# Czech translation of Mixer applet manual.
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Sun Microsystems, 2000 Dan Mueth
# This file is distributed under the same license as the MATE Documentation Project.
# Jan Brož <brozj@email.cz>, 2009.
# Lucas Lommer <llommer@svn.mate.org>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-applets mate-2-28\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-16 10:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-17 07:47+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <mate-cs-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mixer_applet2.xml:191(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/volumecontrol_applet.png'; "
"md5=2a85eebe559a213499300ab0d07b8d10"
msgstr ""
"@@image: 'figures/volumecontrol_applet.png'; "
"md5=2a85eebe559a213499300ab0d07b8d10"

#: C/mixer_applet2.xml:24(title)
msgid "Volume Control Manual"
msgstr "Příručka Ovládání hlasitosti"

#: C/mixer_applet2.xml:26(para)
msgid ""
"Volume Control enables you to control the sound volume on your system and "
"provides visual feedback on the current volume level."
msgstr ""
"Ovládání hlasitosti umožňuje ovládat úroveň hlasitosti a poskytuje vizuální "
"zpětnou vazbu aktuální úrovně hlasitosti."

#: C/mixer_applet2.xml:31(year)
msgid "2002"
msgstr "2002"

#: C/mixer_applet2.xml:32(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"

#: C/mixer_applet2.xml:33(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"

#: C/mixer_applet2.xml:34(holder)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"

#: C/mixer_applet2.xml:37(year) C/mixer_applet2.xml:162(date)
msgid "2000"
msgstr "2000"

#: C/mixer_applet2.xml:38(holder)
msgid "Dan Mueth"
msgstr "Dan Mueth"

#: C/mixer_applet2.xml:50(publishername) C/mixer_applet2.xml:68(orgname)
#: C/mixer_applet2.xml:94(para) C/mixer_applet2.xml:103(para)
#: C/mixer_applet2.xml:112(para) C/mixer_applet2.xml:121(para)
#: C/mixer_applet2.xml:130(para) C/mixer_applet2.xml:139(para)
#: C/mixer_applet2.xml:148(para) C/mixer_applet2.xml:157(para)
#: C/mixer_applet2.xml:166(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Dokumentační projekt MATE"

#: C/mixer_applet2.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU "
"Free Documentation License (GFDL), verze 1.1 nebo jakékoli další verze "
"vydané nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů "
"předních desek a bez textů zadních desek. Kopii licence GFDL naleznete pod "
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">tímto odkazem</ulink> nebo v souboru "
"COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou."

#: C/mixer_applet2.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Tato příručka je součástí sbírky příruček MATE šířených za podmínek licence "
"GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od sbírky, musíte "
"přiložit kopii licence dle popisu v oddíle 6 dané licence."

#: C/mixer_applet2.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Mnoho užívaných jmen určených k zviditelnění produktů nebo služeb jsou "
"ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a "
"členové Dokumentačního projektu MATE jsou si vědomi skutečnosti, že se "
"jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s "
"velkým písmenem na začátku."

#: C/mixer_applet2.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“ BEZ ZÁRUKY V JAKÉKOLIV PODOBĚ, "
"NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ "
"VERZE, JE BEZCHYBNÝ NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL NEBO "
"NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ DOKUMENTU, "
"NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, LEŽÍ NA VÁS. POKUD KVŮLI TOMUTO DOKUMENTU, NEBO "
"JEHO UPRAVENÉ VERZI, NASTANE PROBLÉM, VY (NIKOLIV PŮVODNÍ AUTOR NEBO "
"JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE JAKÉKOLIV NÁKLADY ZA NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY "
"ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO "
"LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ, PODLE TÉTO DOHODY, POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI "
"ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE"

