# German translation of the mixer-applet manual.
# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-27 07:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-31 14:40+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
"Language-Team: German <mate-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mixer_applet2.xml:189(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/volumecontrol_applet.png'; "
"md5=2a85eebe559a213499300ab0d07b8d10"
msgstr "translated"

#: C/mixer_applet2.xml:24(title)
msgid "Volume Control Manual"
msgstr "Lautstärkeregler-Handbuch"

#: C/mixer_applet2.xml:26(para)
msgid ""
"Volume Control enables you to control the sound volume on your system and "
"provides visual feedback on the current volume level."
msgstr ""
"Der Lautstärkeregler ermöglicht Ihnen die Regelung der Lautstärke Ihres "
"Systems. Die gegenwärtige Lautstärke wird grafisch dargestellt."

#: C/mixer_applet2.xml:31(year)
msgid "2002"
msgstr "2002"

#: C/mixer_applet2.xml:32(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"

#: C/mixer_applet2.xml:33(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"

#: C/mixer_applet2.xml:34(holder)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"

#: C/mixer_applet2.xml:37(year) C/mixer_applet2.xml:160(date)
msgid "2000"
msgstr "2000"

#: C/mixer_applet2.xml:38(holder)
msgid "Dan Mueth"
msgstr "Dan Mueth"

#: C/mixer_applet2.xml:50(publishername) C/mixer_applet2.xml:68(orgname)
#: C/mixer_applet2.xml:92(para) C/mixer_applet2.xml:101(para)
#: C/mixer_applet2.xml:110(para) C/mixer_applet2.xml:119(para)
#: C/mixer_applet2.xml:128(para) C/mixer_applet2.xml:137(para)
#: C/mixer_applet2.xml:146(para) C/mixer_applet2.xml:155(para)
#: C/mixer_applet2.xml:164(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "MATE-Dokumentationsprojekt"

#: C/mixer_applet2.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free "
"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free "
"Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte "
"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt "
"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem "
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem "
"Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."

#: C/mixer_applet2.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von MATE-Handbüchern, die unter der "
"GFDL veröffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der "
"Sammlung weiterverbreiten möchten, können Sie das tun, indem Sie eine Kopie "
"der Lizenz zum Handbuch hinzufügen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz "
"beschrieben ist."

#: C/mixer_applet2.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte und "
"Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene "
"Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer MATE-"
"Dokumentation erscheinen, werden die Namen in Großbuchstaben oder mit einem "
"großen Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das MATE-Dokumentationsprojekt "
"auf diese Warenzeichen hingewiesen wird."

#: C/mixer_applet2.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER "
"ART, SOWOHL AUSDRÜCKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH "
"AUCH OHNE EINSCHRÄNKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT ODER VERÄNDERTE "
"FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÜR EINEN BESTIMMTEN "
"ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. DAS VOLLE "
"RISIKO WAS QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER VERÄNDERTE "
"FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT ODER EINE "
"VERÄNDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE "
"(NICHT DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR "
"NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER "
"HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG "
"EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT "
"GESTATTET AUßER UNTER BEACHTUNG DIESES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND"

#: C/mixer_applet2.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB DURCH "
"UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIEßLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRAG ODER "
"ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN "
"VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN FASSUNG DES "
"DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN "
"FÜR DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÄDEN "
"JEGLICHER ART, EINSCHLIEßLICH UND OHNE EINSCHRÄNKUNGEN SCHÄDEN DURCH VERLUST "
"VON KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN "
"ODER ALLE ANDEREN SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT "
"DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÄNDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS "
"ERGEBEN, AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN ÜBER DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER "
"SCHÄDEN INFORMIERT WAREN."

#: C/mixer_applet2.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"DAS DOKUMENT UND VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN "
"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÜGUNG GESTELLT MIT "
"DEM WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS: <placeholder-1/>"

#: C/mixer_applet2.xml:58(firstname)
msgid "Angela"
msgstr "Angela"

#: C/mixer_applet2.xml:59(surname)
msgid "Boyle"
msgstr "Boyle"

#: C/mixer_applet2.xml:61(email)
msgid "aboyle@aboyle.com"
msgstr "aboyle@aboyle.com"

#: C/mixer_applet2.xml:65(firstname)
msgid "Dan"
msgstr "Dan"

#: C/mixer_applet2.xml:66(surname)
msgid "Mueth"
msgstr "Mueth"

#: C/mixer_applet2.xml:69(email)
msgid "d-mueth@uchicago.edu"
msgstr "d-mueth@uchicago.edu"

#: C/mixer_applet2.xml:88(revnumber)
msgid "Volume Control Applet Manual V2.8"
msgstr "Lautstärkeregler-Applet-Handbuch V2.8"

#: C/mixer_applet2.xml:89(date)
msgid "August 2004"
msgstr "August 2004"

#: C/mixer_applet2.xml:91(para)
msgid "Angela Boyle"
msgstr "Angela Boyle"

