# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mixer trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-01-27 13:54+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-27 12:59+0300\n" "Last-Translator: Timur Salikhov <Tima-S@yandex.ru>\n" "Language-Team: Russian <mate-cyr@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: ../C/mixer_applet2.xml:189(None) msgid "" "@@image: 'figures/volumecontrol_applet.png'; " "md5=2a85eebe559a213499300ab0d07b8d10" msgstr "" "@@image: 'figures/volumecontrol_applet.png'; " "md5=2a85eebe559a213499300ab0d07b8d10" #: ../C/mixer_applet2.xml:24(title) msgid "Volume Control Manual" msgstr "Руководство по регулятору громкости" #: ../C/mixer_applet2.xml:26(para) msgid "" "Volume Control enables you to control the sound volume on your system and " "provides visual feedback on the current volume level." msgstr "" "Регулятор громкости позволяет контролировать уровень громкости звука на " "вашей системе и обеспечивает визуальное отображение текущего уровня." #: ../C/mixer_applet2.xml:31(year) msgid "2002" msgstr "2002" #: ../C/mixer_applet2.xml:32(year) msgid "2003" msgstr "2003" #: ../C/mixer_applet2.xml:33(year) msgid "2004" msgstr "2004" #: ../C/mixer_applet2.xml:34(holder) msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" #: ../C/mixer_applet2.xml:37(year) ../C/mixer_applet2.xml:160(date) msgid "2000" msgstr "2000" #: ../C/mixer_applet2.xml:38(holder) msgid "Dan Mueth" msgstr "Dan Mueth" #: ../C/mixer_applet2.xml:50(publishername) ../C/mixer_applet2.xml:68(orgname) #: ../C/mixer_applet2.xml:92(para) ../C/mixer_applet2.xml:101(para) #: ../C/mixer_applet2.xml:110(para) ../C/mixer_applet2.xml:119(para) #: ../C/mixer_applet2.xml:128(para) ../C/mixer_applet2.xml:137(para) #: ../C/mixer_applet2.xml:146(para) ../C/mixer_applet2.xml:155(para) #: ../C/mixer_applet2.xml:164(para) msgid "MATE Documentation Project" msgstr "Проект документации MATE" #: ../C/mixer_applet2.xml:58(firstname) msgid "Angela" msgstr "Angela" #: ../C/mixer_applet2.xml:59(surname) msgid "Boyle" msgstr "Boyle" #: ../C/mixer_applet2.xml:61(email) msgid "aboyle@aboyle.com" msgstr "aboyle@aboyle.com" #: ../C/mixer_applet2.xml:65(firstname) msgid "Dan" msgstr "Dan" #: ../C/mixer_applet2.xml:66(surname) msgid "Mueth" msgstr "Mueth" #: ../C/mixer_applet2.xml:69(email) msgid "d-mueth@uchicago.edu" msgstr "d-mueth@uchicago.edu" #: ../C/mixer_applet2.xml:88(revnumber) msgid "Volume Control Applet Manual V2.8" msgstr "Руководство версии 2.8 по апплету регулятору громкости" #: ../C/mixer_applet2.xml:91(para) msgid "Angela Boyle" msgstr "Angela Boyle" #: ../C/mixer_applet2.xml:96(revnumber) msgid "Volume Control Applet Manual V2.6" msgstr "Руководство версии 2.6 по апплету регулятору громкости" #: ../C/mixer_applet2.xml:97(date) msgid "February 2004" msgstr "Февраль 2004" #: ../C/mixer_applet2.xml:99(para) ../C/mixer_applet2.xml:108(para) #: ../C/mixer_applet2.xml:117(para) ../C/mixer_applet2.xml:126(para) #: ../C/mixer_applet2.xml:135(para) ../C/mixer_applet2.xml:144(para) #: ../C/mixer_applet2.xml:153(para) msgid "Sun MATE Documentation Team" msgstr "Команда документирования MATE компании Sun" #: ../C/mixer_applet2.xml:105(revnumber) msgid "Volume Control Applet Manual V2.5" msgstr "Руководство версии 2.5 по апплету регулятору громкости" #: ../C/mixer_applet2.xml:106(date) msgid "September 2003" msgstr "Сентябрь 2003" #: ../C/mixer_applet2.xml:114(revnumber) msgid "Volume Control Applet Manual V2.4" msgstr "Руководство версии 2.4 по апплету регулятору громкости" #: ../C/mixer_applet2.xml:115(date) msgid "August 2003" msgstr "Август 2003" #: ../C/mixer_applet2.xml:123(revnumber) msgid "Volume Control Applet Manual V2.3" msgstr "Руководство версии 