command-line.xml:251(primary) #, fuzzy msgid "Command Line" msgstr "명령줄" #: ../C/command-line.xml:254(primary) #, fuzzy msgid "command line applet" msgstr "명령줄 애플릿" #: ../C/command-line.xml:259(title) msgid "Introduction" msgstr "소개" #: ../C/command-line.xml:270(phrase) #, fuzzy msgid "Shows Command Line." msgstr "Command Line 애플릿" #: ../C/command-line.xml:275(para) #, fuzzy msgid "The <application>Command Line</application> provides a command line that you can use within any panel on the desktop." msgstr "<application>Command Line</application> 애플릿은 데스크탑의 모든 패널에서 사용할 수 있는 명령줄을 제공합니다." #: ../C/command-line.xml:277(para) #, fuzzy msgid "<application>Command Line</application> contains the following interactive elements:" msgstr "<application>Command Line</application>에는 다음 대화형 요소가 들어 있습니다." #: ../C/command-line.xml:282(term) #, fuzzy msgid "<guilabel>Entry</guilabel> field" msgstr "항목 필드" #: ../C/command-line.xml:285(para) #, fuzzy msgid "You can enter commands, macros, and programs in the <guilabel>entry field</guilabel>." msgstr "<guilabel>항목 필드</guilabel>에는 명령, 매크로 및 프로그램을 입력할 수 있습니다." #: ../C/command-line.xml:291(term) #, fuzzy msgid "<guilabel>Browser</guilabel> button — the bullet" msgstr "브라우저 버튼" #: ../C/command-line.xml:294(para) #, fuzzy msgid "You can use the <guibutton>Browser</guibutton> button to look through your file system for programs. A solid-circle icon identifies the <guibutton>Browser</guibutton> button." msgstr "<guibutton>브라우저 버튼</guibutton>을 사용하면 파일 시스템에서 프로그램을 찾아볼 수 있습니다. 단색 원형 아이콘은 <guibutton>브라우저 버튼</guibutton>을 나타냅니다." #: ../C/command-line.xml:300(term) #, fuzzy msgid "<guibutton>History</guibutton> button — the down arrow" msgstr "내역 버튼" #: ../C/command-line.xml:303(para) #, fuzzy msgid "You can use the <guibutton>History</guibutton> button to recall previous commands. A down-arrow icon identifies the <guibutton>History</guibutton> button." msgstr "<guibutton>내역 버튼</guibutton>을 사용하면 이전 명령을 다시 호출할 수 있습니다. 아래 화살표 아이콘은 <guibutton>내역 버튼</guibutton>을 나타냅니다." #: ../C/command-line.xml:310(title) msgid "Features" msgstr "" #: ../C/command-line.xml:313(term) #, fuzzy msgid "History list of previously executed commands" msgstr "이전에 실행한 명령의 내역 목록" #: ../C/command-line.xml:315(para) #, fuzzy msgid "You can execute commands directly from the history list display. You can also cycle the history list contents through the <guilabel>entry field</guilabel> to display and then execute a command. A vertical scrollbar appears when more than 20 commands are in the history list. See <xref linkend=\"command-line-histlist\"/> for more information." msgstr "표시된 내역 목록에서 직접 명령을 실행할 수 있습니다. <guilabel>항목 필드</guilabel>에 있는 내역 목록 내용을 순환하며 명령을 표시한 후 실행할 수도 있습니다. 내역 목록에 있는 명령이 20개를 초과하면 세로 스크롤 바가 나타납니다." #: ../C/command-line.xml:321(term) #, fuzzy msgid "History-based auto completion function" msgstr "내역을 참고한 자동 완성 기능" #: ../C/command-line.xml:323(para) #, fuzzy msgid "<application>Command Line</application> uses the history-based auto completion function to complete commands in the <guilabel>entry field</guilabel>. This function compares the contents of the <guilabel>entry field</guilabel> with the history list. If <application>Command Line</application> finds a match then the applet completes the command. See the note in <xref linkend=\"command-line-histlist\"/> for more information." msgstr "<application> Command Line</application>은(는) 내역 기반의 자동 완성 기능을 사용하여 <guilabel>항목 필드</guilabel>의 명령을 완성합니다. 