# translation of mixer_applet2.HEAD.po to Español
# Jorge Gonzalez <jorge.gonzalez.gonzalez@hispalinux.es>, 2005.
# Jorge González <jorgegonz@svn.mate.org>, 2008.
# translation of es.po to
# Traducción del manual de la miniaplicación mate-mixer al español
# Spanish translation of mate-mixer's applet manual to spanish
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mixer_applet2.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-02 03:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-05 11:44+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.mate.org>\n"
"Language-Team: Español <mate-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mixer_applet2.xml:189(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/volumecontrol_applet.png'; "
"md5=2a85eebe559a213499300ab0d07b8d10"
msgstr ""
"@@image: 'figures/volumecontrol_applet.png'; "
"md5=2a85eebe559a213499300ab0d07b8d10"

#: C/mixer_applet2.xml:24(title)
msgid "Volume Control Manual"
msgstr "Manual del Control de volumen"

#: C/mixer_applet2.xml:26(para)
msgid ""
"Volume Control enables you to control the sound volume on your system and "
"provides visual feedback on the current volume level."
msgstr ""
"El Control de Volumen le permite controlar el volumen del sonido en su "
"sistema y proporciona indicación visual del nivel actual del volumen."

#: C/mixer_applet2.xml:31(year)
msgid "2002"
msgstr "2002"

#: C/mixer_applet2.xml:32(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"

#: C/mixer_applet2.xml:33(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"

#: C/mixer_applet2.xml:34(holder)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"

#: C/mixer_applet2.xml:37(year) C/mixer_applet2.xml:160(date)
msgid "2000"
msgstr "2000"

#: C/mixer_applet2.xml:38(holder)
msgid "Dan Mueth"
msgstr "Dan Mueth"

#: C/mixer_applet2.xml:50(publishername) C/mixer_applet2.xml:68(orgname)
#: C/mixer_applet2.xml:92(para) C/mixer_applet2.xml:101(para)
#: C/mixer_applet2.xml:110(para) C/mixer_applet2.xml:119(para)
#: C/mixer_applet2.xml:128(para) C/mixer_applet2.xml:137(para)
#: C/mixer_applet2.xml:146(para) C/mixer_applet2.xml:155(para)
#: C/mixer_applet2.xml:164(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Proyecto de documentación de MATE"

#: C/mixer_applet2.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Se concede permiso para copiar, distribuir o modificar este documento según "
"las condiciones de la GNU Free Documentation License (GFDL), Versión 1.1 o "
"cualquier versión posterior publicada por la Free Software Foundation sin "
"Secciones invariantes, Textos de portada y Textos de contraportada. "
"Encontrará una copia de la GFDL en este <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
"\">enlace</ulink> o en el archivo COPYING-DOCS distribuido con este manual."

#: C/mixer_applet2.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Este manual forma parte de una colección de documentos de MATE distribuidos "
"según la GFDL. Si desea distribuir este manual de forma independiente de la "
"colección, puede hacerlo agregando una copia de la licencia al documento, "
"según se describe en la sección 6 de la misma."

#: C/mixer_applet2.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Muchos de los nombres utilizados por las empresas para distinguir sus "
"productos y servicios se consideran marcas comerciales. Cuando estos nombres "
"aparezcan en la documentación de MATE, y siempre que se haya informado a "
"los miembros del Proyecto de documentación de MATE de dichas marcas "
"comerciales, los nombres aparecerán en mayúsculas o con las iniciales en "
"mayúsculas."

