# Simplified Chinese translations to mini-commander applet. # Copyright (C) 2008-2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the mate-applets package. # # TeliuTe , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: command-line.mate-2-26\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-13 19:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-11 22:35+0600\n" "Last-Translator: TeliuTe \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/command-line.xml:267(None) msgid "" "@@image: 'figures/command-line.png'; md5=af10844ee9c8bce1c29862db82181ec9" msgstr "" "@@image: 'figures/command-line.png'; md5=af10844ee9c8bce1c29862db82181ec9" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/command-line.xml:523(None) msgid "" "@@image: 'figures/prefs-macros.png'; md5=edbcc4baebd1769f0a1406e256569f94" msgstr "" "@@image: 'figures/prefs-macros.png'; md5=edbcc4baebd1769f0a1406e256569f94" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/command-line.xml:566(None) msgid "@@image: 'figures/prefs.png'; md5=448fbadf6bd9da31cd6c0731b06eb1f4" msgstr "@@image: 'figures/prefs.png'; md5=448fbadf6bd9da31cd6c0731b06eb1f4" #: C/command-line.xml:21(title) msgid "Command Line Manual" msgstr "命令行手册" #: C/command-line.xml:23(para) msgid "" "Command Line allows commands to be run from a panel, and includes quick " "access to a file browser and command history." msgstr "命令行允许您从面板运行命令,包括快速访问文件浏览器和命令历史记录。" #: C/command-line.xml:27(year) msgid "2005" msgstr "2005" #: C/command-line.xml:28(holder) C/command-line.xml:116(para) #: C/command-line.xml:123(para) msgid "Davyd Madeley" msgstr "Davyd Madeley" #: C/command-line.xml:31(year) C/command-line.xml:37(year) msgid "2004" msgstr "2004" #: C/command-line.xml:32(holder) C/command-line.xml:130(para) msgid "Angela Boyle" msgstr "Angela Boyle" #: C/command-line.xml:35(year) msgid "2002" msgstr "2002" #: C/command-line.xml:36(year) msgid "2003" msgstr "2003" #: C/command-line.xml:38(holder) C/command-line.xml:65(orgname) #: C/command-line.xml:138(para) C/command-line.xml:146(para) #: C/command-line.xml:154(para) C/command-line.xml:162(para) #: C/command-line.xml:175(para) C/command-line.xml:188(para) #: C/command-line.xml:202(para) C/command-line.xml:214(para) msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" #: C/command-line.xml:41(year) C/command-line.xml:45(year) #: C/command-line.xml:224(date) msgid "1998" msgstr "1998" #: C/command-line.xml:42(holder) msgid "Oliver Maruhn" msgstr "Oliver Maruhn" #: C/command-line.xml:46(holder) msgid "Dan Mueth" msgstr "Dan Mueth" #: C/command-line.xml:55(publishername) C/command-line.xml:72(orgname) #: C/command-line.xml:80(orgname) C/command-line.xml:88(orgname) #: C/command-line.xml:131(para) C/command-line.xml:139(para) #: C/command-line.xml:147(para) C/command-line.xml:155(para) #: C/command-line.xml:165(para) C/command-line.xml:178(para) #: C/command-line.xml:191(para) C/command-line.xml:205(para) #: C/command-line.xml:217(para) C/command-line.xml:229(para) #: C/command-line.xml:235(para) msgid "MATE Documentation Project" msgstr "MATE 文档项目" #: C/command-line.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "对于本文档的复制、分发和/或修改必须遵循自由软件基金会 (Free Software " "Foundation) 发布的 GNU 自由文档许可证 (GFDL) 版本 1.1 或更高版本,该许可证没" "有固定的部分、没有封面和背页文本。