# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mixer trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-27 13:54+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-27 12:59+0300\n"
"Last-Translator: Timur Salikhov <Tima-S@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <mate-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/mixer_applet2.xml:189(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/volumecontrol_applet.png'; "
"md5=2a85eebe559a213499300ab0d07b8d10"
msgstr ""
"@@image: 'figures/volumecontrol_applet.png'; "
"md5=2a85eebe559a213499300ab0d07b8d10"

#: ../C/mixer_applet2.xml:24(title)
msgid "Volume Control Manual"
msgstr "Руководство по регулятору громкости"

#: ../C/mixer_applet2.xml:26(para)
msgid ""
"Volume Control enables you to control the sound volume on your system and "
"provides visual feedback on the current volume level."
msgstr ""
"Регулятор громкости позволяет контролировать уровень громкости звука на "
"вашей системе и обеспечивает визуальное отображение текущего уровня."

#: ../C/mixer_applet2.xml:31(year)
msgid "2002"
msgstr "2002"

#: ../C/mixer_applet2.xml:32(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"

#: ../C/mixer_applet2.xml:33(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"

#: ../C/mixer_applet2.xml:34(holder)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"

#: ../C/mixer_applet2.xml:37(year) ../C/mixer_applet2.xml:160(date)
msgid "2000"
msgstr "2000"

#: ../C/mixer_applet2.xml:38(holder)
msgid "Dan Mueth"
msgstr "Dan Mueth"

#: ../C/mixer_applet2.xml:50(publishername) ../C/mixer_applet2.xml:68(orgname)
#: ../C/mixer_applet2.xml:92(para) ../C/mixer_applet2.xml:101(para)
#: ../C/mixer_applet2.xml:110(para) ../C/mixer_applet2.xml:119(para)
#: ../C/mixer_applet2.xml:128(para) ../C/mixer_applet2.xml:137(para)
#: ../C/mixer_applet2.xml:146(para) ../C/mixer_applet2.xml:155(para)
#: ../C/mixer_applet2.xml:164(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Проект документации MATE"

#: ../C/mixer_applet2.xml:58(firstname)
msgid "Angela"
msgstr "Angela"

#: ../C/mixer_applet2.xml:59(surname)
msgid "Boyle"
msgstr "Boyle"

#: ../C/mixer_applet2.xml:61(email)
msgid "aboyle@aboyle.com"
msgstr "aboyle@aboyle.com"

#: ../C/mixer_applet2.xml:65(firstname)
msgid "Dan"
msgstr "Dan"

#: ../C/mixer_applet2.xml:66(surname)
msgid "Mueth"
msgstr "Mueth"

#: ../C/mixer_applet2.xml:69(email)
msgid "d-mueth@uchicago.edu"
msgstr "d-mueth@uchicago.edu"

#: ../C/mixer_applet2.xml:88(revnumber)
msgid "Volume Control Applet Manual V2.8"
msgstr "Руководство версии 2.8 по апплету регулятору громкости"

#: ../C/mixer_applet2.xml:91(para)
msgid "Angela Boyle"
msgstr "Angela Boyle"

#: ../C/mixer_applet2.xml:96(revnumber)
msgid "Volume Control Applet Manual V2.6"
msgstr "Руководство версии 2.6 по апплету регулятору громкости"

#: ../C/mixer_applet2.xml:97(date)
msgid "February 2004"
msgstr "Февраль 2004"

#: ../C/mixer_applet2.xml:99(para) ../C/mixer_applet2.xml:108(para)
#: ../C/mixer_applet2.xml:117(para) ../C/mixer_applet2.xml:126(para)
#: ../C/mixer_applet2.xml:135(para) ../C/mixer_applet2.xml:144(para)
#: ../C/mixer_applet2.xml:153(para)
msgid "Sun MATE Documentation Team"
msgstr "Команда документирования MATE компании Sun"

#: ../C/mixer_applet2.xml:105(revnumber)
msgid "Volume Control Applet Manual V2.5"
msgstr "Руководство версии 2.5 по апплету регулятору громкости"

#: ../C/mixer_applet2.xml:106(date)
msgid "September 2003"
msgstr "Сентябрь 2003"

#: ../C/mixer_applet2.xml:114(revnumber)
msgid "Volume Control Applet Manual V2.4"
msgstr "Руководство версии 2.4 по апплету регулятору громкости"

