# Translation of oc.po to Occitan # Occitan translation of applets-multiload documentation. # Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the multiload applet # documentation. # # Yannig MARCHEGAY (yannig@marchegay.org> - 2006-2007 # # Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: oc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-08-22 12:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-05 16:14+0100\n" "Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n" "Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);X-Generator: KBabel 1.11.4" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/multiload.xml:169(None) msgid "" "@@image: 'figures/system-monitor-applet_window.png'; " "md5=a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da" msgstr "" "@@image: 'figures/system-monitor-applet_window.png'; " "md5=a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/multiload.xml:323(None) msgid "" "@@image: 'figures/multiload-preferences.png'; " "md5=4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7" msgstr "" "@@image: 'figures/multiload-preferences.png'; " "md5=4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7" #: C/multiload.xml:23(title) msgid "System Monitor Manual" msgstr "" #: C/multiload.xml:25(para) msgid "" "System Monitor displays system load information in graphical format in a " "panel." msgstr "" #: C/multiload.xml:29(year) msgid "2005" msgstr "2005" #: C/multiload.xml:30(holder) C/multiload.xml:105(para) msgid "Davyd Madeley" msgstr "Davyd Madeley" #: C/multiload.xml:33(year) C/multiload.xml:39(year) msgid "2004" msgstr "2004" #: C/multiload.xml:34(holder) msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" #: C/multiload.xml:38(year) msgid "2003" msgstr "2003" #: C/multiload.xml:40(holder) msgid "Chee Bin HOH" msgstr "Chee Bin HOH" #: C/multiload.xml:51(publishername) C/multiload.xml:73(orgname) #: C/multiload.xml:114(para) C/multiload.xml:123(para) #: C/multiload.xml:134(para) msgid "MATE Documentation Project" msgstr "Projècte de documentacion de MATE" #: C/multiload.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" #: C/multiload.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" #: C/multiload.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" #: C/multiload.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" #: C/multiload.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" #: C/multiload.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<placeholder-1/>" msgstr "" #: C/multiload.xml:62(firstname) msgid "Angela" msgstr "Angela" #: C/multiload.xml:63(surname) msgid "Boyle" msgstr "Boyle" #: C/multiload.xml:65(email) msgid "aboyle@aboyle.com" msgstr "aboyle@aboyle.com" #: C/multiload.xml:70(firstname) msgid "Chee Bin" msgstr "Chee Bin" #: C/multiload.xml:71(surname) msgid "HOH" msgstr "HOH" #: C/multiload.xml:74(email) msgid "cbhoh@mimos.my" msgstr "cbhoh@mimos.my" #: C/multiload.xml:79(firstname) msgid "Davyd" msgstr "Davyd" #: C/multiload.xml:79(surname) msgid "Madeley" msgstr "Madeley" #: C/multiload.xml:81(orgname) msgid "MATE Project" msgstr "Projècte MATE" #: C/multiload.xml:82(email) msgid "davyd@madeley.id.au" msgstr "davyd@madeley.id.au" #: C/multiload.xml:102(revnumber) msgid "Version 2.10" msgstr "Version 2.10" #: C/multiload.xml:103(date) msgid "March 2005" msgstr "Març de 2005" #: C/multiload.xml:110(revnumber) msgid "Version 2.8" msgstr "Version 2.8" #: C/multiload.xml:111(date) msgid "August 2004" msgstr "Agost de 2004" #: C/multiload.xml:113(para) msgid "Angela Boyle" msgstr "Angela Boyle" #: C/multiload.xml:119(revnumber) msgid "System Monitor Applet Manual V2.1" msgstr "" #: C/multiload.xml:120(date) msgid "February 2004" msgstr "Febrièr de 2004" #: C/multiload.xml:122(para) msgid "Sun MATE Documentation Team" msgstr "Còla Sun de documentacion de MATE" #: C/multiload.xml:128(revnumber) msgid "System Monitor Applet Manual V2.0" msgstr "" #: C/multiload.xml:129(date) msgid "July 2003" msgstr "Julhet de 2003" #: C/multiload.xml:131(para) msgid "Chee Bin HOH <email>cbhoh@mimos.my</email>" msgstr "Chee Bin HOH <email>cbhoh@mimos.my</email>" #: C/multiload.xml:140(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.10 of System Monitor." msgstr "" #: C/multiload.xml:143(title) msgid "Feedback" msgstr "" #: C/multiload.xml:144(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the System Monitor applet or " "this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback" "\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." msgstr "" #: C/multiload.xml:152(primary) msgid "System Monitor Applet" msgstr "" #: C/multiload.xml:155(primary) C/multiload.xml:165(title) msgid "System Monitor" msgstr "" #: C/multiload.xml:161(title) msgid "Introduction" msgstr "Introduccion" #: C/multiload.xml:172(phrase) msgid "Shows System Monitor. Displays a graph for system CPU load." msgstr "" #. ==== End of Figure ======================================= #: C/multiload.xml:180(para) msgid "" "The <application>System Monitor</application> displays system load " "information in graphical format in a panel. You can configure " "<application>System Monitor</application> to display the following " "information for your system:" msgstr "" #: C/multiload.xml:188(para) msgid "Usage of CPU (central processing unit) time" msgstr "" #: C/multiload.xml:193(para) msgid "Memory usage" msgstr "" #: C/multiload.xml:198(para) msgid "Network traffic" msgstr "" #: C/multiload.xml:203(para) msgid "Usage of swap space" msgstr "" #: C/multiload.xml:208(para) msgid "Average system load" msgstr "" #: C/multiload.xml:212(para) msgid "Disk load" msgstr "Carga de disc" #: C/multiload.xml:216(title) msgid "To Add System Monitor to a Panel" msgstr "" #: C/multiload.xml:217(para) msgid "" "To add <application>System Monitor</application> to a panel, right-click on " "the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select " "<application>System Monitor</application> in the <application>Add to the " "panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>." msgstr "" #: C/multiload.xml:222(para) msgid "" "The layout of the <application>System Monitor</application> varies depending " "on the size and type of panel in which the applet resides." msgstr "" #: C/multiload.xml:234(title) msgid "Viewing Graphs" msgstr "" #: C/multiload.xml:237(title) msgid "Displaying Additional Graphs" msgstr "" #: C/multiload.xml:238(para) msgid "" "To configure the <application>System Monitor</application> applet, right-" "click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. " "Under <guilabel>Monitored Resources</guilabel> you can choose which graphics " "you want to display:" msgstr "" #: C/multiload.xml:242(guilabel) C/multiload.xml:384(guilabel) msgid "Processor" msgstr "" #: C/multiload.xml:244(para) msgid "Select this option to display the graph for CPU usage." msgstr "" #: C/multiload.xml:250(guilabel) C/multiload.xml:430(guilabel) msgid "Memory" msgstr "Memòria" #: C/multiload.xml:252(para) msgid "Select this option to display the graph for memory usage." msgstr "" #: C/multiload.xml:258(guilabel) C/multiload.xml:474(guilabel) msgid "Network" msgstr "Ret" #: C/multiload.xml:260(para) msgid "Select this option to display the graph for network traffic." msgstr "" #: C/multiload.xml:266(guilabel) C/multiload.xml:518(guilabel) msgid "Swap Space" msgstr "Espaci swap" #: C/multiload.xml:268(para) msgid "Select this option to display the graph for swap-space usage." msgstr "" #: C/multiload.xml:274(guilabel) C/multiload.xml:554(guilabel) msgid "Load" msgstr "Carga" #: C/multiload.xml:276(para) msgid "Select this option to display the graph for average system load." msgstr "" #: C/multiload.xml:281(guilabel) C/multiload.xml:586(guilabel) msgid "Harddisk" msgstr "Disc dur" #: C/multiload.xml:282(para) msgid "Select this option to display the graph for disk usage." msgstr "" #: C/multiload.xml:290(title) msgid "To Display the Current Usage of a System Resource" msgstr "" #: C/multiload.xml:291(para) msgid "" "To display the current usage of a system resource, position the mouse " "pointer over the corresponding graph in the applet. A tooltip displays the " "current usage as a percentage." msgstr "" #: C/multiload.xml:299(title) msgid "To Display Additional System Monitor Information" msgstr "" #: C/multiload.xml:300(para) msgid "" "To display additional system monitor information, right-click on the applet, " "then choose <guimenuitem>Open System Monitor</guimenuitem> to start the " "<application>System Monitor</application> application." msgstr "" #: C/multiload.xml:305(para) msgid "" "The <application>System Monitor</application> application enables you to " "monitor system processes and usage of system resources. You can use the " "<application>System Monitor</application> application to modify the behavior " "of your system." msgstr "" #: C/multiload.xml:317(title) msgid "Customizing Appearance" msgstr "" #: C/multiload.xml:319(title) C/multiload.xml:326(phrase) msgid "Preferences Dialog" msgstr "Fenèstra de preferéncias" #: C/multiload.xml:333(title) msgid "To Change the Width" msgstr "" #: C/multiload.xml:334(para) msgid "" "In the right-click menu, go to <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under " "<guilabel>Options</guilabel>, use the <guilabel>System monitor width</" "guilabel> spin box to specify the width of each <application>System Monitor</" "application> graph in pixels." msgstr "" #: C/multiload.xml:337(title) msgid "To Update at Regular Intervals" msgstr "" #: C/multiload.xml:338(para) msgid "" "In the right-click menu, go to <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under " "<guilabel>Options</guilabel>, use the <guilabel>System monitor update " "interval</guilabel> spin box to specify the interval at which you want to " "update the graphs in milliseconds." msgstr "" #: C/multiload.xml:343(title) msgid "Changing the Colors