# # Translators: # Andika Triwidada , 2021 # Stefano Karapetsas , 2021 # Aril Apria Susanto , 2021 # Wolfgang Ulbrich , 2021 # Triyan W. Nugroho , 2021 # Chotibul Studio , 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-16 12:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-18 20:30+0000\n" "Last-Translator: Chotibul Studio , 2021\n" "Language-Team: Indonesian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/id/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "Mohammad DAMT \n" "Ahmad Riza H Nst \n" "Dirgita \n" "Tim MATE Indonesia \n" "Kukuh Syafaat , 2017.\n" "Andika Triwidada , 2020, 2021.\n" "Triyan W. Nugroho , 2021." #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:22 msgid "System Monitor Manual" msgstr "Manual Pemantau Sistem" #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:24 msgid "" "System Monitor displays system load information in graphical format in a " "panel." msgstr "" "Pemantau Sistem menampilkan informasi beban sistem dalam format grafis dalam" " suatu panel." #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:27 msgid "2015-2021 MATE Documentation Project" msgstr "2015-2021 Projek Dokumentasi MATE" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:31 msgid "2005 Davyd Madeley" msgstr "2005 Davyd Madeley" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:35 msgid "2004 Sun Microsystems" msgstr "2004 Sun Microsystems" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:39 msgid "2003 2004 Chee Bin HOH" msgstr "2003 2004 Chee Bin HOH" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:53 C/index.docbook:118 msgid "MATE Documentation Project" msgstr "Projek Dokumentasi MATE" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:56 C/index.docbook:135 C/index.docbook:144 #: C/index.docbook:155 msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "Projek Dokumentasi GNOME" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:63 msgid "" "MATE Documentation Team " "MATE Desktop " msgstr "" "Tim Dokumentasi MATE " "MATE Desktop " #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:71 msgid "" "Angela Boyle " "
aboyle@aboyle.com " "
" msgstr "" "Angela Boyle " "
aboyle@aboyle.com " "
" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:79 msgid "" "Chee Bin HOH " "GNOME Documentation Project " "
cbhoh@mimos.my
" msgstr "" "Chee Bin HOH " "Projek Dokumentasi GNOME " "
cbhoh@mimos.my
" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:88 msgid "" "DavydMadeley " "GNOME Project " "
davyd@madeley.id.au
" msgstr "" "DavydMadeley " "GNOME Project " "
davyd@madeley.id.au
" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:117 msgid "MATE Documentation Team" msgstr "Tim Dokumentasi MATE" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:113 msgid "" "System Monitor V2.12 July 2015 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "Pemantau Sistem V2.12 Juli 2015 " "<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:126 msgid "Davyd Madeley" msgstr "Davyd Madeley" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:122 msgid "" "Version 2.10 March 2005 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "Versi 2.10 Maret 2005 " "<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:134 msgid "Angela Boyle" msgstr "Angela Boyle" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:130 msgid "" "Version 2.8 August 2004 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" "Versi 2.8 Agustus 2004 " "<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:143 msgid "Sun GNOME Documentation Team" msgstr "Tim Dokumentasi Sun GNOME" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:139 msgid "" "System Monitor Applet Manual V2.1 February " "2004 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "Manual Aplet Pemantau Sistem V2.1 Februari " "2004 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:152 msgid "Chee Bin HOH cbhoh@mimos.my" msgstr "Chee Bin HOH cbhoh@mimos.my" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:148 msgid "" "System Monitor Applet Manual V2.0 July " "2003 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "Manual Aplet Pemantau Sistem V2.0 Juli " "2003 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo #: C/index.docbook:161 msgid "This manual describes version 1.10.2 of System Monitor." msgstr "Manual ini menjelaskan versi 1.10.2 dari Pemantau Sistem." #. (itstool) path: legalnotice/title #: C/index.docbook:164 msgid "Feedback" msgstr "Umpan balik" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:165 msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the System Monitor applet or " "this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." msgstr "" "Untuk melaporkan bug atau membuat saran mengenai aplet Pemantau Sistem atau " "manual ini, ikuti petunjuk di Halaman Umpan Balik MATE." #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:172 msgid "System Monitor Applet" msgstr "Aplet Pemantau Sistem" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:175 msgid "System Monitor" msgstr "Pemantau Sistem" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:182 msgid "Introduction" msgstr "Pengantar" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:186 msgid "System Monitor" msgstr "Monitor Sistem" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:190 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/system-monitor-applet_window.png' " "md5='a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da'" msgstr "" "external ref='figures/system-monitor-applet_window.png' " "md5='a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:188 msgid "" " Shows System Monitor. " "Displays a graph for system CPU load. " msgstr "" "Menunjukkan Pemantau " "Sistem. Menampilkan suatu grafik bagi beban CPU " "sistem." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:201 msgid "" "The System Monitor displays system load " "information in graphical format in a panel. You can configure " "System Monitor to display the following " "information for your system:" msgstr "" "Pemantau Sistem menampilkan informasi beban " "sistem dalam format grafis pada suatu panel. Anda dapat mengonfigurasi " "Pemantau Sistem untuk menampilkan informasi " "berikut bagi sistem Anda:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:209 msgid "Usage of CPU (central processing unit) time" msgstr "Penggunaan waktu CPU (central processing unit) " #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:214 msgid "Memory usage" msgstr "Penggunaan memori" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:219 msgid "Network traffic" msgstr "Trafik jaringan" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:224 msgid "Usage of swap space" msgstr "Penggunaan ruang swap" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:229 msgid "Average system load" msgstr "Beban sistem rata-rata" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:233 msgid "Disk load" msgstr "Beban disk" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:237 msgid "To Add System Monitor to a Panel" msgstr "Untuk Menambahkan Pemantau Sistem ke sebuah Panel" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:238 msgid "" "To add System Monitor to a panel, perform the " "following steps:" msgstr "" "Untuk menambahkan Pemantau Sistem ke suatu panel," " lakukan langkah-langkah berikut:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:244 msgid "Right-click on the panel." msgstr "Klik kanan pada panel." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:249 msgid "Choose Add to Panel." msgstr "Pilih Tambah ke Panel." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:254 msgid "" "Scroll down the list of items in the Add to Panel " "dialog, then select System Monitor." msgstr "" "Gulir turun daftar butir dalam dialog Tambah ke Panel, " "lalu pilih Pemantau Sistem." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:260 msgid "Click Add." msgstr "Klik Tambah." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:265 msgid "" "The layout of the System Monitor varies depending" " on the size and type of panel in which the applet resides." msgstr "" "Tata letak Pemantau Sistem bervariasi bergantung " "pada ukuran dan tipe panel tempat bertenggernya aplet." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:277 msgid "Viewing Graphs" msgstr "Melihat Grafik" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:280 msgid "Displaying Additional Graphs" msgstr "Menampilkan Grafik-grafik Tambahan" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:281 msgid "" "To configure the System Monitor applet, right-" "click on the applet, then choose Preferences. " "Under Monitored Resources you can choose which graphics" " you want to display:" msgstr "" "Untuk mengonfigurasi aplet Pemantau Sistem, klik " "kanan pada aplet, lalu pilih Preferensi. Di " "bawahSumber Daya yang Dipantau Anda dapat memilih " "grafik mana yang ingin Anda tampilkan:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:284 C/index.docbook:426 msgid "Processor" msgstr "Prosesor" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:287 msgid "Select this option to display the graph for CPU usage." msgstr "Pilih opsi ini untuk menampilkan grafik bagi penggunaan CPU." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:292 C/index.docbook:472 msgid "Memory" msgstr "Memori" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:295 msgid "Select this option to display the graph for memory usage." msgstr "Pilih opsi ini untuk menampilkan grafik bagi penggunaan memori." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:300 C/index.docbook:516 msgid "Network" msgstr "Jaringan" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:303 msgid "Select this option to display the graph for network traffic." msgstr "Pilih opsi ini untuk menampilkan grafik bagi trafik jaringan." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:308 C/index.docbook:565 msgid "Swap Space" msgstr "Ruang Swap" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:311 msgid "Select this option to display the graph for swap-space usage." msgstr "Pilih opsi ini untuk menampilkan grafik bagi penggunaan ruang swap." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:316 C/index.docbook:601 msgid "Load" msgstr "Beban" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:319 msgid "Select this option to display the graph for average system load." msgstr "Pilih opsi ini untuk menampilkan grafik beban sistem rata-rata." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:324 C/index.docbook:637 msgid "Harddisk" msgstr "Harddisk" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:325 msgid "Select this option to display the graph for disk usage." msgstr "Pilih opsi ini untuk menampilkan grafik bagi penggunaan disk." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:333 msgid "To Display the Current Usage of a System Resource" msgstr "Untuk Menampilkan Pemakaian Saat Ini dari suatu Sumber Daya Sistem" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:334 msgid "" "To display the current usage of a system resource, position the mouse " "pointer over the corresponding graph in the applet. A tooltip displays the " "current usage as a percentage." msgstr "" "Untuk menampilkan penggunaan saat ini dari suatu sumber daya sistem, " "posisikan penunjuk tetikus di atas grafik yang terkait dalam aplet. Suatu " "tooltip menampilkan penggunaan saat ini sebagai suatu persentase." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:342 msgid "To Display Additional System Monitor Information" msgstr "Untuk Menampilkan Informasi Pemantauan Sistem Tambahan" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:343 msgid "" "To display additional system monitor information, right-click on the applet," " then choose Open System Monitor to start the " "System Monitor application." msgstr "" "Untuk menampilkan informasi pemantauan sistem tambahan, klik kanan pada " "aplet, lalu pilih Buka Pemantau Sistem untuk " "memulai aplikasi Pemantau Sistem." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:348 msgid "" "The System Monitor application enables you to " "monitor system processes and usage of system resources. You can use the " "System Monitor application to modify the behavior" " of your system." msgstr "" "Aplikasi Pemantau Sistem memungkinkan Anda " "memantau proses-proses sistem dan penggunaan sumber daya sistem. Anda dapat " "memakai aplikasi Pemantau Sistem untuk mengubah " "perilaku sistem Anda." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:360 msgid "Customizing Appearance" msgstr "Menyesuaikan Penampilan" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:362 msgid "Preferences Dialog" msgstr "Dialog Preferensi" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:366 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/multiload-preferences.png' " "md5='4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7'" msgstr "" "external ref='figures/multiload-preferences.png' " "md5='4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:364 msgid "" " Preferences Dialog " " " msgstr "" "Dialog " "Preferensi" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:376 msgid "To Change the Width" msgstr "Untuk Mengubah Lebar" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:377 msgid "" "In the right-click menu, go to Preferences. Under" " Options, use the System monitor " "width spin box to specify the width of each System " "Monitor graph in pixels." msgstr "" "Dalam menu klik kanan, pergilah ke Preferensi. Di" " bawah Opsi, gunakan kotak puntir Lebar " "pemantau sistem untuk menyatakan lebar dari setiap grafik " "Pemantau Sistem dalam piksel." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:380 msgid "To Update at Regular Intervals" msgstr "Untuk Memperbarui pada Selang Waktu Reguler" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:381 msgid "" "In the right-click menu, go to Preferences. Under" " Options, use the System monitor update " "interval spin box to specify the interval at which you want to " "update the graphs in milliseconds." msgstr "" "Dalam menu klik kanan, pergilah ke Preferensi. Di" " bawah Opsi, gunakan kotak puntir Selang " "waktu pembaruan pemantau sistem untuk menyatakan selang waktu " "yang Anda inginkan untuk memperbarui grafik-grafik dalam mili detik." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:386 msgid "Changing the Colors in a Graph" msgstr "Mengubah Warna dalam suatu Grafik" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:387 msgid "To change the colors in a graph, perform the following steps:" msgstr "Untuk mengubah warna dalam suatu grafik, lakukan langkah berikut:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:392 msgid "" "Right-click on the applet, then choose " "Preferences." msgstr "" "Klik kanan pada aplet, lalu pilih Preferensi." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:397 msgid "" "Select the relevant tab in the Colors area of the " "System Monitor Preferences dialog." msgstr "" "Pilih tab yang relevan dalam area Warna dari dialog " "Preferensi Pemantau Sistem." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:403 msgid "" "Click on the relevant color selector button in the selected tabbed section." msgstr "" "Klik pada tombol pemilih warna yang relevan dalam bagian bertab yang " "dipilih." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:408 msgid "" "On the Pick a Color dialog, use the color wheel or spin" " boxes to choose the line color for the selected parameter." msgstr "" "Pada dialog Ambil suatu Warna, gunakan roda warna atau " "kotak puntir untuk memilih warna garis bagi parameter yang dipilih." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:415 msgid "Click OK." msgstr "Klik OK." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:420 msgid "" "The tabbed section for each resource provides color selection buttons that " "you can use to change the color of the parameters for each resource." msgstr "" "Bagian bertab dari setiap sumber daya menyediakan tombol-tombol pemilihan " "yang dapat Anda pakai untuk mengubah warna dari parameter bagi setiap sumber" " daya." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:429 C/index.docbook:475 C/index.docbook:519 #: C/index.docbook:568 C/index.docbook:604 C/index.docbook:640 msgid "" "Select this tab to display the color buttons for the following parameters:" msgstr "" "Pilih tab ini untuk menampilkan tombol-tombol warna bagi parameter-parameter" " berikut:" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:439 C/index.docbook:485 C/index.docbook:529 #: C/index.docbook:578 C/index.docbook:614 C/index.docbook:650 msgid "Parameter" msgstr "Parameter" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:441 C/index.docbook:487 C/index.docbook:531 #: C/index.docbook:580 C/index.docbook:616 C/index.docbook:652 msgid "Description" msgstr "Deskripsi" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:446 C/index.docbook:492 msgid "User" msgstr "Pengguna" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:447 msgid "Processor time used by non-kernel activities" msgstr "Waktu prosesor yang dipakaia oleh aktivitas non-kernel" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:450 msgid "System" msgstr "Sistem" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:451 msgid "Processor time used by kernel activities" msgstr "Waktu prosesor yang dipakai oleh aktivitas kernel" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:454 msgid "Nice" msgstr "Nice" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:455 msgid "Processor time used by low-priority processes" msgstr "Waktu prosesor yang dipakai oleh proses-proses prioritas rendah" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:458 msgid "IOWait" msgstr "IOWait" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:460 msgid "Processor time used waiting for I/O" msgstr "Waktu prosesor yang dipakai untuk menunggu I/O" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:464 msgid "Idle" msgstr "Menganggur" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:465 msgid "Unused processor capacity" msgstr "Kapasitas prosesor yang tak terpaka" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:493 msgid "Memory used by non-kernel activities" msgstr "Memori yang dipakai oleh aktivitas non-kernel" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:496 msgid "Shared" msgstr "Bersama" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:497 msgid "Memory used by more than one application" msgstr "Memori yang dipakai