#: C/mixer_applet2.xml:96(revnumber)
msgid "Volume Control Applet Manual V2.6"
msgstr "Lautstärkeregler-Applet-Handbuch V2.6"

#: C/mixer_applet2.xml:97(date)
msgid "February 2004"
msgstr "Februar 2004"

#: C/mixer_applet2.xml:99(para) C/mixer_applet2.xml:108(para)
#: C/mixer_applet2.xml:117(para) C/mixer_applet2.xml:126(para)
#: C/mixer_applet2.xml:135(para) C/mixer_applet2.xml:144(para)
#: C/mixer_applet2.xml:153(para)
msgid "Sun MATE Documentation Team"
msgstr "Sun MATE-Dokumentationsteam"

#: C/mixer_applet2.xml:105(revnumber)
msgid "Volume Control Applet Manual V2.5"
msgstr "Lautstärkeregler-Applet-Handbuch V2.5"

#: C/mixer_applet2.xml:106(date)
msgid "September 2003"
msgstr "September 2003"

#: C/mixer_applet2.xml:114(revnumber)
msgid "Volume Control Applet Manual V2.4"
msgstr "Lautstärkeregler-Applet-Handbuch V2.4"

#: C/mixer_applet2.xml:115(date)
msgid "August 2003"
msgstr "August 2003"

#: C/mixer_applet2.xml:123(revnumber)
msgid "Volume Control Applet Manual V2.3"
msgstr "Lautstärkeregler-Applet-Handbuch V2.3"

#: C/mixer_applet2.xml:124(date)
msgid "March 2003"
msgstr "März 2003"

#: C/mixer_applet2.xml:132(revnumber)
msgid "Volume Control Applet Manual V2.2"
msgstr "Lautstärkeregler-Applet-Handbuch V2.2"

#: C/mixer_applet2.xml:133(date)
msgid "January 2003"
msgstr "Januar 2003"

#: C/mixer_applet2.xml:141(revnumber)
msgid "Volume Control Applet Manual V2.1"
msgstr "Lautstärkeregler-Applet-Handbuch V2.1"

#: C/mixer_applet2.xml:142(date)
msgid "August 2002"
msgstr "August 2002"

#: C/mixer_applet2.xml:150(revnumber)
msgid "Volume Control Applet Manual V2.0"
msgstr "Lautstärkeregler-Applet-Handbuch V2.0"

#: C/mixer_applet2.xml:151(date)
msgid "April 2002"
msgstr "April 2002"

#: C/mixer_applet2.xml:159(revnumber)
msgid "Mixer Applet"
msgstr "Mixer-Applet"

#: C/mixer_applet2.xml:162(para)
msgid "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"

#: C/mixer_applet2.xml:168(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.8 of Volume Control."
msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 2.8 des Lautstärkereglers."

#: C/mixer_applet2.xml:171(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Rückmeldungen"

#: C/mixer_applet2.xml:172(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Volume Control applet or "
"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback"
"\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Um Fehler zu melden oder einen Vorschlag zur Anwendung "
"<application>Lautstärkeregler-Applet</application> oder zu diesem Handbuch "
"zu machen, folgen Sie den Anweisungen auf der <ulink url=\"ghelp:mate-"
"feedback\" type=\"help\">MATE-Seite für Rückmeldungen</ulink>."

#: C/mixer_applet2.xml:177(primary)
msgid "Volume Control"
msgstr "Lautstärkeregler"

#: C/mixer_applet2.xml:183(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Einführung"

#: C/mixer_applet2.xml:186(title)
msgid "Volume Control Applet"
msgstr "Lautstärkeregler-Applet"

#: C/mixer_applet2.xml:192(phrase)
msgid "Shows Volume Control applet. Contains image of a speaker."
msgstr ""
"Zeigt das Lautstärkeregler-Applet. Enthält eine Abbildung eines "
"Lautsprechers."

#. ==== End of Figure =======================================
#: C/mixer_applet2.xml:198(para)
msgid ""
"The <application>Volume Control</application> applet enables you to control "
"the sound volume on your system. The applet icon changes depending on the "
"volume level that you select. For example, if you select a low volume level, "
"the icon displays one sound wave emanating from the speaker in the applet "
"icon. As you increase the volume, the icon changes to display more sound "
"waves."
msgstr ""
"Der <application>Lautstärkeregler</application> ermöglicht Ihnen die "
"Regelung der Lautstärke Ihres Systems."

#: C/mixer_applet2.xml:201(title)
msgid "To Add Volume Control to a Panel"
msgstr "Den Lautstärkeregler zu einem Panel hinzufügen"

#: C/mixer_applet2.xml:202(para)
msgid ""
"To add <application>Volume Control</application> to a panel, right-click on "
"the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select "
"<application>Volume Control</application> in the <application>Add to the "
"panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
"Um den <application>Lautstärkeregler</application> zu einem Panel "
"hinzuzufügen, klicken Sie mit der rechten Maustaste darauf und wählen dann "
"<guimenuitem>Zum Panel hinzufügen …</guimenuitem>. Wählen Sie "
"<application>Lautstärkeregler</application> im <application>Zum Panel "
"hinzufügen</application>-Dialog aus, und klicken Sie dann auf "
"<guibutton>Hinzufügen</guibutton>."