您可以在此链接上或在随本手册一起分发的 COPYING-DOCS 文件中找到 GFDL 的副" "本。" #: C/command-line.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "本手册是在 GFDL 许可之下分发的 MATE 手册集合的一部分。如果想要单独分发此手" "册,可以在手册中添加该许可证的一份副本然后分发,如该许可证的第 6 部分所述。" #: C/command-line.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "各个公司使用的许多用于区别它们产品和服务的名称都声明为商标。在所有的 MATE 文" "档以及 MATE 文档项目的成员中,这些名称都是以全大写字母或首字母大写显示,从而" "表明它们是商标。" #: C/command-line.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "文档按“原样”提供,不提供任何明示或暗示的保证,包括但不限于:文档或文档的修改" "版本没有适销性方面的缺陷、适合特定目的的适用性,以及没有侵权行为。您将自行承" "担本文档以及文档修改版本的质量、准确性以及性能方面的风险。如果任何文档或文档" "修改版本存在缺陷,您(而不是最初的编写者、作者或撰写人)将承担所有必需的服务、" "维修或更正的费用。此免责声明是本许可证的重要组成部分。如果不接受此免责声明," "那么您就没有权利使用任何文档或文档的修改版本;并且" #: C/command-line.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "无论在任何情况以及在任何法律理论下,本文档或文档修改版本的作者、最初的编写" "者、任何撰写人或任何分发者,或者任意这些方的任何提供者都不对任何人由于使用本" "文档或文档修改版本引起或带来的任何直接的、间接的、特殊的、偶然的或继发的损失" "承担任何民事(包括疏忽)、合同或其它方面的责任,这些损失包括但不限于信誉损失、" "工作停止、计算机失败或故障,或任何以及所有其它损失或由此引发的或与之相关的损" "失,即使这些方已被告知存在出现此类损失的可能性时也是如此。" #: C/command-line.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" "本文档以及文档的修改版本都是在遵循 GNU 自由文档许可证的条款下提供,这表示具有" "以下含义:" #: C/command-line.xml:62(firstname) msgid "Sun" msgstr "Sun" #: C/command-line.xml:63(surname) msgid "MATE Documentation Team" msgstr "MATE 文档小组" #: C/command-line.xml:69(firstname) msgid "Oliver" msgstr "Oliver" #: C/command-line.xml:70(surname) msgid "Maruhn" msgstr "Maruhn" #: C/command-line.xml:73(email) msgid "oliver@maruhn.com" msgstr "oliver@maruhn.com" #: C/command-line.xml:77(firstname) msgid "Dan" msgstr "Dan" #: C/command-line.xml:78(surname) msgid "Mueth" msgstr "Mueth" #: C/command-line.xml:81(email) msgid "d-mueth@uchicago.edu" msgstr "d-mueth@uchicago.edu" #: C/command-line.xml:85(firstname) msgid "Angela" msgstr "Angela" #: C/command-line.xml:86(surname) msgid "Boyle" msgstr "Boyle" #: C/command-line.xml:92(firstname) msgid "Davyd" msgstr "Davyd" #: C/command-line.xml:92(surname) msgid "Madeley" msgstr "Madeley" #: C/command-line.xml:94(orgname) msgid "MATE Project" msgstr "MATE 项目" #: C/command-line.xml:95(email) msgid "davyd@madeley.id.au" msgstr "davyd@madeley.id.au" #: C/command-line.xml:113(revnumber) msgid "Version 2.12" msgstr "版本 2.12" #: C/command-line.xml:114(date) msgid "September 2005" msgstr "2005年9月" #: C/command-line.xml:120(revnumber) msgid "Version 2.10" msgstr "版本 2.10" #: C/command-line.xml:121(date) msgid "March 2005" msgstr "2005年3月" #: C/command-line.xml:127(revnumber) msgid "Version 2.8" msgstr "版本 2.8" #: C/command-line.xml:128(date) msgid "September 2004" msgstr "2004年9月" #: C/command-line.xml:135(revnumber) msgid "Command Line Applet Manual V2.7" msgstr "命令行小程序手册 V2.7" #: C/command-line.xml:136(date) msgid "August 2004" msgstr "2004年8月" #: C/command-line.xml:143(revnumber) msgid "Command Line Applet Manual V2.6" msgstr "命令行小程序手册 V2.6" #: C/command-line.xml:144(date) msgid "September 2003" msgstr "2003年9月" #: C/command-line.xml:151(revnumber) msgid "Command Line Applet Manual V2.5" msgstr "命令行小程序手册 V2.5" #: C/command-line.xml:152(date) msgid "August 2003" msgstr "2003年8月" #: C/command-line.xml:159(revnumber) msgid "Command Line Applet