oleh lebih dari satu aplikasi" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:500 msgid "Buffers" msgstr "Penyangga" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:501 msgid "Memory used to temporarily store sent or received data" msgstr "" "Memori yang dipakai untuk menyimpan sementara data yang dikirim atau " "diterima" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:504 msgid "Cached" msgstr "Disinggahkan" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:505 msgid "Memory used to store data for fast access" msgstr "Memori yang dipakai untuk menyimpan data untuk akses cepat" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:508 C/index.docbook:591 msgid "Free" msgstr "Bebas" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:509 msgid "Memory not currently in use" msgstr "Memori yang saat ini tidak dipakai" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:536 msgid "In" msgstr "Masuk" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:537 msgid "Incoming traffic" msgstr "Trafik masuk" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:540 msgid "Out" msgstr "Keluar" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:541 msgid "Outgoing traffic" msgstr "Trafik keluar" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:544 msgid "Local" msgstr "Lokal" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:545 msgid "Traffic over loopback" msgstr "Trafik melalui loopback" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:548 C/index.docbook:625 C/index.docbook:665 msgid "Background" msgstr "Latar Belakang" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:549 msgid "Graph background color" msgstr "Warna latar grafik" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:552 msgid "Gridline" msgstr "Garis kisi" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:553 msgid "Color of horizontal gridline when scaling graph" msgstr "Warna garis kisi horizontal ketika mengubah skala grafik" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:556 msgid "Indicator" msgstr "Indikator" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:557 msgid "Color of indicator showing which threshold was reached" msgstr "Warna indikator yang menunjukkan ambang batas mana yang dicapai" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:585 msgid "Used" msgstr "Dipakai" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:587 msgid "Swap space being used by the system" msgstr "Ruang swap yang sedang dipakai oleh sistem" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:593 msgid "Swap space that is free to be used" msgstr "Ruang swap yang bebas untuk dipakai" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:621 msgid "Average" msgstr "Rata-rata" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:622 msgid "System Load" msgstr "Beban Sistem" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:626 msgid "that is, no load" msgstr "yaitu, tiada beban" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:629 msgid "Grid line" msgstr "Garis kisi" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:630 msgid "Color of grid lines" msgstr "Warna garis kisi" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:657 msgid "Read" msgstr "Baca" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:658 msgid "Disk read rate" msgstr "Laju baca disk" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:661 msgid "Write" msgstr "Tulis" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:662 msgid "Disk write rate" msgstr "Laju tulis disk" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:666 msgid "Idle disk time" msgstr "Waktu disk menganggur" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:676 msgid "Network speed thresholds" msgstr "Ambang kecepatan jaringan" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:677 msgid "" "Thresholds together with indicator allow network graph to scale and better " "represent actual workload. If combined network traffic (in + out + loopback)" " is below threshold1, no indicator is shown, y-axis on network graph go from" " 0 to threshold1. When traffic is more than threshold1, one indicator will " "be shown and y-axis now go from 0 to threshold2. When threshold2 is reached," " two indicators will be shown and y-axis go from 0 to threshold3. When " "threshold3 is reached, three indicators are shown and y-axis go from 0 to " "whatever is current maximum in graph." msgstr "" "Ambang batas bersama dengan indikator mengizinkan grafik jaringan terskala " "dan lebih baik mewakili beban kerja sebenarnya. Bila gabungan trafik " "jaringan (masuk + keluar + loopback) di bawah treshold1, tidak ada indikator" " yang ditunjukkan, sumbu-y pada grafik jaringan adalah dari 0 ke treshold1. " "Ketika trafik lebih dari treshold1, satu indikator akan ditampilkan dan " "sumbu-y kini dari 0 ke treshold2. Ketika treshold2 dicapai, dua indikator " "akan ditampilkan dan sumbu-y kini dari 0 ke treshold3. Ketika treshold3 " "dicapai, tiga indikator ditampilkan dan sumbu-y kini dari 0 ke maksimum saat" " ini berapa pun dalam grafik." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:685 msgid "Gridlines are hard to explain, just observe, and they are obvious." msgstr "Garis kisi sulit diterangkan, amati saja, dan mereka akan jelas." #. (itstool) path: para/ulink #: C/legal.xml:9 msgid "link" msgstr "tautan" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:2 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" " of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " "with this manual." msgstr "" "Hak diberikan untuk menyalin, mendistribusikan, dan/atau mengubah dokumen " "ini di bawah persyaratan GNU Free Documentation License (GFDL, Lisensi " "Dokumentasi Bebas GNU), Versi 1.1 atau sebarang versi setelahnya yang " "dipublikasikan oleh Free Software Foundation tanpa Invariant Section, tanpa " "Front-Cover Texts, dan tanpa Back-Cover Texts. Anda dapat menemukan salinan " "dari GFDL pada <_:ulink-1/> atau di dalam berkas COPYING-DOCS yang " "didistribusikan bersama manual ini." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:12 msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" " section 6 of the license." msgstr "" "Manual ini adalah bagian dari suatu koleksi manual MATE yang disebarkan di " "bawah GDFL. Bila Anda ingin menyebarkan manual ini secara terpisah dari " "koleksi, Anda dapat melakukannya dengan menambahkan salinan lisensi ke " "manual, sebagaimana dijelaskan di bagian 6 dari lisensi." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:19 msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Banyak nama yang dipakai oleh perusahaan-perusahaan untuk membedakan produk " "dan layanan mereka diklaim sebagai merek dagang. Ketika nama-nama tersebut " "muncul di dalam sebarang dokumentasi MATE, and anggota Projek Dokumentasi " "MATE disadarkan atas merek dagang tersebut, maka nama-nama akan ditulis " "dalam huruf besar atau huruf awal huruf besar." #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:35 msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "DOKUMEN DISEDIAKAN \"SEBAGAIMANA ADANYA\", TANPA JAMINAN APA PUN, BAIK " "TERSURAT MAUPUN TERSIRAT, TERMASUK, TANPA BATASAN, JAMINAN BAHWA DOKUMEN " "ATAU VERSI MODIFIKASI DOKUMEN BEBAS DARI CACAT DAPAT DIPERDAGANGKAN ATAU " "TIDAK UNTUK TUJUAN TERTENTU -INFRINGING. SELURUH RISIKO TERKAIT KUALITAS, " "AKURASI, DAN KINERJA DOKUMEN ATAU VERSI MODIFIKASI DOKUMEN ADALAH PADA ANDA." " SEHARUSNYA DOKUMEN ATAU VERSI YANG DIMODIFIKASI TERBUKTI CACAT DALAM HAL " "APA PUN, ANDA (BUKAN PENULIS AWAL, PENGARANG ATAU KONTRIBUTOR APA PUN) " "BERTANGGUNG JAWAB BIAYA PELAYANAN, PERBAIKAN, ATAU KOREKSI YANG DIPERLUKAN. " "PENAFIAN JAMINAN INI MENJADI BAGIAN PENTING LISENSI INI. TIDAK ADA " "PENGGUNAAN DOKUMEN ATAU VERSI MODIFIKASI DOKUMEN YANG DIIZINKAN DI SINI " "KECUALI BERDASARKAN PENAFIAN INI; DAN" #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:55 msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" " NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" " OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" " POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "DALAM KEADAAN APA PUN DAN DALAM TEORI HUKUM, BAIK DALAM TOR (TERMASUK " "KELALAIAN), KONTRAK, ATAU LAINNYA, PENULIS, PENULIS AWAL, KONTRIBUTOR APA " "PUN, ATAU DISTRIBUTOR DOKUMEN ATAU VERSI YANG DIMODIFIKASI DARI DOKUMEN APA " "PUN, ATAU VERSI YANG DIMODIFIKASI DARI DOKUMEN APA PUN, ATAU DARI PIHAK " "TERSEBUT, BERTANGGUNG JAWAB KEPADA SIAPAPUN ATAS KERUSAKAN LANGSUNG, TIDAK " "LANGSUNG, KHUSUS, INSIDENTAL, ATAU KONSEKUENSIAL DARI SETIAP KARAKTER " "TERMASUK, TANPA BATASAN, KERUSAKAN ATAS KEHILANGAN NAMA BAIK, PENGHENTIAN " "KERJA, KEGAGALAN KOMPUTER ATAU KESALAHAN LAINNYA, ATAU KERUSAKAN APA PUN DAN" " SEMUA KERUSAKAN ATAU KERUGIAN YANG TIMBUL KARENA ATAU TERKAIT DENGAN " "PENGGUNAAN DOKUMEN DAN VERSI YANG DIUBAH DARI DOKUMEN, MESKIPUN PIHAK " "TERSEBUT TELAH DIBERITAHU TENTANG KEMUNGKINAN KERUSAKAN TERSEBUT." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:28 msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" "DOKUMEN DAN VERSI MODIFIKASI DOKUMEN DIBERIKAN BERDASARKAN PERSYARATAN " "LISENSI DOKUMENTASI GRATIS GNU DENGAN PEMAHAMAN LEBIH LANJUT BAHWA: " "<_:orderedlist-1/>"