#: C/mixer_applet2.xml:211(title)
msgid "Using Volume Control"
msgstr "Verwendung der Lautstärkeregelung"

#: C/mixer_applet2.xml:214(title)
msgid "To Adjust the Volume"
msgstr "Anpassen der Lautstärke"

#: C/mixer_applet2.xml:215(para)
msgid ""
"Click on the applet to display a slider control. To increase the volume, "
"move the slider upwards. To decrease the volume, move the slider downwards."
msgstr ""
"Klicken Sie auf das Applet, um einen Schieberegler anzuzeigen. Um die "
"Lautstärke zu erhöhen, bewegen Sie den Regler nach oben. Um die Lautstärke "
"zu verringern, bewegen Sie den Regler nach unten. "

#: C/mixer_applet2.xml:219(title)
msgid "To Switch the Volume Off"
msgstr "Die Ausgabe stummschalten"

#: C/mixer_applet2.xml:220(para)
msgid ""
"To switch the volume off, right-click on the applet, then choose "
"<guimenuitem>Mute</guimenuitem>."
msgstr ""
"Um die Ausgabe stummzuschalten, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf "
"das Applet, und wählen Sie dann <guimenuitem>Stummschalten</guimenuitem>."

#: C/mixer_applet2.xml:224(title)
msgid "To Access Additional Features"
msgstr "Zugriff auf zusätzliche Funktionen"

#: C/mixer_applet2.xml:225(para)
msgid ""
"To access additional functionality for working with volume, right-click on "
"the applet, then choose <guimenuitem>Open Volume Control</guimenuitem>. A "
"volume control application starts, which enables you to control the volume "
"and balance levels for audio playback and recording."
msgstr ""
"Um auf zusätzliche Funktionen bezüglich der Lautstärke zugreifen zu können, "
"klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Applet, und wählen Sie dann "
"<guimenuitem>Lautstärkeregler öffnen</guimenuitem>. Eine Lautstärkeregler-"
"Anwendung startet, die Ihnen die Anpassung der Lautstärke und Balance für "
"die Audioausgabe und -aufnahme ermöglicht."

#: C/mixer_applet2.xml:231(title)
msgid "Customizing Volume Control"
msgstr "Anpassen des Lautstärkereglers"

#: C/mixer_applet2.xml:232(para)
msgid ""
"To configure <application>Volume Control</application>, right-click on the "
"applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
msgstr ""
"Um den <application>Lautstärkeregler</application> anzupassen, klicken Sie "
"mit der rechten Maustaste auf das Applet, und wählen Sie dann "
"<guimenuitem>Einstellungen</guimenuitem>."

#: C/mixer_applet2.xml:234(para)
msgid ""
"<application>Volume Control</application> populates the <guilabel>Volume "
"Control Preferences</guilabel> dialog dynamically, based on the "
"functionality supported by your sound card."
msgstr ""
"Der <application>Lautstärkeregler</application> erstellt den Dialog "
"<guilabel>Einstellungen des Lautstärkereglers</guilabel> dynamisch, "
"basierend auf den von Ihrer Soundkarte unterstützen Funktionen."

#: C/mixer_applet2.xml:241(guilabel)
msgid "Audio Channels"
msgstr "Audiokanäle"

#: C/mixer_applet2.xml:243(para)
msgid "Select the audio output channel that you want to control:"
msgstr "Wählen Sie den Audio-Ausgabekanal, den Sie regeln wollen:"

#: C/mixer_applet2.xml:245(guilabel)
msgid "Volume"
msgstr "Lautstärke"

#: C/mixer_applet2.xml:246(guilabel)
msgid "PCM"
msgstr "PCM-Audio"

#: C/mixer_applet2.xml:247(guilabel)
msgid "Speaker"
msgstr "Lautsprecher"

#: C/mixer_applet2.xml:248(guilabel)
msgid "Line-in"
msgstr "Line-in"

#: C/mixer_applet2.xml:249(guilabel)
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"

#: C/mixer_applet2.xml:250(guilabel)
msgid "CD"
msgstr "CD"

#: C/mixer_applet2.xml:251(guilabel)
msgid "Record"
msgstr "Aufnahme"

#: C/mixer_applet2.xml:252(guilabel)
msgid "Line-1"
msgstr "Line-1"

#: C/mixer_applet2.xml:253(guilabel)
msgid "Line-2"
msgstr "Line-2"

#: C/mixer_applet2.xml:259(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Volume Control "
"Preferences</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Klicken Sie auf <guibutton>Schließen</guibutton>, um den Dialog "
"<guilabel>Einstellungen des Lautstärkereglers</guilabel> zu schließen."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/mixer_applet2.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008, 2009."