in a Graph" msgstr "" #: C/multiload.xml:344(para) msgid "To change the colors in a graph, perform the following steps:" msgstr "" #: C/multiload.xml:349(para) msgid "" "Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</" "guimenuitem>." msgstr "" #: C/multiload.xml:354(para) msgid "" "Select the relevant tab in the <guilabel>Colors</guilabel> area of the " "<guilabel>System Monitor Preferences</guilabel> dialog." msgstr "" #: C/multiload.xml:360(para) msgid "Click on the relevant color selector button in the selected tabbed section." msgstr "" #: C/multiload.xml:365(para) msgid "" "On the <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog, use the color wheel or spin " "boxes to choose the line color for the selected parameter." msgstr "" #: C/multiload.xml:372(para) msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>." msgstr "Clicatz sus <guibutton>Validar</guibutton>." #: C/multiload.xml:377(para) msgid "" "The tabbed section for each resource provides color selection buttons that " "you can use to change the color of the parameters for each resource." msgstr "" #: C/multiload.xml:386(para) C/multiload.xml:432(para) #: C/multiload.xml:476(para) C/multiload.xml:520(para) #: C/multiload.xml:556(para) C/multiload.xml:588(para) msgid "Select this tab to display the color buttons for the following parameters:" msgstr "" #: C/multiload.xml:396(para) C/multiload.xml:442(para) #: C/multiload.xml:486(para) C/multiload.xml:530(para) #: C/multiload.xml:566(para) C/multiload.xml:598(para) msgid "Parameter" msgstr "Paramètre" #: C/multiload.xml:398(para) C/multiload.xml:444(para) #: C/multiload.xml:488(para) C/multiload.xml:532(para) #: C/multiload.xml:568(para) C/multiload.xml:600(para) msgid "Description" msgstr "Descripcion" #: C/multiload.xml:403(guilabel) C/multiload.xml:449(guilabel) msgid "User" msgstr "Utilizaire" #: C/multiload.xml:404(para) msgid "Processor time used by non-kernel activities" msgstr "" #: C/multiload.xml:407(guilabel) msgid "System" msgstr "Sistèma" #: C/multiload.xml:408(para) msgid "Processor time used by kernel activities" msgstr "" #: C/multiload.xml:411(guilabel) msgid "Nice" msgstr "" #: C/multiload.xml:412(para) msgid "Processor time used by low-priority processes" msgstr "" #: C/multiload.xml:415(guilabel) msgid "IOWait" msgstr "" #: C/multiload.xml:417(para) msgid "Processor time used waiting for I/O" msgstr "" #: C/multiload.xml:421(guilabel) msgid "Idle" msgstr "Inactiu" #: C/multiload.xml:422(para) msgid "Unused processory capacity" msgstr "" #: C/multiload.xml:450(para) msgid "Memory used by non-kernel activities" msgstr "" #: C/multiload.xml:453(guilabel) msgid "Shared" msgstr "" #: C/multiload.xml:454(para) msgid "Memory used by more than one application" msgstr "" #: C/multiload.xml:457(guilabel) msgid "Buffers" msgstr "" #: C/multiload.xml:458(para) msgid "Memory used to temporarily store sent or received data" msgstr "" #: C/multiload.xml:461(guilabel) msgid "Cached" msgstr "" #: C/multiload.xml:462(para) msgid "Memory used to store data for fast access" msgstr "" #: C/multiload.xml:465(guilabel) C/multiload.xml:543(guilabel) msgid "Free" msgstr "Liure" #: C/multiload.xml:466(para) msgid "Memory not currently in use" msgstr "" #: C/multiload.xml:493(guilabel) msgid "SLIP" msgstr "" #: C/multiload.xml:494(para) msgid "Serial Line Internet Protocol network connection" msgstr "" #: C/multiload.xml:497(guilabel) msgid "PLIP" msgstr "" #: C/multiload.xml:498(para) msgid "Parallel Line Internet Protocol network connection" msgstr "" #: C/multiload.xml:501(guilabel) msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: C/multiload.xml:502(para) msgid "Ethernet network connection" msgstr "" #: C/multiload.xml:505(guilabel) msgid "Other" msgstr "Autre" #: C/multiload.xml:506(para) msgid "Network connection other than SLIP, PLIP, or Ethernet" msgstr "" #: C/multiload.xml:509(guilabel) C/multiload.xml:577(guilabel) #: C/multiload.xml:613(guilabel) msgid "Background" msgstr "Fons" #: C/multiload.xml:510(para) msgid "No network connection" msgstr "Pas cap de connexion de ret" #: C/multiload.xml:537(guilabel) msgid "Used" msgstr "Utilisat" #: C/multiload.xml:539(para) msgid "Swap space being used by the system" msgstr "" #: C/multiload.xml:545(para) msgid "Swap space that is free to be used" msgstr "" #: C/multiload.xml:573(guilabel) msgid "Average" msgstr "Mejana" #: C/multiload.xml:574(para) msgid "System Load" msgstr "" #: C/multiload.xml:578(para) msgid "that is, no load" msgstr "" #: C/multiload.xml:605(guilabel) msgid "Read" msgstr "Lectura" #: C/multiload.xml:606(para) msgid "Disk read rate" msgstr "" #: C/multiload.xml:609(guilabel) msgid "Write" msgstr "Escritura" #: C/multiload.xml:610(para) msgid "Disk write rate" msgstr "" #: C/multiload.xml:614(para) msgid "Idle disk time" msgstr "" #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. #: C/multiload.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>"