#: C/mixer_applet2.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"EL DOCUMENTO SE ENTREGA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI "
"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL "
"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS EN EL MOMENTO DE "
"SU VENTA, SEA ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO "
"EL RIESGO RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU "
"VERSIÓN MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN "
"MODIFICADA DE AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO "
"EL REDACTOR INICIAL, AUTOR O AUTOR DE APORTACIONES) ASUMIRÁ LOS COSTES DE "
"TODA REPARACIÓN, MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA EXENCIÓN DE "
"RESPONSABILIDAD SOBRE LA GARANTÍA ES UNA PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO "
"SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL "
"PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO DE LA EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD;Y"

#: C/mixer_applet2.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGUNA TEORÍA LEGAL, SEA POR ERROR "
"(INCLUYENDO NEGLIGENCIA) CONTRATO O DOCUMENTO DE OTRO TIPO, EL AUTOR, EL "
"ESCRITOR INICIAL, EL AUTOR DE APORTACIONES NI NINGÚN DISTRIBUIDOR DEL "
"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, NI NINGÚN PROVEEDOR DE NINGUNA "
"DE ESAS PARTES, SERÁ RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÚN DAÑO "
"DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO DE NINGÚN TIPO, "
"INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN DAÑOS POR PÉRDIDA DE FONDO DE COMERCIO, PARO "
"TÉCNICO, FALLO INFORMÁTICO O AVERÍA O CUALQUIER OTRO POSIBLE DAÑO O AVERÍA "
"DERIVADO O RELACIONADO CON EL USO DEL DOCUMENTO O SUS VERSIONES MODIFICADAS, "
"AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE QUE SE "
"PRODUJESEN ESOS DAÑOS."

#: C/mixer_applet2.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE OFRECEN SEGÚN LAS "
"CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE DE GNU (GFDL) "
"Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <placeholder-1/>"

#: C/mixer_applet2.xml:58(firstname)
msgid "Angela"
msgstr "Angela"

#: C/mixer_applet2.xml:59(surname)
msgid "Boyle"
msgstr "Boyle"

#: C/mixer_applet2.xml:61(email)
msgid "aboyle@aboyle.com"
msgstr "aboyle@aboyle.com"

#: C/mixer_applet2.xml:65(firstname)
msgid "Dan"
msgstr "Dan"

#: C/mixer_applet2.xml:66(surname)
msgid "Mueth"
msgstr "Mueth"

#: C/mixer_applet2.xml:69(email)
msgid "d-mueth@uchicago.edu"
msgstr "d-mueth@uchicago.edu"

#: C/mixer_applet2.xml:88(revnumber)
msgid "Volume Control Applet Manual V2.8"
msgstr "Manual de la miniaplicación Control de volumen V2.8"

#: C/mixer_applet2.xml:89(date)
msgid "August 2004"
msgstr "Agosto de 2004"

#: C/mixer_applet2.xml:91(para)
msgid "Angela Boyle"
msgstr "Angela Boyle"

#: C/mixer_applet2.xml:96(revnumber)
msgid "Volume Control Applet Manual V2.6"
msgstr "Manual de la miniaplicación Control de volumen V2.6"

#: C/mixer_applet2.xml:97(date)
msgid "February 2004"
msgstr "Febrero de 2004"

#: C/mixer_applet2.xml:99(para) C/mixer_applet2.xml:108(para)
#: C/mixer_applet2.xml:117(para) C/mixer_applet2.xml:126(para)
#: C/mixer_applet2.xml:135(para) C/mixer_applet2.xml:144(para)
#: C/mixer_applet2.xml:153(para)
msgid "Sun MATE Documentation Team"
msgstr "Equipo de documentación de MATE de Sun"

#: C/mixer_applet2.xml:105(revnumber)
msgid "Volume Control Applet Manual V2.5"
msgstr "Manual de la miniaplicación Control de volumen V2.5"

#: C/mixer_applet2.xml:106(date)
msgid "September 2003"
msgstr "Septiembre de 2003"

#: C/mixer_applet2.xml:114(revnumber)
msgid "Volume Control Applet Manual V2.4"
msgstr "Manual de la miniaplicación Control de volumen V2.4"

#: C/mixer_applet2.xml:115(date)
msgid "August 2003"
msgstr "Agosto de 2003"

#: C/mixer_applet2.xml:123(revnumber)
msgid "Volume Control Applet Manual V2.3"
msgstr "Manual de la miniaplicación Control de volumen V2.3"

#: C/mixer_applet2.xml:124(date)
msgid "March 2003"
msgstr "Marzo de 2003"