2.3 по апплету регулятору громкости" #: ../C/mixer_applet2.xml:124(date) msgid "March 2003" msgstr "Март 2003" #: ../C/mixer_applet2.xml:132(revnumber) msgid "Volume Control Applet Manual V2.2" msgstr "Руководство версии 2.2 по апплету регулятору громкости" #: ../C/mixer_applet2.xml:133(date) msgid "January 2003" msgstr "Январь 2003" #: ../C/mixer_applet2.xml:141(revnumber) msgid "Volume Control Applet Manual V2.1" msgstr "Руководство версии 2.1 по апплету регулятору громкости" #: ../C/mixer_applet2.xml:142(date) msgid "August 2002" msgstr "Август 2002" #: ../C/mixer_applet2.xml:150(revnumber) msgid "Volume Control Applet Manual V2.0" msgstr "Руководство версии 2.0 по апплету регулятору громкости" #: ../C/mixer_applet2.xml:151(date) msgid "April 2002" msgstr "Апрель 2002" #: ../C/mixer_applet2.xml:159(revnumber) msgid "Mixer Applet" msgstr "Апплет микшер" #: ../C/mixer_applet2.xml:162(para) msgid "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>" msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>" #: ../C/mixer_applet2.xml:168(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.8 of Volume Control." msgstr "Данное руководство описывает версию регулятора громкости 2.8" #: ../C/mixer_applet2.xml:171(title) msgid "Feedback" msgstr "Обратная связь" #: ../C/mixer_applet2.xml:172(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Volume Control applet or " "this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback" "\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." msgstr "" "Чтобы сообщить об ошибке или внести предложение по усовершенствованию " "апплета регулятора громкости или данного руководства, посмотрите <ulink url=" "\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." #: ../C/mixer_applet2.xml:177(primary) msgid "Volume Control" msgstr "Управление громкостью" #: ../C/mixer_applet2.xml:183(title) msgid "Introduction" msgstr "Введение" #: ../C/mixer_applet2.xml:186(title) msgid "Volume Control Applet" msgstr "Апплет регулятор громкости" #: ../C/mixer_applet2.xml:192(phrase) msgid "Shows Volume Control applet. Contains image of a speaker." msgstr "Отображение апплета регулятора громкости, изображение динамика" #. ==== End of Figure ======================================= #: ../C/mixer_applet2.xml:198(para) msgid "" "The <application>Volume Control</application> applet enables you to control " "the sound volume on your system. The applet icon changes depending on the " "volume level that you select. For example, if you select a low volume level, " "the icon displays one sound wave emanating from the speaker in the applet " "icon. As you increase the volume, the icon changes to display more sound " "waves." msgstr "" "Апплет <application>Регулятор громкости</application> позволяет " "контролировать уровень громкости звука на вашей системе. Значок апплета " "меняется в зависимости от выбранного уровня громкости. Например, если выбран " "низкий уровень, на пиктограмме отобразится одна волна, исходящая из " "динамика. При повышении уровня, количество волн увеличится." #: ../C/mixer_applet2.xml:201(title) msgid "To Add Volume Control to a Panel" msgstr "Добавление регулятора громкости на панель" #: ../C/mixer_applet2.xml:202(para) msgid "" "To add <application>Volume Control</application> to a panel, right-click on " "the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select " "<application>Volume Control</application> in the <application>Add to the " "panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>." msgstr "" "Чтобы добавить <application>Регулятор громкости</application> на панель, " "нужно щёлкнуть правой клавишей мыши на панели и выбрать пункт меню " "<guimenuitem>Добавить на панель</guimenuitem>. Затем, в