# Translators: # Stefano Karapetsas , 2018 # ToMáš Marný, 2018 # Honza Lafek , 2018 # Wolfgang Ulbrich , 2018 # Roman Horník , 2018 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "POT-Creation-Date: 2018-10-03 12:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-27 15:23+0000\n" "Last-Translator: Roman Horník , 2018\n" "Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "Stanislav Brabec \n" "Michal Bukovjan \n" "Miloslav Trmač \n" "Petr Tomeš \n" "Jakub Friedl \n" "Lucas Lommer \n" "Kamil Páral \n" "Petr Kovář \n" "Adrian Guniš \n" "Roman Horník \n" "Jan Lafek " #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:23 msgid "System Monitor Manual" msgstr "" #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:25 msgid "" "System Monitor displays system load information in graphical format in a " "panel." msgstr "" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:28 msgid "2015 MATE Documentation Project" msgstr "" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:32 msgid "2005 Davyd Madeley" msgstr "" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:36 msgid "2004 Sun Microsystems" msgstr "2004 Sun Microsystems" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:40 msgid "2003 2004 Chee Bin HOH" msgstr "" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:54 C/index.docbook:122 msgid "MATE Documentation Project" msgstr "Dokumentační projekt MATE" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:57 C/index.docbook:139 C/index.docbook:148 #: C/index.docbook:159 msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "Dokumentační projekt GNOME" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:2 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" " of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU" " Free Documentation License (GFDL), verze 1.1 nebo jakékoli další verze " "vydané nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů " "předních desek a bez textů zadních desek. Kopii licence GFDL naleznete pod " "tímto odkazem nebo v souboru " "COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12 msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" " section 6 of the license." msgstr "" "Tato příručka je součástí sbírky příruček MATE šířených za podmínek licence " "GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od sbírky, musíte " "přiložit kopii licence dle popisu v oddíle 6 dané licence." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19 msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Mnoho užívaných jmen určených k zviditelnění produktů nebo služeb jsou " "ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a " "členové Dokumentačního projektu MATE jsou si vědomi skutečnosti, že se jedná" " o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s " "velkým písmenem na začátku." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35 msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ \"JAK JE\", BEZ ZÁRUKY JAKÉHOKOLIV DRUHU, " "NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ " "VERZE, JE BEZCHYBNÝ, NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL, " "NEBO NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ " "DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, NESETE VY. POKUD JE TENTO DOKUMENT NEBO" " JEHO UPRAVENÁ VERZE VADNÁ V JAKÉMKOLIV SMYSLU, VY (NIKOLIV PŮVODCE, AUTOR " "NEBO JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE ODPOVĚDNOST ZA JAKÉKOLIV NÁKLADY NA " "NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE " "ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ PODLE TÉTO DOHODY " "POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55 msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" " NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" " OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" " POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28 msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:67 msgid "" "MATE Documentation Team " "MATE Desktop " msgstr "" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:75 msgid "" "Angela Boyle " "
aboyle@aboyle.com " "
" msgstr "" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:83 msgid "" "Chee Bin HOH " "GNOME Documentation Project " "
cbhoh@mimos.my
" msgstr "" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:92 msgid "" "DavydMadeley " "GNOME Project " "
davyd@madeley.id.au
" msgstr "" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:121 msgid "MATE Documentation Team" msgstr "" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:117 msgid "" "System Monitor V2.12 July 2015 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:130 msgid "Davyd Madeley" msgstr "" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:126 msgid "" "Version 2.10 March 2005 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:138 msgid "Angela Boyle" msgstr "" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:134 msgid "" "Version 2.8 August 2004 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:147 msgid "Sun GNOME Documentation Team" msgstr "" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:143 msgid "" "System Monitor Applet Manual V2.1 February " "2004 <_:revdescription-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:156 msgid "Chee Bin HOH cbhoh@mimos.my" msgstr "" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:152 msgid "" "System Monitor Applet Manual V2.0 July " "2003 <_:revdescription-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo #: C/index.docbook:165 msgid "This manual describes version 1.10.2 of System Monitor." msgstr "" #. (itstool) path: legalnotice/title #: C/index.docbook:168 msgid "Feedback" msgstr "Ohlasy" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:169 msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the System Monitor applet or " "this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." msgstr "" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:176 msgid "System Monitor Applet" msgstr "" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:179 msgid "System Monitor" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:186 msgid "Introduction" msgstr "Úvod" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:190 msgid "System Monitor" msgstr "Sledování systému" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:194 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/system-monitor-applet_window.png' " "md5='a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:192 msgid "" " Shows System Monitor. " "Displays a graph for system CPU load. " msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:205 msgid "" "The System Monitor displays system load " "information in graphical format in a panel. You can configure " "System Monitor to display the following " "information for your system:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:213 msgid "Usage of CPU (central processing unit) time" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:218 msgid "Memory usage" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:223 msgid "Network traffic" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:228 msgid "Usage of swap space" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:233 msgid "Average system load" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:237 msgid "Disk load" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:241 msgid "To Add System Monitor to a Panel" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:242 msgid "" "To add System Monitor to a panel, perform the " "following steps:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:248 msgid "Right-click on the panel." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:253 msgid "Choose Add to Panel." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:258 msgid "" "Scroll down the list of items in the Add to Panel " "dialog, then select System Monitor." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:264 msgid "Click Add." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:269 msgid "" "The layout of the System Monitor varies depending" " on the size and type of panel in which the applet resides." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:281 msgid "Viewing Graphs" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:284 msgid "Displaying Additional Graphs" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:285 msgid "" "To configure the System Monitor applet, right-" "click on the applet, then choose Preferences. " "Under Monitored Resources you can choose which graphics" " you want to display:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:288 C/index.docbook:430 msgid "Processor" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:291 msgid "Select this option to display the graph for CPU usage." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:296 C/index.docbook:476 msgid "Memory" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:299 msgid "Select this option to display the graph for memory usage." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:304 C/index.docbook:520 msgid "Network" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:307 msgid "Select this option to display the graph for network traffic." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:312 C/index.docbook:569 msgid "Swap Space" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:315 msgid "Select this option to display the graph for swap-space usage." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:320 C/index.docbook:605 msgid "Load" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:323 msgid "Select this option to display the graph for average system load." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:328 C/index.docbook:641 msgid "Harddisk" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:329 msgid "Select this option to display the graph for disk usage." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:337 msgid "To Display the Current Usage of a System Resource" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:338 msgid "" "To display the current usage of a system resource, position the mouse " "pointer over the corresponding graph in the applet. A tooltip displays the " "current usage as a percentage." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:346 msgid "To Display Additional System Monitor Information" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:347 msgid "" "To display additional system monitor information, right-click on the applet," " then choose Open System Monitor to start the " "System Monitor application." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:352 msgid "" "The System Monitor application enables you to " "monitor system processes and usage of system resources. You can use the " "System Monitor application to modify the behavior" " of your system." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:364 msgid "Customizing Appearance" msgstr "" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:366 msgid "Preferences Dialog" msgstr "" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:370 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/multiload-preferences.png' " "md5='4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7'" msgstr "" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:368 msgid "" " Preferences Dialog " " " msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:380 msgid "To Change the Width" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:381 msgid "" "In the right-click menu, go to Preferences. Under" " Options, use the System monitor " "width spin box to specify the width of each System " "Monitor graph in pixels." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:384 msgid "To Update at Regular Intervals" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:385 msgid "" "In the right-click menu, go to Preferences. Under" " Options, use the System monitor update " "interval spin box to specify the interval at which you want to " "update the graphs in milliseconds." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:390 msgid "Changing the Colors in a Graph" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:391 msgid "To change the colors in a graph, perform the following steps:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:396 msgid "" "Right-click on the applet, then choose " "Preferences." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:401 msgid "" "Select the relevant tab in the Colors area of the " "System Monitor Preferences dialog." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:407 msgid "" "Click on the relevant color selector button in the selected tabbed section." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:412 msgid "" "On the Pick a Color dialog, use the color wheel or spin" " boxes to choose the line color for the selected parameter." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:419 msgid "Click OK." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:424 msgid "" "The tabbed section for each resource provides color selection buttons that " "you can use to change the color of the parameters for each resource." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:433 C/index.docbook:479 C/index.docbook:523 #: C/index.docbook:572 C/index.docbook:608 C/index.docbook:644 msgid "" "Select this tab to display the color buttons for the following parameters:" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:443 C/index.docbook:489 C/index.docbook:533 #: C/index.docbook:582 C/index.docbook:618 C/index.docbook:654 msgid "Parameter" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:445 C/index.docbook:491 C/index.docbook:535 #: C/index.docbook:584 C/index.docbook:620 C/index.docbook:656 msgid "Description" msgstr "Popis" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:450 C/index.docbook:496 msgid "User" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:451 msgid "Processor time used by non-kernel activities" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:454 msgid "System" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:455 msgid "Processor time used by kernel activities" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:458 msgid "Nice" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:459 msgid "Processor time used by low-priority processes" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:462 msgid "IOWait" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:464 msgid "Processor time used waiting for I/O" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:468 msgid "Idle" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:469 msgid "Unused processor capacity" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:497 msgid "Memory used by non-kernel activities" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:500 msgid "Shared" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:501 msgid "Memory used by more than one application" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:504 msgid "Buffers" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:505 msgid "Memory used to temporarily store sent or received data" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:508 msgid "Cached" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:509 msgid "Memory used to store data for fast access" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:512 C/index.docbook:595 msgid "Free" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:513 msgid "Memory not currently in use" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:540 msgid "In" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:541 msgid "Incoming traffic" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:544 msgid "Out" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:545 msgid "Outgoing traffic" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:548 msgid "Local" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:549 msgid "Traffic over loopback" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:552 C/index.docbook:629 C/index.docbook:669 msgid "Background" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:553 msgid "Graph background color" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:556 msgid "Gridline" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:557 msgid "Color of horizontal gridline when scaling graph" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:560 msgid "Indicator" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:561 msgid "Color of indicator showing which threshold was reached" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:589 msgid "Used" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:591 msgid "Swap space being used by the system" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:597 msgid "Swap space that is free to be used" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:625 msgid "Average" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:626 msgid "System Load" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:630 msgid "that is, no load" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:633 msgid "Grid line" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:634 msgid "Color of grid lines" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:661 msgid "Read" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:662 msgid "Disk read rate" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:665 msgid "Write" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:666 msgid "Disk write rate" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:670 msgid "Idle disk time" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:680 msgid "Network speed thresholds" msgstr "Prahy rychlosti sítě" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:681 msgid "" "Thresholds together with indicator allow network graph to scale and better " "represent actual workload. If combined network traffic (in + out + loopback)" " is below threshold1, no indicator is shown, y-axis on network graph go from" " 0 to threshold1. When traffic is more than threshold1, one indicator will " "be shown and y-axis now go from 0 to threshold2. When threshold2 is reached," " two indicators will be shown and y-axis go from 0 to threshold3. When " "threshold3 is reached, three indicators are shown and y-axis go form 0 to " "whatever is current maximum in graph." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:689 msgid "Gridlines are hard to explain, just observe, and they are obvious." msgstr "" #. (itstool) path: para/ulink #: C/legal.xml:9 msgid "link" msgstr "odkaz" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:2 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" " of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " "with this manual." msgstr ""