# Simplified Chinese translations to multiload applet.
# Copyright (C) 2008-2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
#
# TeliuTe <teliute@163.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: multiload.mate-2-26\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-13 19:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-12 20:46+0600\n"
"Last-Translator: TeliuTe <teliute@163.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/multiload.xml:169(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/system-monitor-applet_window.png'; "
"md5=a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da"
msgstr ""
"@@image: 'figures/system-monitor-applet_window.png'; "
"md5=a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/multiload.xml:323(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/multiload-preferences.png'; "
"md5=4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7"
msgstr ""
"@@image: 'figures/multiload-preferences.png'; "
"md5=4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7"

#: C/multiload.xml:23(title)
msgid "System Monitor Manual"
msgstr "系统监视器手册"

#: C/multiload.xml:25(para)
msgid ""
"System Monitor displays system load information in graphical format in a "
"panel."
msgstr "系统监视器在面板上,用图表格式显示系统负载的信息。"

#: C/multiload.xml:29(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"

#: C/multiload.xml:30(holder) C/multiload.xml:105(para)
msgid "Davyd Madeley"
msgstr "Davyd Madeley"

#: C/multiload.xml:33(year) C/multiload.xml:39(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"

#: C/multiload.xml:34(holder)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"

#: C/multiload.xml:38(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"

#: C/multiload.xml:40(holder)
msgid "Chee Bin HOH"
msgstr "Chee Bin HOH"

#: C/multiload.xml:51(publishername) C/multiload.xml:73(orgname)
#: C/multiload.xml:114(para) C/multiload.xml:123(para)
#: C/multiload.xml:134(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "MATE 文档项目"

#: C/multiload.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"对于本文档的复制、分发和/或修改必须遵循自由软件基金会 (Free Software "
"Foundation) 发布的 GNU 自由文档许可证 (GFDL) 版本 1.1 或更高版本, 该许可证没"
"有固定的部分、没有封面和背页文本。您可以在此<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
"fdl\">链接</ulink>上或在随本手册一起分发的 COPYING-DOCS 文件中找到 GFDL 的副"
"本。"

#: C/multiload.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"本手册是在 GFDL 许可之下分发的 MATE 手册集合的一部分。如果想要单独分发此手"
"册,可以在手册中添加该许可证的一份副本然后分发,如该许可证的第 6 部分所述。"

#: C/multiload.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"各个公司使用的许多用于区别它们产品和服务的名称都声明为商标。在所有的 MATE 文"
"档以及 MATE 文档项目的成员中,这些名称都是以全大写字母或首字母大写显示,从而"
"表明它们是商标。"

#: C/multiload.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"文档按“原样”提供,不提供任何明示或暗示的保证,包括但不限于:文档或文档的修改"
"版本没有适销性方面的缺陷、适合特定目的的适用性,以及没有侵权行为。您将自行承"
"担本文档以及文档修改版本的质量、准确性以及性能方面的风险。如果任何文档或文档"
"修改版本存在缺陷,您(而不是最初的编写者、作者或撰写人)将承担所有必需的服务、"
"维修或更正的费用。此免责声明是本许可证的重要组成部分。如果不接受此免责声明,"
"那么您就没有权利使用任何文档或文档的修改版本;并且"

#: C/multiload.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"无论在任何情况以及在任何法律理论下,本文档或文档修改版本的作者、最初的编写"
"者、任何撰写人或任何分发者,或者任意这些方的任何提供者都不对任何人由于使用本"
"文档或文档修改版本引起或带来的任何直接的、间接的、特殊的、偶然的或继发的损失"
"承担任何民事(包括疏忽)、合同或其它方面的责任,这些损失包括但不限于信誉损失、"
"工作停止、计算机失败或故障,或任何以及所有其它损失或由此引发的或与之相关的损"
"失,即使这些方已被告知存在出现此类损失的可能性时也是如此。"

#: C/multiload.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"本文档以及文档的修改版本都是在遵循 GNU 自由文档许可证的条款下提供,这表示具有"
"以下含义:<placeholder-1/>"

#: C/multiload.xml:62(firstname)
msgid "Angela"
msgstr "Angela"

#: C/multiload.xml:63(surname)
msgid "Boyle"
msgstr "Boyle"

#: C/multiload.xml:65(email)
msgid "aboyle@aboyle.com"
msgstr "aboyle@aboyle.com"

#: C/multiload.xml:70(firstname)
msgid "Chee Bin"
msgstr "Chee Bin"

#: C/multiload.xml:71(surname)
msgid "HOH"
msgstr "HOH"

#: C/multiload.xml:74(email)
msgid "cbhoh@mimos.my"
msgstr "cbhoh@mimos.my"

#: C/multiload.xml:79(firstname)
msgid "Davyd"
msgstr "Davyd"

#: C/multiload.xml:79(surname)
msgid "Madeley"
msgstr "Madeley"

#: C/multiload.xml:81(orgname)
msgid "MATE Project"
msgstr "MATE 项目"

#: C/multiload.xml:82(email)
msgid "davyd@madeley.id.au"
msgstr "davyd@madeley.id.au"

#: C/multiload.xml:102(revnumber)
msgid "Version 2.10"
msgstr "版本 2.10"

#: C/multiload.xml:103(date)
msgid "March 2005"
msgstr "2005年3月"

#: C/multiload.xml:110(revnumber)
msgid "Version 2.8"
msgstr "版本 2.8"

#: C/multiload.xml:111(date)
msgid "August 2004"
msgstr "2004年8月"

#: C/multiload.xml:113(para)
msgid "Angela Boyle"
msgstr "Angela Boyle"