#: ../C/mixer_applet2.xml:115(date)
msgid "August 2003"
msgstr "Август 2003"

#: ../C/mixer_applet2.xml:123(revnumber)
msgid "Volume Control Applet Manual V2.3"
msgstr "Руководство версии 2.3 по апплету регулятору громкости"

#: ../C/mixer_applet2.xml:124(date)
msgid "March 2003"
msgstr "Март 2003"

#: ../C/mixer_applet2.xml:132(revnumber)
msgid "Volume Control Applet Manual V2.2"
msgstr "Руководство версии 2.2 по апплету регулятору громкости"

#: ../C/mixer_applet2.xml:133(date)
msgid "January 2003"
msgstr "Январь 2003"

#: ../C/mixer_applet2.xml:141(revnumber)
msgid "Volume Control Applet Manual V2.1"
msgstr "Руководство версии 2.1 по апплету регулятору громкости"

#: ../C/mixer_applet2.xml:142(date)
msgid "August 2002"
msgstr "Август 2002"

#: ../C/mixer_applet2.xml:150(revnumber)
msgid "Volume Control Applet Manual V2.0"
msgstr "Руководство версии 2.0 по апплету регулятору громкости"

#: ../C/mixer_applet2.xml:151(date)
msgid "April 2002"
msgstr "Апрель 2002"

#: ../C/mixer_applet2.xml:159(revnumber)
msgid "Mixer Applet"
msgstr "Апплет микшер"

#: ../C/mixer_applet2.xml:162(para)
msgid "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"

#: ../C/mixer_applet2.xml:168(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.8 of Volume Control."
msgstr "Данное руководство описывает версию регулятора громкости 2.8"

#: ../C/mixer_applet2.xml:171(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Обратная связь"

#: ../C/mixer_applet2.xml:172(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Volume Control applet or "
"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback"
"\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Чтобы сообщить об ошибке или внести предложение по усовершенствованию "
"апплета регулятора громкости или данного руководства, посмотрите <ulink url="
"\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."

#: ../C/mixer_applet2.xml:177(primary)
msgid "Volume Control"
msgstr "Управление громкостью"

#: ../C/mixer_applet2.xml:183(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Введение"

#: ../C/mixer_applet2.xml:186(title)
msgid "Volume Control Applet"
msgstr "Апплет регулятор громкости"

#: ../C/mixer_applet2.xml:192(phrase)
msgid "Shows Volume Control applet. Contains image of a speaker."
msgstr "Отображение апплета регулятора громкости, изображение динамика"

#. ==== End of Figure =======================================
#: ../C/mixer_applet2.xml:198(para)
msgid ""
"The <application>Volume Control</application> applet enables you to control "
"the sound volume on your system. The applet icon changes depending on the "
"volume level that you select. For example, if you select a low volume level, "
"the icon displays one sound wave emanating from the speaker in the applet "
"icon. As you increase the volume, the icon changes to display more sound "
"waves."
msgstr ""
"Апплет <application>Регулятор громкости</application> позволяет "
"контролировать уровень громкости звука на вашей системе. Значок апплета "
"меняется в зависимости от выбранного уровня громкости. Например, если выбран "
"низкий уровень, на пиктограмме отобразится одна волна, исходящая из "
"динамика. При повышении уровня, количество волн увеличится."

#: ../C/mixer_applet2.xml:201(title)
msgid "To Add Volume Control to a Panel"
msgstr "Добавление регулятора громкости на панель"

#: ../C/mixer_applet2.xml:202(para)
msgid ""
"To add <application>Volume Control</application> to a panel, right-click on "
"the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select "
"<application>Volume Control</application> in the <application>Add to the "
"panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
"Чтобы добавить <application>Регулятор громкости</application> на панель, "
"нужно щёлкнуть правой клавишей мыши на панели и выбрать пункт меню "
"<guimenuitem>Добавить на панель</guimenuitem>. Затем, в диалоге "
"<guimenuitem>Добавить на панель</guimenuitem>, необходимо выделить апплет "
"<application>Регулятор громкости</application> и нажать кнопку "
"<guibutton>Добавить</guibutton>."