Manual V2.4" msgstr "命令行小程序手册 V2.4" #: C/command-line.xml:160(date) msgid "April 2003" msgstr "2003年4月" #: C/command-line.xml:172(revnumber) msgid "Command Line Applet Manual V2.3" msgstr "命令行小程序手册 V2.3" #: C/command-line.xml:173(date) msgid "January 2003" msgstr "2003年1月" #: C/command-line.xml:185(revnumber) msgid "Command Line Applet Manual V2.2" msgstr "命令行小程序手册 V2.2" #: C/command-line.xml:186(date) msgid "August 2002" msgstr "2002年8月" #: C/command-line.xml:199(revnumber) msgid "Command Line Applet Manual V2.1" msgstr "命令行小程序手册 V2.1" #: C/command-line.xml:200(date) msgid "July 2002" msgstr "2002年7月" #: C/command-line.xml:211(revnumber) msgid "Command Line Applet Manual V2.0" msgstr "命令行小程序手册 V2.0" #: C/command-line.xml:212(date) msgid "March 2002" msgstr "2002年3月" #: C/command-line.xml:223(revnumber) msgid "Mini-Commander Applet Manual" msgstr "迷你-命令行小程序手册" #: C/command-line.xml:226(para) msgid "Oliver Maruhn oliver@maruhn.com" msgstr "Oliver Maruhn oliver@maruhn.com" #: C/command-line.xml:232(para) msgid "Dan Mueth d-mueth@uchicago.edu" msgstr "Dan Mueth d-mueth@uchicago.edu" #: C/command-line.xml:241(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.12 of Command Line." msgstr "本手册讲述了命令行(Command Line) 2.12" #: C/command-line.xml:244(title) msgid "Feedback" msgstr "反馈" #: C/command-line.xml:245(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Command Line applet or " "this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." msgstr "" "要报告关于命令行小程序或使用手册中的缺陷,或者提出建议,请参照 MATE 反馈页 上的指导。" #: C/command-line.xml:251(primary) C/command-line.xml:263(title) msgid "Command Line" msgstr "命令行" #: C/command-line.xml:254(primary) msgid "command line applet" msgstr "命令行小程序" #: C/command-line.xml:259(title) msgid "Introduction" msgstr "介绍" #: C/command-line.xml:270(phrase) msgid "Shows Command Line." msgstr "显示命令行。" #: C/command-line.xml:275(para) msgid "" "The Command Line provides a command line that you " "can use within any panel on the desktop." msgstr "命令行 小程序在面板上提供一个命令输入行。" #: C/command-line.xml:277(para) msgid "" "Command Line contains the following interactive " "elements:" msgstr "命令行 包含下面的交互元件:" #: C/command-line.xml:282(term) msgid "Entry field" msgstr "输入 文本框" #: C/command-line.xml:285(para) msgid "" "You can enter commands, macros, and programs in the entry field." msgstr "您可以在 输入框 里输入命令、宏或程序。" #: C/command-line.xml:291(term) msgid "Browser button — the bullet" msgstr "浏览 按钮 - 按钮" #: C/command-line.xml:294(para) msgid "" "You can use the Browser button to look through your " "file system for programs. A solid-circle icon identifies the " "Browser button." msgstr "" "您可以使用 浏览 按钮在文件系统里查找程序。" "浏览按钮 有一个正圆图标。" #: C/command-line.xml:300(term) msgid "History button — the down arrow" msgstr "历史 按钮 - 向下的箭头" #: C/command-line.xml:303(para) msgid "" "You can use the History button to recall previous " "commands. A down-arrow icon identifies the History " "button." msgstr "" "您可以使用 历史 按钮来重新输入以前的命令。" "历史 按钮上有个向下箭头图标。" #: C/command-line.xml:310(title) msgid "Features" msgstr "特性" #: C/command-line.xml:313(term) msgid "History list of previously executed commands" msgstr "以前运行命令的历史列表" #: C/command-line.xml:315(para) msgid "" "You can execute commands directly from the history list display. You can " "also cycle the history list contents through the entry field to display and then execute a command. A vertical scrollbar " "appears when more than 20 commands are in the history list. See for more information." msgstr "" "您可以直接运行历史记录列表里的命令。