диалоге " "<guimenuitem>Добавить на панель</guimenuitem>, необходимо выделить апплет " "<application>Регулятор громкости</application> и нажать кнопку " "<guibutton>Добавить</guibutton>." #: ../C/mixer_applet2.xml:211(title) msgid "Using Volume Control" msgstr "Использование регулятора громкости" #: ../C/mixer_applet2.xml:214(title) msgid "To Adjust the Volume" msgstr "Регулирование уровня громкости" #: ../C/mixer_applet2.xml:215(para) msgid "" "Click on the applet to display a slider control. To increase the volume, " "move the slider upwards. To decrease the volume, move the slider downwards." msgstr "" "Нажмите на апплет, чтобы отобразить управляющий ползунок. Для повышения " "уровня громкости переместите ползунок вверх. Для понижения переместите вниз." #: ../C/mixer_applet2.xml:219(title) msgid "To Switch the Volume Off" msgstr "Выключение звука" #: ../C/mixer_applet2.xml:220(para) msgid "" "To switch the volume off, right-click on the applet, then choose " "<guimenuitem>Mute</guimenuitem>." msgstr "" "Для выключения звука, щелкните правой клавишей мыши на апплете и выберите " "<guimenuitem>Приглушить</guimenuitem>." #: ../C/mixer_applet2.xml:224(title) msgid "To Access Additional Features" msgstr "Дополнительные возможности" #: ../C/mixer_applet2.xml:225(para) msgid "" "To access additional functionality for working with volume, right-click on " "the applet, then choose <guimenuitem>Open Volume Control</guimenuitem>. A " "volume control application starts, which enables you to control the volume " "and balance levels for audio playback and recording." msgstr "" "Для доступа к дополнительным возможностям, щёлкните правой клавишей мыши на " "апплете и выберите <guimenuitem>Открыть регулятор громкости</guimenuitem>. " "Запустится приложение регулятор громкости, которое позволит вам " "контролировать громкость и баланс как воспроизведения, так и записи." #: ../C/mixer_applet2.xml:231(title) msgid "Customizing Volume Control" msgstr "Настройка регулятора громкости" #: ../C/mixer_applet2.xml:232(para) msgid "" "To configure <application>Volume Control</application>, right-click on the " "applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>." msgstr "" "Для настройки <application>регулятора громкости</application>, щелкните " "привой клавишей мыши на апплете. Затем, выберите пункт меню " "<guimenuitem>Параметры</guimenuitem>." #: ../C/mixer_applet2.xml:234(para) msgid "" "<application>Volume Control</application> populates the <guilabel>Volume " "Control Preferences</guilabel> dialog dynamically, based on the " "functionality supported by your sound card." msgstr "" "Диалог <guilabel>Параметры регулятора громкости</guilabel> формируется " "динамически, исходя из функциональности вашей звуковой карты." #: ../C/mixer_applet2.xml:241(guilabel) msgid "Audio Channels" msgstr "Аудио-каналы" #: ../C/mixer_applet2.xml:243(para) msgid "Select the audio output channel that you want to control:" msgstr "Выберите канал аудио-вывода для управления им:" #: ../C/mixer_applet2.xml:245(guilabel) msgid "Volume" msgstr "Volume" #: ../C/mixer_applet2.xml:246(guilabel) msgid "PCM" msgstr "PCM" #: ../C/mixer_applet2.xml:247(guilabel) msgid "Speaker" msgstr "Speaker" #: ../C/mixer_applet2.xml:248(guilabel) msgid "Line-in" msgstr "Line-in" #: ../C/mixer_applet2.xml:249(guilabel) msgid "Microphone" msgstr "Microphone" #: ../C/mixer_applet2.xml:250(guilabel) msgid "CD" msgstr "CD" #: ../C/mixer_applet2.xml:251(guilabel) msgid "Record" msgstr "Record" #: ../C/mixer_applet2.xml:252(guilabel) msgid "Line-1" msgstr "Line-1" #: ../C/mixer_applet2.xml:253(guilabel) msgid "Line-2" msgstr "Line-2" #: ../C/mixer_applet2.xml:259(para) msgid "" "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Volume Control " "Preferences</guilabel> dialog." msgstr "" "Нажмите кнопку <guibutton>Закрыть</guibutton>, для закрытия окна диалога." #: ../C/legal.