#: ../C/mixer_applet2.xml:211(title)
msgid "Using Volume Control"
msgstr "Использование регулятора громкости"

#: ../C/mixer_applet2.xml:214(title)
msgid "To Adjust the Volume"
msgstr "Регулирование уровня громкости"

#: ../C/mixer_applet2.xml:215(para)
msgid ""
"Click on the applet to display a slider control. To increase the volume, "
"move the slider upwards. To decrease the volume, move the slider downwards."
msgstr ""
"Нажмите на апплет, чтобы отобразить управляющий ползунок. Для повышения "
"уровня громкости переместите ползунок вверх. Для понижения переместите вниз."

#: ../C/mixer_applet2.xml:219(title)
msgid "To Switch the Volume Off"
msgstr "Выключение звука"

#: ../C/mixer_applet2.xml:220(para)
msgid ""
"To switch the volume off, right-click on the applet, then choose "
"<guimenuitem>Mute</guimenuitem>."
msgstr ""
"Для выключения звука, щелкните правой клавишей мыши на апплете и выберите "
"<guimenuitem>Приглушить</guimenuitem>."

#: ../C/mixer_applet2.xml:224(title)
msgid "To Access Additional Features"
msgstr "Дополнительные возможности"

#: ../C/mixer_applet2.xml:225(para)
msgid ""
"To access additional functionality for working with volume, right-click on "
"the applet, then choose <guimenuitem>Open Volume Control</guimenuitem>. A "
"volume control application starts, which enables you to control the volume "
"and balance levels for audio playback and recording."
msgstr ""
"Для доступа к дополнительным возможностям, щёлкните правой клавишей мыши на "
"апплете и выберите <guimenuitem>Открыть регулятор громкости</guimenuitem>. "
"Запустится приложение регулятор громкости, которое позволит вам "
"контролировать громкость и баланс как воспроизведения, так и записи."

#: ../C/mixer_applet2.xml:231(title)
msgid "Customizing Volume Control"
msgstr "Настройка регулятора громкости"

#: ../C/mixer_applet2.xml:232(para)
msgid ""
"To configure <application>Volume Control</application>, right-click on the "
"applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
msgstr ""
"Для настройки <application>регулятора громкости</application>, щелкните "
"привой клавишей мыши на апплете. Затем, выберите пункт меню "
"<guimenuitem>Параметры</guimenuitem>."

#: ../C/mixer_applet2.xml:234(para)
msgid ""
"<application>Volume Control</application> populates the <guilabel>Volume "
"Control Preferences</guilabel> dialog dynamically, based on the "
"functionality supported by your sound card."
msgstr ""
"Диалог <guilabel>Параметры регулятора громкости</guilabel> формируется "
"динамически, исходя из функциональности вашей звуковой карты."

#: ../C/mixer_applet2.xml:241(guilabel)
msgid "Audio Channels"
msgstr "Аудио-каналы"

#: ../C/mixer_applet2.xml:243(para)
msgid "Select the audio output channel that you want to control:"
msgstr "Выберите канал аудио-вывода для управления им:"

#: ../C/mixer_applet2.xml:245(guilabel)
msgid "Volume"
msgstr "Volume"

#: ../C/mixer_applet2.xml:246(guilabel)
msgid "PCM"
msgstr "PCM"

#: ../C/mixer_applet2.xml:247(guilabel)
msgid "Speaker"
msgstr "Speaker"

#: ../C/mixer_applet2.xml:248(guilabel)
msgid "Line-in"
msgstr "Line-in"

#: ../C/mixer_applet2.xml:249(guilabel)
msgid "Microphone"
msgstr "Microphone"

#: ../C/mixer_applet2.xml:250(guilabel)
msgid "CD"
msgstr "CD"

#: ../C/mixer_applet2.xml:251(guilabel)
msgid "Record"
msgstr "Record"

#: ../C/mixer_applet2.xml:252(guilabel)
msgid "Line-1"
msgstr "Line-1"

#: ../C/mixer_applet2.xml:253(guilabel)
msgid "Line-2"
msgstr "Line-2"

#: ../C/mixer_applet2.xml:259(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Volume Control "
"Preferences</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Нажмите кнопку <guibutton>Закрыть</guibutton>, для закрытия окна диалога."

#: ../C/legal.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Следующим разрешается копировать и/или модифицировать этот документ при "
"условии соблюдения GNU Free Documentation License (GFDL), версии 1.1 или "
"любой более поздней опубликованной ассоциацией свободного программного "
"обеспечения версией без неизменяемых частей, без текстов на обложках. Вы "
"можете найти копию лицензии по этой <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
"\">ссылке</ulink> или в файле COPYING-DOCS, распространяемом с этим "
"документом."