您可以通过 输入框 来" "循环查看历史记录列表里的命令,或运行它。当列表里的命令超过 20 条以后,会显示" "一个垂直滚动条。更多相关信息,请参阅:。" #: C/command-line.xml:321(term) msgid "History-based auto completion function" msgstr "历史记录里的自动完成功能" #: C/command-line.xml:323(para) msgid "" "Command Line uses the history-based auto " "completion function to complete commands in the entry field. This function compares the contents of the entry field with the history list. If Command Line " "finds a match then the applet completes the command. See the note in for more information." msgstr "" "命令行 使用基于历史记录的自动完成功能,在 " "输入框 里输入命令。这个功能会对比 项目文本框 和历史记录列表里的内容。如果 命令行 发现" "有匹配项,就会完成命令的输入。更多相关信息,请参阅:。" #: C/command-line.xml:329(term) msgid "User-requestable command completion function" msgstr "用户需求的命令完成功能" #: C/command-line.xml:331(para) msgid "" "This command completion function compares character strings in the " "entry field with commands in the user path. The command " "completion function is useful if you do not know the exact character " "sequence or spelling of a command. After you type the first few letters of " "the command name, press the Tab key. If " "Command Line recognizes the character sequence as " "unique, then the applet completes the command name. See for more information." msgstr "" "这个命令完成功能对比 输入框 和用户所在文件夹的命令。这个" "自动完成功能在您不知道命令的字母顺序或准确拼写时很有用。当你输入命令的开头几" "个字母,按 Tab 键。如果 命令行 识" "别出这个命令是独一无二的,就会完成这个命令的输入。更多相关信息,请参阅:" "。" #: C/command-line.xml:337(term) msgid "Macro facility" msgstr "宏工具" #: C/command-line.xml:339(para) msgid "" "The macro facility provides up to 99 shortcut commands. In addition to " "predefined commands you can create your own commands for use with " "Command Line. See for more information." msgstr "" "宏工具提供了 99 个快捷键命令。另外您可以自己创建在 命令行 中使用的命令。更多相关信息,请参阅:。" #: C/command-line.xml:348(title) msgid "To Add Command Line to a Panel" msgstr "添加命令行小程序到面板上" #: C/command-line.xml:349(para) msgid "" "To add Command Line to a panel, right-click on " "the panel, then choose Add to Panel. Select " "Command Line in the Add to the " "panel dialog, then click OK." msgstr "" "要向面板上添加 命令行,在面板上点右键,然后选择 " "添加到面板。在出来的 添加到面板 对话框中,选择 命令行,然后点 " "添加。" #: C/command-line.xml:359(title) msgid "Running Commands" msgstr "运行命令" #: C/command-line.xml:362(title) msgid "To Run a Command From the Entry Field" msgstr "在输入文本框里运行命令" #: C/command-line.xml:363(para) msgid "" "To run a command from the entry field, perform the " "following steps:" msgstr "要在 输入框 里运行命令,请按下面的步骤操作:" #: C/command-line.xml:368(para) msgid "Type the command in the entry field." msgstr "在 输入框 里输入命令。" #: C/command-line.xml:371(para) msgid "" "To instruct Command Line to try to complete the " "command name, press the Tab key." msgstr "" "要让 命令行 自动补全输入的命令,按一下 " "Tab 键。" #: C/command-line.xml:376(para) msgid "" "Type the command-line options, if any, in the entry field." msgstr "接着在 输入框 里输入命令选项,如果需要的话。" #: C/command-line.xml:381(para) msgid "Press Return." msgstr "按一下 回车键。" #: C/command-line.xml:386(para) msgid "" "If the command you entered could not be run, the computer will emit a single " "warning beep and the applet will indicate the command could not be run by " "showing a question mark (?) before the command. Check that you specified the " "command correctly. Clicking on the command line will cause the question mark " "to automatically disappear." msgstr "" "如果您输入的命令不能运行,系统会发出一声鸣笛提醒,小程序会提示命令不能被运" "行,并在命令前面显示疑问标志(?)