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Следующим разрешается копировать и/или модифицировать этот документ при " "условии соблюдения GNU Free Documentation License (GFDL), версии 1.1 или " "любой более поздней опубликованной ассоциацией свободного программного " "обеспечения версией без неизменяемых частей, без текстов на обложках. Вы " "можете найти копию лицензии по этой <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl" "\">ссылке</ulink> или в файле COPYING-DOCS, распространяемом с этим " "документом." #: ../C/legal.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Этот документ является частью документации MATE распространяемой под " "лицензией GFDL. Если вы хотите распространять этот документ отдельно от " "общей документации, вы должны приложить копию лицензии к документу, как " "написано в части 6 лицензии." #: ../C/legal.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Некоторые имена и марки используются компаниями для различения их продуктов " "и услуг и являются торговыми марками. Эти марки присутствуют в документации " "и члены проекта документирования MATE знают об этом. Имена выделяются " "заглавными буквами или начальной заглавной буквой." #: ../C/legal.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "ДОКУМЕНТ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ \"КАК ЕСТЬ\", БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ, ПРИДУМАННЫХ ИЛИ " "УНАСЛЕДОВАННЫХ, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЙ, ГАРАНТИЙ ТОГО ЧТО ДОКУМЕНТ ИЛИ " "МОДИФИЦИРОВАННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА СВОБОДНА ОТ ДЕФЕКТОВ, ТОЛЬКО ДЛЯ " "СПЕЦИАЛЬНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ НЕ ЗАКЛЮЧАЮЩЕГО В СЕБЕ РИСКИ КАЧЕСТВА, " "АККУРАТНОСТИ ИЛИ СООТВЕТСТВИЯ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА " "ВАШИМ ТРЕБОВАНИЯМ. ЕСЛИ ДОКУМЕНТ ИЛИ МОДИФИЦИРОВАННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА ИМЕЕТ " "НЕДОСТАТКИ, ВЫ (А НЕ АВТОР ДОКУМЕНТА ИЛИ ЕГО ПОМОЩНИК) ДОЛЖНЫ САМИ ПРИЛОЖИТЬ " "УСИЛИЯ К ЕГО ДОРАБОТКИ, КОРРЕКЦИИ ИЛИ ВОССТАНОВЛЕНИЮ. ЭТО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ " "СОСТАВЛЯЕТ СУЩЕСТВЕННУЮ ЧАСТЬ ЛИЦЕНЗИИ. ДОКУМЕНТ НЕ ДОЛЖЕН ИСПОЛЬЗОВАТЬСЯ " "БЕЗ ДАННОГО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И" #: ../C/legal.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ И НИ ПРИ КАКОМ ЗАКОННОМ СПОСОБЕ, НИ ПО КАКОМУ " "СОГЛАШЕНИЮ ИЛИ ДРУГОЙ ПРИЧИНЕ, АВТОР, СОЗДАТЕЛЬ ИЛИ ПОМОЩНИКИ НЕ НЕСУТ " "ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ПРЯМОЕ, КОСВЕННОЕ, СПЕЦИАЛЬНОЕ, СЛУЧАЙНОЕ ИЛИ " "ПРЕДНАМЕРЕННОЕ ПОВРЕЖДЕНИЕ ЛЮБОГО СВОЙСТВА, ВКЛЮЧАЯ БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ ПОТЕРЮ " "ЖЕЛАНИЯ, РАБОТОСПОСОБНОСТИ, КОМПЬЮТЕРНЫЕ СБОИ ИЛИ НЕПРАВИЛЬНОЕ " "ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ, ВМЕСТЕ ИЛИ ПО-ОТДЕЛЬНОСТИ. НИКАКИЕ ПОВРЕЖДЕНИЯ И ПОТЕРИ НЕ " "МОГУТ БЫТЬ ВОЗЛОЖЕНЫ НА АВТОРА ДОКУМЕНТА ИЛИ МОДИФИЦИРОВАННОЙ ВЕРСИИ " "ДОКУМЕНТА, ДАЖЕ ЕСЛИ СТОРОНА БЫЛА ПРОИНФОРМИРОВАНА О ВОЗМОЖНОСТИ ТАКИХ " "ПОВРЕЖДЕНИЙ." #: ../C/legal.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<placeholder-1/>" msgstr "" "ДОКУМЕНТ И ИЗМЕНЁННЫЕ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА ПРЕДСТАВЛЯЮТСЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ ПОД " "ЛИЦЕНЗИЕЙ GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE С УВЕДОМЛЕНИЕМ О ТОМ, ЧТО " "<placeholder-1/>" #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. #: ../C/legal.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Салихов Тимур <Tima-S@yandex.ru>, 2007"