#: C/mixer_applet2.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ A ŽÁDNÝCH PRÁVNÍCH PŘEDPOKLADŮ, AŤ SE JEDNÁ O PŘEČIN "
"(VČETNĚ NEDBALOSTNÍCH), SMLOUVU NEBO JINÉ, NENÍ AUTOR, PŮVODNÍ PISATEL, "
"KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL NEBO KTERÝKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO "
"UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÝKOLIV DODAVATEL NĚKTERÉ Z TĚCHTO STRAN "
"ODPOVĚDNÝ NĚJAKÉ OSOBĚ ZA PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, SPECIÁLNÍ, NAHODILÉ NEBO NÁSLEDNÉ "
"ŠKODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, VČETNĚ, ALE NEJEN, ZA POŠKOZENÍ ZE ZTRÁTY "
"DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUŠENÍ PRÁCE, PORUCHY NEBO NESPRÁVNÉ FUNKCE POČÍTAČE NEBO "
"JINÉHO A VŠECH DALŠÍCH ŠKOD NEBO ZTRÁT VYVSTÁVAJÍCÍCH Z NEBO VZTAHUJÍCÍCH SE "
"K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY "
"TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ."

#: C/mixer_applet2.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU "
"FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: <placeholder-1/>"

#: C/mixer_applet2.xml:58(firstname)
msgid "Angela"
msgstr "Angela"

#: C/mixer_applet2.xml:59(surname)
msgid "Boyle"
msgstr "Boyle"

#: C/mixer_applet2.xml:61(email)
msgid "aboyle@aboyle.com"
msgstr "aboyle@aboyle.com"

#: C/mixer_applet2.xml:65(firstname)
msgid "Dan"
msgstr "Dan"

#: C/mixer_applet2.xml:66(surname)
msgid "Mueth"
msgstr "Mueth"

#: C/mixer_applet2.xml:69(email)
msgid "d-mueth@uchicago.edu"
msgstr "d-mueth@uchicago.edu"

#: C/mixer_applet2.xml:90(revnumber)
msgid "Volume Control Applet Manual V2.8"
msgstr "Příručka appletu Ovládání hlasitosti V2.8"

#: C/mixer_applet2.xml:91(date)
msgid "August 2004"
msgstr "Srpen 2004"

#: C/mixer_applet2.xml:93(para)
msgid "Angela Boyle"
msgstr "Angela Boyle"

#: C/mixer_applet2.xml:98(revnumber)
msgid "Volume Control Applet Manual V2.6"
msgstr "Příručka appletu Ovládání hlasitosti V2.6"

#: C/mixer_applet2.xml:99(date)
msgid "February 2004"
msgstr "Únor 2004"

#: C/mixer_applet2.xml:101(para) C/mixer_applet2.xml:110(para)
#: C/mixer_applet2.xml:119(para) C/mixer_applet2.xml:128(para)
#: C/mixer_applet2.xml:137(para) C/mixer_applet2.xml:146(para)
#: C/mixer_applet2.xml:155(para)
msgid "Sun MATE Documentation Team"
msgstr "Dokumentační tým MATE společnosti Sun"

#: C/mixer_applet2.xml:107(revnumber)
msgid "Volume Control Applet Manual V2.5"
msgstr "Příručka appletu Ovládání hlasitosti V2.5"

#: C/mixer_applet2.xml:108(date)
msgid "September 2003"
msgstr "Září 2003"

#: C/mixer_applet2.xml:116(revnumber)
msgid "Volume Control Applet Manual V2.4"
msgstr "Příručka appletu Ovládání hlasitosti V2.4"

#: C/mixer_applet2.xml:117(date)
msgid "August 2003"
msgstr "Srpen 2003"

#: C/mixer_applet2.xml:125(revnumber)
msgid "Volume Control Applet Manual V2.3"
msgstr "Příručka appletu Ovládání hlasitosti V2.3"

#: C/mixer_applet2.xml:126(date)
msgid "March 2003"
msgstr "Březen 2003"

#: C/mixer_applet2.xml:134(revnumber)
msgid "Volume Control Applet Manual V2.2"
msgstr "Příručka appletu Ovládání hlasitosti V2.2"

#: C/mixer_applet2.xml:135(date)
msgid "January 2003"
msgstr "Leden 2003"