。检查一下命令是否正确拼写。点击一下命令行,疑" "问标志会自动消失。" #: C/command-line.xml:394(para) msgid "" "If the auto completion option is selected, Command Line searches for a match in the history list during steps 1 and 2. " "See for more information." msgstr "" "如果选中了自动完成选项,命令行 小程序会在第一步和" "第二步时,在历史记录里搜索匹配项。更多相关信息,请参阅:。" #: C/command-line.xml:398(title) C/command-line.xml:433(title) msgid "History-based auto completion" msgstr "基于历史记录的自动完成" #: C/command-line.xml:399(para) C/command-line.xml:434(para) msgid "" "You can enable or disable this option under the Preferences menu in the General tab under Auto " "Completion. Select Enable history-based auto " "completion to instruct Command Line to " "compare the entry field with the history list, and " "complete commands when there is a match." msgstr "" "您可以在 自动完成 里,找 常规 标签" "的 首选项 菜单里启用或禁用这个选项。选中 启用基" "于历史记录的自动完成,将对比 输入框 和历史记" "录,如果有匹配的话就会自动完成。" #: C/command-line.xml:400(para) msgid "" "If the auto completion option is selected, Command Line searches for a match in the history list during steps 1 and 2 " "in . If there is a match in the history " "list, Command Line completes the command. To " "accept the command, press Return. If you do not want to " "accept the command, type more characters in the entry field." msgstr "" "如果选中了自动完成选项,命令行 将在 的第1步和第2步时,查找历史记录中是否有匹配项。如果在历" "史记录中有匹配项,命令行 会完成这个命令的输入。要" "接受这个命令,按一下 回车键。如果不想接受这个命令,在 " "输入框 里继续输入其它字符。" #: C/command-line.xml:405(title) msgid "To Run a Program From Your File System" msgstr "运行文件系统中的程序" #: C/command-line.xml:406(para) msgid "" "Click on the Browser button to display the file " "system, then double-click on the program you want to run." msgstr "" "点击 浏览 按钮,显示文件系统,然后双击您想要运行的程" "序。" #: C/command-line.xml:409(para) msgid "" "You can use Command Line to run scripts, execute " "commands, or run other programs from your file system." msgstr "" "您可以使用 命令行 来运行脚本、可执行命令或者运行文" "件系统中的其他程序。" #: C/command-line.xml:414(title) msgid "To Run a Previous Command, Macro, or Program From the History List" msgstr "运行历史记录列表中的上一个命令、宏或程序" #: C/command-line.xml:420(para) msgid "" "Click on the History button to display the history " "list. Click on a history list item to run the command, macro, or program " "that you require." msgstr "" "点击 历史记录 按钮,显示历史记录列表。在里面点击您想运" "行的命令、宏或程序。" #: C/command-line.xml:425(para) msgid "" "Click on the entry field, then use the keyboard up and " "down arrows to cycle through the history list. Press Return " "to run a specific command, macro, or program when the history list item you " "want is displayed in the entry field." msgstr "" "点击 输入框,然后使用键盘向上方向键和向下方向键列出历史" "记录里的命令。