# German translation of the mixer-applet manual. # Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2009-01-27 07:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-31 14:40+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n" "Language-Team: German <mate-de@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mixer_applet2.xml:189(None) msgid "" "@@image: 'figures/volumecontrol_applet.png'; " "md5=2a85eebe559a213499300ab0d07b8d10" msgstr "translated" #: C/mixer_applet2.xml:24(title) msgid "Volume Control Manual" msgstr "Lautstärkeregler-Handbuch" #: C/mixer_applet2.xml:26(para) msgid "" "Volume Control enables you to control the sound volume on your system and " "provides visual feedback on the current volume level." msgstr "" "Der Lautstärkeregler ermöglicht Ihnen die Regelung der Lautstärke Ihres " "Systems. Die gegenwärtige Lautstärke wird grafisch dargestellt." #: C/mixer_applet2.xml:31(year) msgid "2002" msgstr "2002" #: C/mixer_applet2.xml:32(year) msgid "2003" msgstr "2003" #: C/mixer_applet2.xml:33(year) msgid "2004" msgstr "2004" #: C/mixer_applet2.xml:34(holder) msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" #: C/mixer_applet2.xml:37(year) C/mixer_applet2.xml:160(date) msgid "2000" msgstr "2000" #: C/mixer_applet2.xml:38(holder) msgid "Dan Mueth" msgstr "Dan Mueth" #: C/mixer_applet2.xml:50(publishername) C/mixer_applet2.xml:68(orgname) #: C/mixer_applet2.xml:92(para) C/mixer_applet2.xml:101(para) #: C/mixer_applet2.xml:110(para) C/mixer_applet2.xml:119(para) #: C/mixer_applet2.xml:128(para) C/mixer_applet2.xml:137(para) #: C/mixer_applet2.xml:146(para) C/mixer_applet2.xml:155(para) #: C/mixer_applet2.xml:164(para) msgid "MATE Documentation Project" msgstr "MATE-Dokumentationsprojekt" #: C/mixer_applet2.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free " "Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free " "Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte " "sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt " "und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem " "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem " "Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS." #: C/mixer_applet2.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von MATE-Handbüchern, die unter der " "GFDL veröffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der " "Sammlung weiterverbreiten möchten, können Sie das tun, indem Sie eine Kopie " "der Lizenz zum Handbuch hinzufügen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz " "beschrieben ist." #: C/mixer_applet2.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte und " "Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene " "Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer MATE-" "Dokumentation erscheinen, werden die Namen in Großbuchstaben oder mit einem " "großen Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das MATE-Dokumentationsprojekt " "auf diese Warenzeichen hingewiesen wird." #: C/mixer_applet2.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER " "ART, SOWOHL AUSDRÜCKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH " "AUCH OHNE EINSCHRÄNKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT ODER VERÄNDERTE " "FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÜR EINEN BESTIMMTEN " "ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. DAS VOLLE " "RISIKO WAS QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER VERÄNDERTE " "FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT ODER EINE " "VERÄNDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE " "(NICHT DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR " "NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER " "HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG " "EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT " "GESTATTET AUßER UNTER BEACHTUNG DIESES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND" #: C/mixer_applet2.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB DURCH " "UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIEßLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRAG ODER " "ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN " "VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN FASSUNG DES " "DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN " "FÜR DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÄDEN " "JEGLICHER ART, EINSCHLIEßLICH UND OHNE EINSCHRÄNKUNGEN SCHÄDEN DURCH VERLUST " "VON KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN " "ODER ALLE ANDEREN SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT " "DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÄNDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS " "ERGEBEN, AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN ÜBER DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER " "SCHÄDEN INFORMIERT WAREN." #: C/mixer_applet2.