이 기능은 <guilabel>항목 필드</guilabel>의 내용을 내역 목록과 비교합니다. <application>Command Line</application>이(가) 일치하는 항목을 찾으면 명령을 완성합니다." #: ../C/command-line.xml:329(term) #, fuzzy msgid "User-requestable command completion function" msgstr "사용자가 요청할 수 있는 명령 완성 기능" #: ../C/command-line.xml:331(para) #, fuzzy msgid "This command completion function compares character strings in the <guilabel>entry field</guilabel> with commands in the user path. The command completion function is useful if you do not know the exact character sequence or spelling of a command. After you type the first few letters of the command name, press the <keycap>Tab</keycap> key. If <application>Command Line</application> recognizes the character sequence as unique, then the applet completes the command name. See <xref linkend=\"command-line-run\"/> for more information." msgstr "이 명령 완성 기능은 <guilabel>항목 필드</guilabel>의 문자열과 사용자 경로의 명령을 비교합니다. 명령 완성 기능은 명령의 정확한 문자 시퀀스나 철자를 모르는 경우에 유용합니다. 명령 이름의 처음 몇 글자를 입력하고 <keycap>Tab</keycap> 키를 누릅니다. <application>Command Line</application>이(가) 해당 문자 시퀀스를 고유한 것으로 인식하면 명령 이름을 완성합니다." #: ../C/command-line.xml:337(term) #, fuzzy msgid "Macro facility" msgstr "매크로 기능" #: ../C/command-line.xml:339(para) #, fuzzy msgid "The macro facility provides up to 99 shortcut commands. In addition to predefined commands you can create your own commands for use with <application>Command Line</application>. See <xref linkend=\"command-line-macros\"/> for more information." msgstr "매크로 기능은 최대 99개의 바로 가기 명령을 제공합니다. 미리 정의된 명령 외에도 <application>Command Line</application>에 사용할 자신만의 명령을 만들 수 있습니다." #: ../C/command-line.xml:348(title) msgid "To Add Command Line to a Panel" msgstr "" #: ../C/command-line.xml:349(para) #, fuzzy msgid "To add <application>Command Line</application> to a panel, right-click on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select <application>Command Line</application> in the <application>Add to the panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>." msgstr "패널에 <application>Command Line</application>을(를) 추가하려면 패널을 마우스 오른쪽 버튼으로 클릭하고 <menuchoice><guimenu>패널에 추가</guimenu><guisubmenu>유틸리티</guisubmenu><guimenuitem>Command Line</guimenuitem></menuchoice>을(를) 선택합니다." #: ../C/command-line.xml:359(title) #, fuzzy msgid "Running Commands" msgstr "명령을 실행하려면" #: ../C/command-line.xml:362(title) #, fuzzy msgid "To Run a Command From the Entry Field" msgstr "항목 필드에서 명령을 실행하려면" #: ../C/command-line.xml:363(para) #, fuzzy msgid "To run a command from the <guilabel>entry field</guilabel>, perform the following steps:" msgstr "<guilabel>항목 필드</guilabel>에서 명령을 실행하려면 다음 단계를 수행합니다." #: ../C/command-line.xml:368(para) #, fuzzy msgid "Type the command in the <guilabel>entry field</guilabel>." msgstr "<guilabel>항목 필드</guilabel>에 명령을 입력합니다." #: ../C/command-line.xml:371(para) #, fuzzy msgid "To instruct <application>Command Line </application> to try to complete the command name, press the <keycap>Tab</keycap> key." msgstr "원하는 경우 <application>Command Line </application>이(가) 명령 이름을 완성하도록 할 수 있습니다. <keycap>Tab</keycap> 키를 눌러 이 작업을 수행합니다." #: ../C/command-line.xml:376(para) #, fuzzy msgid "Type the command-line options, if any, in the <guilabel>entry field</guilabel>." msgstr "해당 명령과 함께 실행할 옵션을 <guilabel>항목 필드</guilabel>에 입력합니다." #: ../C/command-line.xml:381(para) #, fuzzy msgid "Press <keycap>Return</keycap>." msgstr "<keycap>Return</keycap> 키를 누릅니다." #: ../C/command-line.xml:386(para) msgid "If the command you entered could not be run, the computer will emit a single warning beep and the applet will indicate the command could not be run by showing a question mark (?) before the command. Check that you specified the command correctly. Clicking on the command line will cause the question mark to automatically disappear." msgstr "" #: ../C/command-line.xml:394(para) #, fuzzy msgid "If the auto completion option is selected, <application>Command Line</application> searches for a match in the history list during steps 1 and 2. See <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> for more information." msgstr "<xref linkend=\"autocompletion\"/> 옵션이 선택되어 있으면 1단계에서 3단계까지 <application>Command Line</application>은(는) 내역 목록에서 일치되는 내용을 검색합니다. 