#: C/mixer_applet2.xml:132(revnumber)
msgid "Volume Control Applet Manual V2.2"
msgstr "Manual de la miniaplicación Control de volumen V2.2"

#: C/mixer_applet2.xml:133(date)
msgid "January 2003"
msgstr "Enero de 2003"

#: C/mixer_applet2.xml:141(revnumber)
msgid "Volume Control Applet Manual V2.1"
msgstr "Manual de la miniaplicación Control de volumen V2.1"

#: C/mixer_applet2.xml:142(date)
msgid "August 2002"
msgstr "Agosto de 2002"

#: C/mixer_applet2.xml:150(revnumber)
msgid "Volume Control Applet Manual V2.0"
msgstr "Manual de la miniaplicación Control de volumen V2.0"

#: C/mixer_applet2.xml:151(date)
msgid "April 2002"
msgstr "Abril de 2002"

#: C/mixer_applet2.xml:159(revnumber)
msgid "Mixer Applet"
msgstr "Miniaplicación Mezclador"

#: C/mixer_applet2.xml:162(para)
msgid "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"

#: C/mixer_applet2.xml:168(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.8 of Volume Control."
msgstr "Este manual describe la versión 2.8 del Control de volumen."

#: C/mixer_applet2.xml:171(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Comentarios"

#: C/mixer_applet2.xml:172(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Volume Control applet or "
"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback"
"\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Para informar sobre un fallo o hacer sugerencias sobre la miniaplicación "
"Control de volumen o sobre este manual, siga las indicaciones en la <ulink "
"url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">Página de comentarios de MATE</"
"ulink>."

#: C/mixer_applet2.xml:177(primary)
msgid "Volume Control"
msgstr "Control de volumen"

#: C/mixer_applet2.xml:183(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introducción"

#: C/mixer_applet2.xml:186(title)
msgid "Volume Control Applet"
msgstr "Miniaplicación Control de volumen"

#: C/mixer_applet2.xml:192(phrase)
msgid "Shows Volume Control applet. Contains image of a speaker."
msgstr ""
"Muestra la miniaplicación Control de volumen. Contiene una imagen de un "
"altavoz."

#. ==== End of Figure =======================================
#: C/mixer_applet2.xml:198(para)
msgid ""
"The <application>Volume Control</application> applet enables you to control "
"the sound volume on your system. The applet icon changes depending on the "
"volume level that you select. For example, if you select a low volume level, "
"the icon displays one sound wave emanating from the speaker in the applet "
"icon. As you increase the volume, the icon changes to display more sound "
"waves."
msgstr ""
"La miniaplicación <application>Control de volumen</application> le permite "
"controlar el volumen del sonido de su equipo. El icono de la miniaplicación "
"cambia dependiendo del nivel de volumen que seleccione. Por ejemplo, si "
"selecciona un nivel de volumen bajo, el icono tiene forma de una onda que "
"sale del altavoz. A medida que se incrementa el volumen, el icono cambia y "
"se van añadiendo más ondas."

#: C/mixer_applet2.xml:201(title)
msgid "To Add Volume Control to a Panel"
msgstr "Para añadir el Control de volumen a un panel"

#: C/mixer_applet2.xml:202(para)
msgid ""
"To add <application>Volume Control</application> to a panel, right-click on "
"the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select "
"<application>Volume Control</application> in the <application>Add to the "
"panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
"Para añadir el <application>Control de volumen</application> a un panel, "
"pulse con el botón derecho en el panel, después elija <guimenuitem>Añadir al "
"panel...</guimenuitem>. Seleccione <application>Control de volumen</"
"application> en el diálogo <application>Añadir al panel</application>, "
"después pulse <guibutton>Aceptar</guibutton>."

#: C/mixer_applet2.xml:211(title)
msgid "Using Volume Control"
msgstr "Uso del Control de volumen"

#: C/mixer_applet2.xml:214(title)
msgid "To Adjust the Volume"
msgstr "Para ajustar el volumen"

#: C/mixer_applet2.xml:215(para)
msgid ""
"Click on the applet to display a slider control. To increase the volume, "
"move the slider upwards. To decrease the volume, move the slider downwards."
msgstr ""
"Pulse en la miniaplicación para que se muestre un control deslizante. Para "
"subir el volumen, mueva el deslizador hacia arriba. Para bajar el volumen, "
"mueva el deslizador hacia abajo."