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<placeholder-1/>" msgstr "" "DAS DOKUMENT UND VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN " "BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÜGUNG GESTELLT MIT " "DEM WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS: <placeholder-1/>" #: C/mixer_applet2.xml:58(firstname) msgid "Angela" msgstr "Angela" #: C/mixer_applet2.xml:59(surname) msgid "Boyle" msgstr "Boyle" #: C/mixer_applet2.xml:61(email) msgid "aboyle@aboyle.com" msgstr "aboyle@aboyle.com" #: C/mixer_applet2.xml:65(firstname) msgid "Dan" msgstr "Dan" #: C/mixer_applet2.xml:66(surname) msgid "Mueth" msgstr "Mueth" #: C/mixer_applet2.xml:69(email) msgid "d-mueth@uchicago.edu" msgstr "d-mueth@uchicago.edu" #: C/mixer_applet2.xml:88(revnumber) msgid "Volume Control Applet Manual V2.8" msgstr "Lautstärkeregler-Applet-Handbuch V2.8" #: C/mixer_applet2.xml:89(date) msgid "August 2004" msgstr "August 2004" #: C/mixer_applet2.xml:91(para) msgid "Angela Boyle" msgstr "Angela Boyle" #: C/mixer_applet2.xml:96(revnumber) msgid "Volume Control Applet Manual V2.6" msgstr "Lautstärkeregler-Applet-Handbuch V2.6" #: C/mixer_applet2.xml:97(date) msgid "February 2004" msgstr "Februar 2004" #: C/mixer_applet2.xml:99(para) C/mixer_applet2.xml:108(para) #: C/mixer_applet2.xml:117(para) C/mixer_applet2.xml:126(para) #: C/mixer_applet2.xml:135(para) C/mixer_applet2.xml:144(para) #: C/mixer_applet2.xml:153(para) msgid "Sun MATE Documentation Team" msgstr "Sun MATE-Dokumentationsteam" #: C/mixer_applet2.xml:105(revnumber) msgid "Volume Control Applet Manual V2.5" msgstr "Lautstärkeregler-Applet-Handbuch V2.5" #: C/mixer_applet2.xml:106(date) msgid "September 2003" msgstr "September 2003" #: C/mixer_applet2.xml:114(revnumber) msgid "Volume Control Applet Manual V2.4" msgstr "Lautstärkeregler-Applet-Handbuch V2.4" #: C/mixer_applet2.xml:115(date) msgid "August 2003" msgstr "August 2003" #: C/mixer_applet2.xml:123(revnumber) msgid "Volume Control Applet Manual V2.3" msgstr "Lautstärkeregler-Applet-Handbuch V2.3" #: C/mixer_applet2.xml:124(date) msgid "March 2003" msgstr "März 2003" #: C/mixer_applet2.xml:132(revnumber) msgid "Volume Control Applet Manual V2.2" msgstr "Lautstärkeregler-Applet-Handbuch V2.2" #: C/mixer_applet2.xml:133(date) msgid "January 2003" msgstr "Januar 2003" #: C/mixer_applet2.xml:141(revnumber) msgid "Volume Control Applet Manual V2.1" msgstr "Lautstärkeregler-Applet-Handbuch V2.1" #: C/mixer_applet2.xml:142(date) msgid "August 2002" msgstr "August 2002" #: C/mixer_applet2.xml:150(revnumber) msgid "Volume Control Applet Manual V2.0" msgstr "Lautstärkeregler-Applet-Handbuch V2.0" #: C/mixer_applet2.xml:151(date) msgid "April 2002" msgstr "April 2002" #: C/mixer_applet2.xml:159(revnumber) msgid "Mixer Applet" msgstr "Mixer-Applet" #: C/mixer_applet2.xml:162(para) msgid "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>" msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>" #: C/mixer_applet2.xml:168(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.8 of Volume Control." msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 2.8 des Lautstärkereglers." #: C/mixer_applet2.xml:171(title) msgid "Feedback" msgstr "Rückmeldungen" #: C/mixer_applet2.xml:172(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Volume Control applet or " "this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback" "\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." msgstr "" "Um Fehler zu melden oder einen Vorschlag zur Anwendung " "<application>Lautstärkeregler-Applet</application> oder zu diesem Handbuch " "zu machen, folgen Sie den Anweisungen auf der <ulink url=\"ghelp:mate-" "feedback\" type=\"help\">MATE-Seite für Rückmeldungen</ulink>." #: C/mixer_applet2.xml:177(primary) msgid "Volume Control" msgstr "Lautstärkeregler" #: C/mixer_applet2.xml:183(title) msgid "Introduction" msgstr "Einführung" #: C/mixer_applet2.xml:186(title) msgid "Volume Control Applet" msgstr "Lautstärkeregler-Applet" #: C/mixer_applet2.xml:192(phrase) msgid "Shows Volume Control applet. Contains image of a speaker." msgstr "" "Zeigt das Lautstärkeregler-Applet. Enthält eine Abbildung eines " "Lautsprechers." #. ==== End of Figure ======================================= #: C/mixer_applet2.xml:198(para) msgid "" "The <application>Volume Control</application> applet enables you to control " "the sound volume on your system. The applet icon changes depending on the " "volume level that you select. For example, if you select a low volume level, " "the icon displays one sound wave emanating from the speaker in the applet " "icon. As you increase the volume, the icon changes to display more sound " "waves." msgstr "" "Der <application>Lautstärkeregler</application> ermöglicht Ihnen die " "Regelung der Lautstärke Ihres Systems." #: C/mixer_applet2.xml:201(title) msgid "To Add Volume Control to a Panel" msgstr "Den Lautstärkeregler zu einem Panel hinzufügen" #: C/mixer_applet2.xml:202(para) msgid "" "To add <application>Volume Control</application> to a panel, right-click on " "the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select " "<application>Volume Control</application> in the <application>Add to the " "panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>." msgstr "" "Um den <application>Lautstärkeregler</application> zu einem Panel " "hinzuzufügen, klicken Sie mit der rechten Maustaste darauf und wählen dann " "<guimenuitem>Zum Panel hinzufügen …</guimenuitem>. Wählen Sie " "<application>Lautstärkeregler</application> im <application>Zum Panel " "hinzufügen</application>-Dialog aus, und klicken Sie dann auf " "<guibutton>Hinzufügen</guibutton>." #: C/mixer_applet2.xml:211(title) msgid "Using Volume Control" msgstr "Verwendung der Lautstärkeregelung" #: C/mixer_applet2.xml:214(title) msgid "To Adjust the Volume" msgstr "Anpassen der Lautstärke" #: C/mixer_applet2.xml:215(para) msgid "" "Click on the applet to display a slider control. To increase the volume, " "move the slider upwards. To decrease the volume, move the slider downwards." msgstr "" "Klicken Sie auf das Applet, um einen Schieberegler anzuzeigen. Um die " "Lautstärke zu erhöhen, bewegen Sie den Regler nach oben. Um die Lautstärke " "zu verringern, bewegen Sie den Regler nach unten. " #: C/mixer_applet2.xml:219(title) msgid "To Switch the Volume Off" msgstr "Die Ausgabe stummschalten" #: C/mixer_applet2.xml:220(para) msgid "" "To switch the volume off, right-click on the applet, then choose " "<guimenuitem>Mute</guimenuitem>." msgstr "" "Um die Ausgabe stummzuschalten, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf " "das Applet, und wählen Sie dann <guimenuitem>Stummschalten</guimenuitem>." #: C/mixer_applet2.xml:224(title) msgid "To Access Additional Features" msgstr "Zugriff auf zusätzliche Funktionen" #: C/mixer_applet2.xml:225(para) msgid "" "To access additional functionality for working with volume, right-click on " "the applet, then choose <guimenuitem>Open Volume Control</guimenuitem>. A " "volume control application starts, which enables you to control the volume " "and balance levels for audio playback and recording." msgstr "" "Um auf zusätzliche Funktionen bezüglich der Lautstärke zugreifen zu können, " "klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Applet, und wählen Sie dann " "<guimenuitem>Lautstärkeregler öffnen</guimenuitem>. Eine Lautstärkeregler-" "Anwendung startet, die Ihnen die Anpassung der Lautstärke und Balance für " "die Audioausgabe und -aufnahme ermöglicht." #: C/mixer_applet2.xml:231(title) msgid "Customizing Volume Control" msgstr "Anpassen des Lautstärkereglers" #: C/mixer_applet2.xml:232(para) msgid "" "To configure <application>Volume Control</application>, right-click on the " "applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>." msgstr "" "Um den <application>Lautstärkeregler</application> anzupassen, klicken Sie " "mit der rechten Maustaste auf das Applet, und wählen Sie dann " "<guimenuitem>Einstellungen</guimenuitem>." #: C/mixer_applet2.xml:234(para) msgid "" "<application>Volume Control</application> populates the <guilabel>Volume " "Control Preferences</guilabel> dialog dynamically, based on the " "functionality supported by your sound card." msgstr "" "Der <application>Lautstärkeregler</application> erstellt den Dialog " "<guilabel>Einstellungen des Lautstärkereglers</guilabel> dynamisch, " "basierend auf den von Ihrer Soundkarte unterstützen Funktionen." #: C/mixer_applet2.xml:241(guilabel) msgid "Audio Channels" msgstr "Audiokanäle" #: C/mixer_applet2.xml:243(para) msgid "Select the audio output channel that you want to control:" msgstr "Wählen Sie den Audio-Ausgabekanal, den Sie regeln wollen:" #: C/mixer_applet2.xml:245(guilabel) msgid "Volume" msgstr "Lautstärke" #: C/mixer_applet2.xml:246(guilabel) msgid "PCM" msgstr "PCM-Audio" #: C/mixer_applet2.xml:247(guilabel) msgid "Speaker" msgstr "Lautsprecher" #: C/mixer_applet2.xml:248(guilabel) msgid "Line-in" msgstr "Line-in" #: C/mixer_applet2.xml:249(guilabel) msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" #: C/mixer_applet2.xml:250(guilabel) msgid "CD" msgstr "CD" #: C/mixer_applet2.xml:251(guilabel) msgid "Record" msgstr "Aufnahme" #: C/mixer_applet2.xml:252(guilabel) msgid "Line-1" msgstr "Line-1" #: C/mixer_applet2.xml:253(guilabel) msgid "Line-2" msgstr "Line-2" #: C/mixer_applet2.xml:259(para) msgid "" "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Volume Control " "Preferences</guilabel> dialog." msgstr "" "Klicken Sie auf <guibutton>Schließen</guibutton>, um den Dialog " "<guilabel>Einstellungen des Lautstärkereglers</guilabel> zu schließen." #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. #: C/mixer_applet2.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008, 2009."