#: ../C/legal.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Этот документ является частью документации MATE распространяемой под "
"лицензией GFDL. Если вы хотите распространять этот документ отдельно от "
"общей документации, вы должны приложить копию лицензии к документу, как "
"написано в части 6 лицензии."

#: ../C/legal.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Некоторые имена и марки используются компаниями для различения их продуктов "
"и услуг и являются торговыми марками. Эти марки присутствуют в документации "
"и члены проекта документирования MATE знают об этом. Имена выделяются "
"заглавными буквами или начальной заглавной буквой."

#: ../C/legal.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"ДОКУМЕНТ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ \"КАК ЕСТЬ\", БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ, ПРИДУМАННЫХ ИЛИ "
"УНАСЛЕДОВАННЫХ, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЙ, ГАРАНТИЙ ТОГО ЧТО ДОКУМЕНТ ИЛИ "
"МОДИФИЦИРОВАННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА СВОБОДНА ОТ ДЕФЕКТОВ, ТОЛЬКО ДЛЯ "
"СПЕЦИАЛЬНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ НЕ ЗАКЛЮЧАЮЩЕГО В СЕБЕ РИСКИ КАЧЕСТВА, "
"АККУРАТНОСТИ ИЛИ СООТВЕТСТВИЯ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА "
"ВАШИМ ТРЕБОВАНИЯМ. ЕСЛИ ДОКУМЕНТ ИЛИ МОДИФИЦИРОВАННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА ИМЕЕТ "
"НЕДОСТАТКИ, ВЫ (А НЕ АВТОР ДОКУМЕНТА ИЛИ ЕГО ПОМОЩНИК) ДОЛЖНЫ САМИ ПРИЛОЖИТЬ "
"УСИЛИЯ К ЕГО ДОРАБОТКИ, КОРРЕКЦИИ ИЛИ ВОССТАНОВЛЕНИЮ. ЭТО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ "
"СОСТАВЛЯЕТ СУЩЕСТВЕННУЮ ЧАСТЬ ЛИЦЕНЗИИ. ДОКУМЕНТ НЕ ДОЛЖЕН ИСПОЛЬЗОВАТЬСЯ "
"БЕЗ ДАННОГО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И"

#: ../C/legal.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ И НИ ПРИ КАКОМ ЗАКОННОМ СПОСОБЕ, НИ ПО КАКОМУ "
"СОГЛАШЕНИЮ ИЛИ ДРУГОЙ ПРИЧИНЕ, АВТОР, СОЗДАТЕЛЬ ИЛИ ПОМОЩНИКИ НЕ НЕСУТ "
"ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ПРЯМОЕ, КОСВЕННОЕ, СПЕЦИАЛЬНОЕ, СЛУЧАЙНОЕ ИЛИ "
"ПРЕДНАМЕРЕННОЕ ПОВРЕЖДЕНИЕ ЛЮБОГО СВОЙСТВА, ВКЛЮЧАЯ БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ ПОТЕРЮ "
"ЖЕЛАНИЯ, РАБОТОСПОСОБНОСТИ, КОМПЬЮТЕРНЫЕ СБОИ ИЛИ НЕПРАВИЛЬНОЕ "
"ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ, ВМЕСТЕ ИЛИ ПО-ОТДЕЛЬНОСТИ. НИКАКИЕ ПОВРЕЖДЕНИЯ И ПОТЕРИ НЕ "
"МОГУТ БЫТЬ ВОЗЛОЖЕНЫ НА АВТОРА ДОКУМЕНТА ИЛИ МОДИФИЦИРОВАННОЙ ВЕРСИИ "
"ДОКУМЕНТА, ДАЖЕ ЕСЛИ СТОРОНА БЫЛА ПРОИНФОРМИРОВАНА О ВОЗМОЖНОСТИ ТАКИХ "
"ПОВРЕЖДЕНИЙ."

#: ../C/legal.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"ДОКУМЕНТ И ИЗМЕНЁННЫЕ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА ПРЕДСТАВЛЯЮТСЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ ПОД "
"ЛИЦЕНЗИЕЙ GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE С УВЕДОМЛЕНИЕМ О ТОМ, ЧТО "
"<placeholder-1/>"

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: ../C/legal.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Салихов Тимур <Tima-S@yandex.ru>, 2007"