내역 목록에 일치되는 항목이 있으면 <application>Command Line</application>이(가) 명령을 완성합니다. 명령을 그대로 사용하려면 <keycap>Return</keycap> 키를 누릅니다. 해당 명령을 사용하지 않으려면 <guilabel>항목 필드</guilabel>에 문자를 추가로 입력합니다." #: ../C/command-line.xml:398(title) ../C/command-line.xml:433(title) #, fuzzy msgid "History-based auto completion" msgstr "내역을 참고하여 자동 완성" #: ../C/command-line.xml:399(para) ../C/command-line.xml:434(para) msgid "You can enable or disable this option under the <guimenu>Preferences</guimenu> menu in the <guilabel>General</guilabel> tab under <guilabel>Auto Completion</guilabel>. Select <guilabel>Enable history-based auto completion</guilabel> to instruct <application>Command Line</application> to compare the <guilabel>entry field</guilabel> with the history list, and complete commands when there is a match." msgstr "" #: ../C/command-line.xml:400(para) #, fuzzy msgid "If the auto completion option is selected, <application>Command Line</application> searches for a match in the history list during steps 1 and 2 in <xref linkend=\"command-line-run\"/>. If there is a match in the history list, <application>Command Line</application> completes the command. To accept the command, press <keycap>Return</keycap>. If you do not want to accept the command, type more characters in the <guilabel>entry field</guilabel>." msgstr "<xref linkend=\"autocompletion\"/> 옵션이 선택되어 있으면 1단계에서 3단계까지 <application>Command Line</application>은(는) 내역 목록에서 일치되는 내용을 검색합니다. 내역 목록에 일치되는 항목이 있으면 <application>Command Line</application>이(가) 명령을 완성합니다. 명령을 그대로 사용하려면 <keycap>Return</keycap> 키를 누릅니다. 해당 명령을 사용하지 않으려면 <guilabel>항목 필드</guilabel>에 문자를 추가로 입력합니다." #: ../C/command-line.xml:405(title) #, fuzzy msgid "To Run a Program From Your File System" msgstr "파일 시스템에서 프로그램을 실행하려면" #: ../C/command-line.xml:406(para) #, fuzzy msgid "Click on the <guibutton>Browser</guibutton> button to display the file system, then double-click on the program you want to run." msgstr "<guibutton>브라우저 버튼</guibutton>을 클릭하여 파일 시스템을 표시한 후 실행할 프로그램을 두 번 클릭합니다." #: ../C/command-line.xml:409(para) #, fuzzy msgid "You can use <application>Command Line</application> to run scripts, execute commands, or run other programs from your file system." msgstr "<application>Command Line</application>을(를) 사용하여 스크립트 또는 명령을 실행하거나 파일 시스템의 다른 프로그램을 실행합니다." #: ../C/command-line.xml:414(title) #, fuzzy msgid "To Run a Previous Command, Macro, or Program From the History List" msgstr "내역 목록에서 이전 명령, 매크로 또는 프로그램을 실행하려면" #: ../C/command-line.xml:420(para) #, fuzzy msgid "Click on the <guibutton>History</guibutton> button to display the history list. Click on a history list item to run the command, macro, or program that you require." msgstr "<guibutton>내역</guibutton> 버튼을 클릭하여 내역 목록을 표시합니다. 내역 목록 항목을 클릭하여 원하는 명령, 매크로 또는 프로그램을 실행합니다." #: ../C/command-line.xml:425(para) #, fuzzy msgid "Click on the <guilabel>entry field</guilabel>, then use the keyboard up and down arrows to cycle through the history list. Press <keycap>Return</keycap> to run a specific command, macro, or program when the history list item you want is displayed in the <guilabel>entry field</guilabel>." msgstr "<guilabel>항목 필드</guilabel>를 클릭하고 키보드에서 위쪽 및 아래쪽 화살표를 사용하여 내역 목록을 순환합니다. 원하는 내역 목록 항목이 <guilabel>항목 필드</guilabel>에 표시되면 <keycap>Return</keycap> 키를 눌러 특정 명령, 매크로 또는 프로그램을 실행합니다." #: ../C/command-line.xml:416(para) #, fuzzy msgid "You can run a previously executed command, macro, or program from the history list in one of the following ways: <placeholder-1/>" msgstr "다음 방법 중 하나를 사용하면 내역 목록에서 이전에 실행한 명령, 매크로 또는 프로그램을 실행할 수 있습니다. <placeholder-1/>" #: ../C/command-line.xml:440(title) msgid "Using Shortcuts or Macros" msgstr "" #: ../C/command-line.xml:441(para) #, fuzzy msgid "The macro facility provides up to 99 shortcut commands. In addition to predefined commands you can create your own commands for use with <application>Command Line</application>." msgstr "매크로 기능은 최대 99개의 바로 가기 명령을 제공합니다. 