#: C/mixer_applet2.xml:143(revnumber)
msgid "Volume Control Applet Manual V2.1"
msgstr "Příručka appletu Ovládání hlasitosti V2.1"

#: C/mixer_applet2.xml:144(date)
msgid "August 2002"
msgstr "Srpen 2003"

#: C/mixer_applet2.xml:152(revnumber)
msgid "Volume Control Applet Manual V2.0"
msgstr "Příručka appletu Ovládání hlasitosti V2.0"

#: C/mixer_applet2.xml:153(date)
msgid "April 2002"
msgstr "Duben 2002"

#: C/mixer_applet2.xml:161(revnumber)
msgid "Mixer Applet"
msgstr "Applet směšovače"

#: C/mixer_applet2.xml:164(para)
msgid "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"

#: C/mixer_applet2.xml:170(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.8 of Volume Control."
msgstr "Tato příručka popisuje applet Ovládání Hlasitosti ve verzi 2.8"

#: C/mixer_applet2.xml:173(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Ohlasy"

#: C/mixer_applet2.xml:174(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Volume Control applet or "
"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback"
"\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení tohoto appletu nebo této "
"příručky, můžete přidat hlášení o chybě do příslušné sekce <ulink url="
"\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">Stránka s ohlasy na MATE</ulink>."

#: C/mixer_applet2.xml:179(primary)
msgid "Volume Control"
msgstr "Ovládání hlasitosti"

#: C/mixer_applet2.xml:185(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Úvod"

#: C/mixer_applet2.xml:188(title)
msgid "Volume Control Applet"
msgstr "Applet Ovládání hlasitosti"

#: C/mixer_applet2.xml:194(phrase)
msgid "Shows Volume Control applet. Contains image of a speaker."
msgstr "Zobrazí applet ovládání hlasitosti. Obsahuje obrázek reproduktoru."

#. ==== End of Figure =======================================
#: C/mixer_applet2.xml:200(para)
msgid ""
"The <application>Volume Control</application> applet enables you to control "
"the sound volume on your system. The applet icon changes depending on the "
"volume level that you select. For example, if you select a low volume level, "
"the icon displays one sound wave emanating from the speaker in the applet "
"icon. As you increase the volume, the icon changes to display more sound "
"waves."
msgstr ""
"Applet <application>Ovládání hlasitosti</application> vám umožňuje ovládat "
"hlasitost zvuku vašeho systému. Ikona appletu se mění v závislosti na úrovni "
"hlasitosti, kterou jste zvolili. Například, pokud zvolíte nízkou hlasitost, "
"ikona appletu zobrazí jen jednu zvukovou vlnku vycházející z reproduktoru. "
"Když hlasitost zvýšíte, ikona se změní a vlnek bude ukazovat více."

#: C/mixer_applet2.xml:203(title)
msgid "To Add Volume Control to a Panel"
msgstr "Přidání Ovládání hlasitosti na panel"

#: C/mixer_applet2.xml:204(para)
msgid ""
"To add <application>Volume Control</application> to a panel, right-click on "
"the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select "
"<application>Volume Control</application> in the <application>Add to the "
"panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
"Chcete-li přidat <application>Ovládání hlasitosti </application> na panel, "
"klikněte na panel pravým tlačítkem a zvolte <guimenuitem>Přidat na panel...</"
"guimenuitem>. V okně <application>Přidat na panel</application> vyberte "
"<application>Ovládání hlasitosti</application> a klikněte na tlačítko "
"<guibutton>Přidat</guibutton>."

#: C/mixer_applet2.xml:213(title)
msgid "Using Volume Control"
msgstr "Použití Ovládání hlasitosti"

#: C/mixer_applet2.xml:216(title)
msgid "To Adjust the Volume"
msgstr "Nastavení hlasitosti"

#: C/mixer_applet2.xml:217(para)
msgid ""
"Click on the applet to display a slider control. To increase the volume, "
"move the slider upwards. To decrease the volume, move the slider downwards."
msgstr ""
"Kliknutím na applet se zobrazí ovládací táhlo. Pokud chcete hlasitost "
"zvýšit, posuňte táhlo směrem nahoru, pokud snížit, posuňte táhlo dolů."