#: C/mixer_applet2.xml:219(title)
msgid "To Switch the Volume Off"
msgstr "Para apagar el volumen"

#: C/mixer_applet2.xml:220(para)
msgid ""
"To switch the volume off, right-click on the applet, then choose "
"<guimenuitem>Mute</guimenuitem>."
msgstr ""
"Para apagar el volumen, pulse con el botón derecho sobre la miniaplicación y "
"seleccione <guimenuitem>Silenciar</guimenuitem>."

#: C/mixer_applet2.xml:224(title)
msgid "To Access Additional Features"
msgstr "Para acceder a características adicionales"

#: C/mixer_applet2.xml:225(para)
msgid ""
"To access additional functionality for working with volume, right-click on "
"the applet, then choose <guimenuitem>Open Volume Control</guimenuitem>. A "
"volume control application starts, which enables you to control the volume "
"and balance levels for audio playback and recording."
msgstr ""
"Para acceder a funciones adicionales para trabajar con el volumen, pulse con "
"el botón derecho en la miniaplicación y seleccione <guimenuitem>Abrir "
"Control de volumen</guimenuitem>. Se iniciará una aplicación de control de "
"volumen que permite controlar los niveles de volumen y balance para la "
"reproducción y grabación de sonido."

#: C/mixer_applet2.xml:231(title)
msgid "Customizing Volume Control"
msgstr "Personalizar el Control de volumen"

#: C/mixer_applet2.xml:232(para)
msgid ""
"To configure <application>Volume Control</application>, right-click on the "
"applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
msgstr ""
"Para configurar el <application>Control de volumen</application>, pulse con "
"el botón derecho en la miniaplicación y, a continuación, seleccione "
"<guimenuitem>Preferencias</guimenuitem>."

#: C/mixer_applet2.xml:234(para)
msgid ""
"<application>Volume Control</application> populates the <guilabel>Volume "
"Control Preferences</guilabel> dialog dynamically, based on the "
"functionality supported by your sound card."
msgstr ""
"El <application>Control de volumen</application> rellena el diálogo de las "
"<guilabel>Preferencias del Control de volumen</guilabel> dinámicamente, "
"dependiendo de las funcionalidades que soporte la tarjeta de sonido de su "
"equipo."

#: C/mixer_applet2.xml:241(guilabel)
msgid "Audio Channels"
msgstr "Canales de sonido"

#: C/mixer_applet2.xml:243(para)
msgid "Select the audio output channel that you want to control:"
msgstr "Seleccione el canal de salida de sonido que desee controlar:"

#: C/mixer_applet2.xml:245(guilabel)
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"

#: C/mixer_applet2.xml:246(guilabel)
msgid "PCM"
msgstr "PCM"

#: C/mixer_applet2.xml:247(guilabel)
msgid "Speaker"
msgstr "Altavoz"

#: C/mixer_applet2.xml:248(guilabel)
msgid "Line-in"
msgstr "Línea de entrada"

#: C/mixer_applet2.xml:249(guilabel)
msgid "Microphone"
msgstr "Micrófono"

#: C/mixer_applet2.xml:250(guilabel)
msgid "CD"
msgstr "CD"

#: C/mixer_applet2.xml:251(guilabel)
msgid "Record"
msgstr "Grabación"

#: C/mixer_applet2.xml:252(guilabel)
msgid "Line-1"
msgstr "Línea-1"

#: C/mixer_applet2.xml:253(guilabel)
msgid "Line-2"
msgstr "Línea-2"

#: C/mixer_applet2.xml:259(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Volume Control "
"Preferences</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Pulse <guibutton>Cerrar</guibutton> para cerrar el diálogo de "
"<guilabel>Preferencias del Control de volumen</guilabel>."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/mixer_applet2.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz@svn.mate.org>, 2005, 2008.\n"
"Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.mate.org>, 2004, 2005."