미리 정의된 명령 외에도 <application>Command Line</application>에 사용할 자신만의 명령을 만들 수 있습니다." #: ../C/command-line.xml:445(title) msgid "To Run a Macro From the Entry Field" msgstr "" #: ../C/command-line.xml:446(para) msgid "To run a macro that is defined in the <application>Command Line</application><xref linkend=\"command-line-prefs-2\"/> list, type the macro in the <guilabel> entry field</guilabel>, then press <keycap>Return</keycap>." msgstr "" #: ../C/command-line.xml:449(para) #, fuzzy msgid "The <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> function also works for macros." msgstr "<xref linkend=\"autocompletion\"/> 기능을 매크로에 사용할 수도 있습니다." #: ../C/command-line.xml:452(para) #, fuzzy msgid "The following list shows some examples of <application>Command Line</application> macros:" msgstr "다음 목록에는 <application>Command Line</application> 매크로에 대한 몇 가지 예가 나와 있습니다." #: ../C/command-line.xml:460(para) msgid "<userinput>http://</userinput> or <userinput>www.</userinput>" msgstr "" #: ../C/command-line.xml:462(para) msgid "Anything starting with <userinput>http://</userinput> or <userinput>www.</userinput> will be treated as a URL and loaded in your web browser." msgstr "" #: ../C/command-line.xml:469(para) msgid "<userinput>ftp://</userinput> or <userinput>ftp.</userinput>" msgstr "" #: ../C/command-line.xml:471(para) msgid "Anything starting <userinput>ftp://</userinput> or <userinput>ftp.</userinput> will be treated as a URL and loaded in your default FTP software." msgstr "" #: ../C/command-line.xml:478(userinput) #, no-wrap msgid "dictionary:" msgstr "" #: ../C/command-line.xml:479(para) msgid "Use <userinput>dictionary:</userinput> to look up a word using <application>MATE Dictionary</application>." msgstr "" #: ../C/command-line.xml:485(userinput) #, no-wrap msgid "google:" msgstr "" #: ../C/command-line.xml:486(para) msgid "Use <userinput>google:</userinput> to search for something using the Google search engine." msgstr "" #: ../C/command-line.xml:492(userinput) #, no-wrap msgid "av:" msgstr "" #: ../C/command-line.xml:493(para) msgid "Use <userinput>av:</userinput> to search for something using the Altavista search engine." msgstr "" #: ../C/command-line.xml:499(userinput) #, no-wrap msgid "yahoo:" msgstr "" #: ../C/command-line.xml:500(para) msgid "Use the <userinput>yahoo:</userinput> macro to search for things using the Yahoo search engine." msgstr "" #: ../C/command-line.xml:506(userinput) #, no-wrap msgid "fm:" msgstr "" #: ../C/command-line.xml:507(para) msgid "Use <userinput>fm:</userinput> to search for packages in the Freshmeat package database." msgstr "" #: ../C/command-line.xml:517(title) msgid "Customizing Your Macros" msgstr "" #: ../C/command-line.xml:519(title) ../C/command-line.xml:526(phrase) msgid "Configuring Macros" msgstr "" #: ../C/command-line.xml:531(para) msgid "This tabbed section contains a list of macros that you can use with <application>Command Line</application>. The list contains the following information:" msgstr "" #: ../C/command-line.xml:536(para) #, fuzzy msgid "A list of UNIX regular expressions in the <guilabel>Pattern</guilabel> column." msgstr "<guilabel>패턴</guilabel> 열에 있는 UNIX 정규식 목록" #: ../C/command-line.xml:539(para) #, fuzzy msgid "A regular expression is a pattern of characters or numbers that you use to match strings. See the <command>regex</command> man page for further information on how to construct a regular expression." msgstr "정규식은 문자열 일치에 사용되는 문자 또는 숫자의 패턴입니다. 