#: C/mixer_applet2.xml:221(title)
msgid "To Switch the Volume Off"
msgstr "Ztlumení hlasitosti"

#: C/mixer_applet2.xml:222(para)
msgid ""
"To switch the volume off, right-click on the applet, then choose "
"<guimenuitem>Mute</guimenuitem>."
msgstr ""
"Chcete-li hlasitost ztlumit, klikněte pravým tlačítkem na applet a zvolte "
"<guimenuitem>Ztlumit</guimenuitem>."

#: C/mixer_applet2.xml:226(title)
msgid "To Access Additional Features"
msgstr "Zpřístupnění dalších funkcí"

#: C/mixer_applet2.xml:227(para)
msgid ""
"To access additional functionality for working with volume, right-click on "
"the applet, then choose <guimenuitem>Open Volume Control</guimenuitem>. A "
"volume control application starts, which enables you to control the volume "
"and balance levels for audio playback and recording."
msgstr ""
"Pro zpřístupnění dalších funkcí pro práci s hlasitostí, klikněte pravým "
"tlačítkem na applet, a vyberte <guimenuitem>Otevřít ovládání hlasitosti</"
"guimenuitem>. Spustí se aplikace pro ovládání hlasitosti, která vám umožní "
"nastavit úrovně hlasitosti pro konkrétní výstupy a vstupy audia."

#: C/mixer_applet2.xml:233(title)
msgid "Customizing Volume Control"
msgstr "Možnosti nastavení appletu Ovládání hlasitosti"

#: C/mixer_applet2.xml:234(para)
msgid ""
"To configure <application>Volume Control</application>, right-click on the "
"applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
msgstr ""
"Pro nastavení <application>Ovládání hlasitosti</application> klikněte na "
"applet pravým tlačítkem a zvolte <guimenuitem>Předvolby</guimenuitem>."

#: C/mixer_applet2.xml:236(para)
msgid ""
"<application>Volume Control</application> populates the <guilabel>Volume "
"Control Preferences</guilabel> dialog dynamically, based on the "
"functionality supported by your sound card."
msgstr ""
"Dialog <guilabel>Předvolby ovládání hlasitosti</guilabel> se naplňuje "
"dynamicky, v závislosti na funkcích podporovaných vaší zvukovou kartou."

#: C/mixer_applet2.xml:243(guilabel)
msgid "Audio Channels"
msgstr "Kanály zvuku"

#: C/mixer_applet2.xml:245(para)
msgid "Select the audio output channel that you want to control:"
msgstr "Vyberte audio kanál, který chcete ovládat:"

#: C/mixer_applet2.xml:247(guilabel)
msgid "Volume"
msgstr "Hlasitost"

#: C/mixer_applet2.xml:248(guilabel)
msgid "PCM"
msgstr "PCM"

#: C/mixer_applet2.xml:249(guilabel)
msgid "Speaker"
msgstr "Reproduktory"

#: C/mixer_applet2.xml:250(guilabel)
msgid "Line-in"
msgstr "Line-in"

#: C/mixer_applet2.xml:251(guilabel)
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"

#: C/mixer_applet2.xml:252(guilabel)
msgid "CD"
msgstr "CD"

#: C/mixer_applet2.xml:253(guilabel)
msgid "Record"
msgstr "Záznam"

#: C/mixer_applet2.xml:254(guilabel)
msgid "Line-1"
msgstr "Line-1"

#: C/mixer_applet2.xml:255(guilabel)
msgid "Line-2"
msgstr "Line-2"

#: C/mixer_applet2.xml:261(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Volume Control "
"Preferences</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Okno <guilabel>Předvolby ovládání hlasitosti</guilabel> uzavřete kliknutím "
"na tlačítko <guibutton>Zavřít</guibutton>."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/mixer_applet2.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Jan Brož <brozj@email.cz>, 2009."