当 输入框 显示了您想运行的命令、宏或程序" "时,按 回车键 运行它。" #: C/command-line.xml:416(para) msgid "" "You can run a previously executed command, macro, or program from the " "history list in one of the following ways: " msgstr "" "您可以用下面的一个方法,运行历史记录列表里中的上一个可执行命令、宏或程序: " "" #: C/command-line.xml:440(title) msgid "Using Shortcuts or Macros" msgstr "使用快捷键或宏" #: C/command-line.xml:441(para) msgid "" "The macro facility provides up to 99 shortcut commands. In addition to " "predefined commands you can create your own commands for use with " "Command Line." msgstr "" "宏工具提供了近 99 个快捷键命令。另外您还可以使用 命令行 创建您自己的预定义命令。" #: C/command-line.xml:445(title) msgid "To Run a Macro From the Entry Field" msgstr "在输入框里运行宏" #: C/command-line.xml:446(para) msgid "" "To run a macro that is defined in the Command Line list, type the macro in " "the entry field, then press Return." msgstr "" "要运行一个在 命令行 中定义的宏,在 输入框 里输入宏,然后按 " "回车键。" #: C/command-line.xml:449(para) msgid "" "The function also works for macros." msgstr "宏也可以使用 功能。" #: C/command-line.xml:452(para) msgid "" "The following list shows some examples of Command Line macros:" msgstr "下面列出了命令行 中使用宏的例子:" #: C/command-line.xml:460(para) msgid "http:// or www." msgstr "http://www." #: C/command-line.xml:462(para) msgid "" "Anything starting with http:// or www. will be treated as a URL and loaded in your web browser." msgstr "" "以 http://www. 开始的,会被" "看作是 URL 网址,用网页浏览器打开它。" #: C/command-line.xml:469(para) msgid "ftp:// or ftp." msgstr "ftp://ftp." #: C/command-line.xml:471(para) msgid "" "Anything starting ftp:// or ftp. will be treated as a URL and loaded in your default FTP software." msgstr "" "以 ftp://ftp. 开始的,会被" "看作是 URL 网址,用默认的 FTP 软件打开。" #: C/command-line.xml:478(userinput) #, no-wrap msgid "dictionary:" msgstr "dictionary:" #: C/command-line.xml:479(para) msgid "" "Use dictionary: to look up a word using " "MATE Dictionary." msgstr "" "dictionary:,会使用 MATE 字典 查找一个词。" #: C/command-line.xml:485(userinput) #, no-wrap msgid "google:" msgstr "google:" #: C/command-line.xml:486(para) msgid "" "Use google: to search for something using the Google " "search engine." msgstr "google:,会使用谷歌搜索引擎来搜索关键字。" #: C/command-line.xml:492(userinput) #, no-wrap msgid "av:" msgstr "av:" #: C/command-line.xml:493(para) msgid "" "Use av: to search for something using the Altavista " "search engine." msgstr "av:,会使用 Altavista 搜索引擎来搜索关键字。" #: C/command-line.xml:499(userinput) #, no-wrap msgid "yahoo:" msgstr "yahoo:" #: C/command-line.xml:500(para) msgid "" "Use the yahoo: macro to search for things using the " "Yahoo search engine." msgstr "" "yahoo: ,会使用 Altavista 搜索引擎来搜索关键字。" #: C/command-line.xml:506(userinput) #, no-wrap msgid "fm:" msgstr "fm:" #: C/command-line.xml:507(para) msgid "" "Use fm: to search for packages in the Freshmeat " "package database." msgstr "fm:,在 Freshmeat 包数据库中搜索软件包。" #: C/command-line.xml:517(title) msgid "Customizing Your Macros" msgstr "自定义宏" #: C/command-line.xml:519(title) C/command-line.xml:526(phrase) msgid "Configuring Macros" msgstr "配置宏" #: C/command-line.xml:531(para) msgid "" "This tabbed section contains a list of macros that you can use with " "Command Line. The list contains the following " "information:" msgstr "" "这个标签里列出了您可以在 命令行 中使用的宏。