정규식 구성 방법에 대한 자세한 내용은 <command>regex</command> man 페이지를 참조하십시오." #: ../C/command-line.xml:544(para) #, fuzzy msgid "A list of commands in the <guilabel>Command</guilabel> column." msgstr "<guilabel>명령</guilabel> 열에 있는 명령 목록입니다." #: ../C/command-line.xml:547(para) msgid "A command executes if the corresponding pattern successfully matches the text that you type into the <guilabel>entry field</guilabel>. The macros are commands that can take parameters parsed by the regular expression." msgstr "" #: ../C/command-line.xml:552(para) #, fuzzy msgid "To add a new macro, click on the <guibutton>Add Macro</guibutton> button. To delete a macro, select the macro, then click on the <guibutton>Delete Macro</guibutton> button." msgstr "<guibutton>매크로 추가</guibutton> 버튼을 클릭하여 새 매크로를 추가합니다. <guibutton>매크로 삭제</guibutton> 버튼을 클릭하여 매크로를 삭제합니다." #: ../C/command-line.xml:559(title) msgid "Customizing the Appearance" msgstr "" #: ../C/command-line.xml:562(title) #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "환경 설정" #: ../C/command-line.xml:569(phrase) msgid "Preferences Dialog" msgstr "" #: ../C/command-line.xml:560(para) #, fuzzy msgid "<placeholder-1/> To configure the appearance of <application>Command Line</application>, right-click on an area of the applet outside the interactive elements, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> and select the <guilabel>General</guilabel> tab." msgstr "<application>Command Line</application>을(를) 구성하려면 대화형 요소 바깥쪽의 애플릿 영역을 마우스 오른쪽 버튼으로 클릭하고 <guimenuitem>환경 설정</guimenuitem>을 선택합니다." #: ../C/command-line.xml:578(term) msgid "To move Command Line:" msgstr "" #: ../C/command-line.xml:580(para) #, fuzzy msgid "Select <guilabel>Show handle</guilabel> to attach a handle to the edge of the applet. You can use the handle to drag the <application>Command Line</application> display to any location on your desktop." msgstr "애플릿 가장자리에 핸들을 첨부하려면 이 옵션을 선택합니다. 핸들을 사용하면 <application>Command Line</application> 표시 영역을 바탕 화면의 원하는 위치로 끌어 올 수 있습니다." #: ../C/command-line.xml:584(term) msgid "To add a border:" msgstr "" #: ../C/command-line.xml:586(para) #, fuzzy msgid "Select this option to show a frame around the <application>Command Line</application>." msgstr "<application>Command Line</application> 둘레에 프레임을 표시하려면 이 옵션을 선택합니다." #: ../C/command-line.xml:590(term) msgid "To change the width:" msgstr "" #: ../C/command-line.xml:592(para) msgid "Use the <guilabel>Width . . . pixels</guilabel> spin box to specify the applet width." msgstr "" #: ../C/command-line.xml:596(term) msgid "To adjust the color theme:" msgstr "" #: ../C/command-line.xml:599(para) #, fuzzy msgid "Select <guilabel>Use default theme colors</guilabel> to use the colors from the default MATE theme." msgstr "기본 그놈 테마의 색상을 사용하려면 이 옵션을 선택합니다." #: ../C/command-line.xml:600(para) #, fuzzy msgid "Click on the <guilabel>Command line foreground</guilabel> button to select a color for the command line text. This button is unavailable if the <guilabel>Use default theme colors</guilabel> check box is selected." msgstr "명령줄 텍스트의 색상을 선택하려면 이 버튼을 클릭합니다. <guilabel>기본 테마 색상 사용</guilabel> 확인란이 선택된 경우에는 이 버튼을 사용할 수 없습니다." #: ../C/command-line.xml:601(para) #, fuzzy msgid "Click on the <guilabel>Command line background</guilabel> button to select a color for the <guilabel>entry field</guilabel> background. This button is unavailable if the <guilabel>Use default theme colors</guilabel> check box is selected." msgstr "<guilabel>항목 필드</guilabel> 배경의 색상을 선택하려면 이 버튼을 클릭합니다. <guilabel>기본 테마 색상 사용</guilabel> 확인란이 선택된 경우에는 이 버튼을 사용할 수 없습니다." #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. #: ../C/command-line.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" "Sun Microsystems, 2002.\n" "류창우 <cwryu@debian.org>, 2007."