列表包" "含以下信息:" #: C/command-line.xml:536(para) msgid "" "A list of UNIX regular expressions in the Pattern " "column." msgstr "在 模板 列里是 UNIX 正则表达式。" #: C/command-line.xml:539(para) msgid "" "A regular expression is a pattern of characters or numbers that you use to " "match strings. See the regex man page for further " "information on how to construct a regular expression." msgstr "" "正则表达式是您想匹配的字符或数字模板。更多相关信息,请参阅 regex 帮助。" #: C/command-line.xml:544(para) msgid "A list of commands in the Command column." msgstr "命令 列里是命令。" #: C/command-line.xml:547(para) msgid "" "A command executes if the corresponding pattern successfully matches the " "text that you type into the entry field. The macros are " "commands that can take parameters parsed by the regular expression." msgstr "" "如果您在 输入框 里输入的内容成功匹配了一个命令,就会执行" "它。宏是一些可以用正则表达式来分析参数的命令。" #: C/command-line.xml:552(para) msgid "" "To add a new macro, click on the Add Macro button. To " "delete a macro, select the macro, then click on the Delete Macro button." msgstr "" "要添加一个新宏,点 添加宏 按钮。要删除一个宏,先选中" "它,然后点 删除宏 按钮。" #: C/command-line.xml:559(title) msgid "Customizing the Appearance" msgstr "自定义外观" #: C/command-line.xml:562(title) msgid "Preferences" msgstr "首选项" #: C/command-line.xml:569(phrase) msgid "Preferences Dialog" msgstr "首选项对话框" #: C/command-line.xml:560(para) msgid "" " To configure the appearance of Command Line, right-click on an area of the applet outside the interactive " "elements, then choose Preferences and select the " "General tab." msgstr "" " 可以配置 命令行 的外观,在小程序" "输入框旁边敲右键,然后选 首选项常规" " 标签。" #: C/command-line.xml:578(term) msgid "To move Command Line:" msgstr "移动命令行小程序:" #: C/command-line.xml:580(para) msgid "" "Select Show handle to attach a handle to the edge of " "the applet. You can use the handle to drag the Command Line display to any location on your desktop." msgstr "" "选中 显示手柄,在小程序边上出来一个手柄。您可以拖动手柄" "来移动 命令行 到桌面其他位置。" #: C/command-line.xml:584(term) msgid "To add a border:" msgstr "添加边框:" #: C/command-line.xml:586(para) msgid "" "Select this option to show a frame around the Command Line." msgstr "选中此项,在 命令行 小程序四周显示边框。" #: C/command-line.xml:590(term) msgid "To change the width:" msgstr "更改宽度:" #: C/command-line.xml:592(para) msgid "" "Use the Width . . . pixels spin box to specify the " "applet width." msgstr "" "使用 宽度 . . . 像素 微调按钮框,指定小程序的宽度。" #: C/command-line.xml:596(term) msgid "To adjust the color theme:" msgstr "调节颜色主题:" #: C/command-line.xml:599(para) msgid "" "Select Use default theme colors to use the colors from " "the default MATE theme." msgstr "" "选中 使用默认的主题颜色,将使用默认的 MATE 主题颜色。" #: C/command-line.xml:600(para) msgid "" "Click on the Command line foreground button to select a " "color for the command line text. This button is unavailable if the " "Use default theme colors check box is selected." msgstr "" "点 命令行前景色 按钮,选择命令行中文本的颜色。如果选中" "了 使用默认主题颜色,这个按钮会变得不可用。" #: C/command-line.xml:601(para) msgid "" "Click on the Command line background button to select a " "color for the entry field background. This button is " "unavailable if the Use default theme colors check box " "is selected." msgstr "" "点 命令行背景色 按钮,选择 输入框 " "背景的颜色。如果选中了 使用默认主题颜色,这个按钮会变得" "不可用。" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: C/command-line.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "TeliuTe , 2009."