#: C/multiload.xml:119(revnumber)
msgid "System Monitor Applet Manual V2.1"
msgstr "系统监视器小程序手册 V2.1"

#: C/multiload.xml:120(date)
msgid "February 2004"
msgstr "2004年2月"

#: C/multiload.xml:122(para)
msgid "Sun MATE Documentation Team"
msgstr "Sun MATE Documentation Team"

#: C/multiload.xml:128(revnumber)
msgid "System Monitor Applet Manual V2.0"
msgstr "系统监视器小程序手册 V2.0"

#: C/multiload.xml:129(date)
msgid "July 2003"
msgstr "2003年7月"

#: C/multiload.xml:131(para)
msgid "Chee Bin HOH <email>cbhoh@mimos.my</email>"
msgstr "Chee Bin HOH <email>cbhoh@mimos.my</email>"

#: C/multiload.xml:140(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.10 of System Monitor."
msgstr "本手册讲述的是系统监视器手册 2.10 版"

#: C/multiload.xml:143(title)
msgid "Feedback"
msgstr "反馈"

#: C/multiload.xml:144(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the System Monitor applet or "
"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback"
"\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"要报告关于系统监视器小程序或使用手册中的缺陷,或者提出建议,请参照 <ulink "
"url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE 反馈页</ulink> 上的指导。"

#: C/multiload.xml:152(primary)
msgid "System Monitor Applet"
msgstr "系统监视器小程序"

#: C/multiload.xml:155(primary) C/multiload.xml:165(title)
msgid "System Monitor"
msgstr "系统监视器"

#: C/multiload.xml:161(title)
msgid "Introduction"
msgstr "介绍"

#: C/multiload.xml:172(phrase)
msgid "Shows System Monitor. Displays a graph for system CPU load."
msgstr "显示系统监视器。显示系统 CPU 负载图表。"

#. ==== End of Figure =======================================
#: C/multiload.xml:180(para)
msgid ""
"The <application>System Monitor</application> displays system load "
"information in graphical format in a panel. You can configure "
"<application>System Monitor</application> to display the following "
"information for your system:"
msgstr ""
"<application>系统监视器</application> 在面板上,用图像显示系统负载信息。您可"
"以配置 <application>系统监视器</application> 显示下面的系统信息:"

#: C/multiload.xml:188(para)
msgid "Usage of CPU (central processing unit) time"
msgstr "CPU(中央处理器)的使用时间"

#: C/multiload.xml:193(para)
msgid "Memory usage"
msgstr "内存使用"

#: C/multiload.xml:198(para)
msgid "Network traffic"
msgstr "网络流量"

#: C/multiload.xml:203(para)
msgid "Usage of swap space"
msgstr "交换空间使用情况"

#: C/multiload.xml:208(para)
msgid "Average system load"
msgstr "系统平均负载"

#: C/multiload.xml:212(para)
msgid "Disk load"
msgstr "磁盘使用"

#: C/multiload.xml:216(title)
msgid "To Add System Monitor to a Panel"
msgstr "添加系统监视器到面板上"

#: C/multiload.xml:217(para)
msgid ""
"To add <application>System Monitor</application> to a panel, right-click on "
"the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select "
"<application>System Monitor</application> in the <application>Add to the "
"panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
"要添加 <application>系统监视器</application> 到面板上,在面板上点右键,然后"
"选 <guimenuitem>添加到</guimenuitem> 命令。在出来的 <application>添加到面板</"
"application> 对话框里选中 <application>系统监视器</application>,然后点 "
"<guibutton>添加</guibutton> 按钮。"

#: C/multiload.xml:222(para)
msgid ""
"The layout of the <application>System Monitor</application> varies depending "
"on the size and type of panel in which the applet resides."
msgstr ""
"<application>系统监视器</application> 布局的不同,依赖于它所在面板的尺寸和类"
"型。"

#: C/multiload.xml:234(title)
msgid "Viewing Graphs"
msgstr "查看图像"

#: C/multiload.xml:237(title)
msgid "Displaying Additional Graphs"
msgstr "显示额外的图像"

#: C/multiload.xml:238(para)
msgid ""
"To configure the <application>System Monitor</application> applet, right-"
"click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. "
"Under <guilabel>Monitored Resources</guilabel> you can choose which graphics "
"you want to display:"
msgstr ""
"要配置 <application>系统监视器</application> 小程序,在它上面点右键,然后选 "
"<guimenuitem>首选项</guimenuitem>。在 <guilabel>监视的资源</guilabel> 里,您"
"可以选择您想要显示的资源图像:"

#: C/multiload.xml:242(guilabel) C/multiload.xml:384(guilabel)
msgid "Processor"
msgstr "处理器"

#: C/multiload.xml:244(para)
msgid "Select this option to display the graph for CPU usage."
msgstr "选中此项,将显示 CPU 使用情况的图像。"

#: C/multiload.xml:250(guilabel) C/multiload.xml:430(guilabel)
msgid "Memory"
msgstr "内存"

#: C/multiload.xml:252(para)
msgid "Select this option to display the graph for memory usage."
msgstr "选中此项,将显示内存使用情况的图像。"

#: C/multiload.xml:258(guilabel) C/multiload.xml:474(guilabel)
msgid "Network"
msgstr "网络"

#: C/multiload.xml:260(para)
msgid "Select this option to display the graph for network traffic."
msgstr "选中此项,将显示网络流量情况的图像。"

#: C/multiload.xml:266(guilabel) C/multiload.xml:518(guilabel)
msgid "Swap Space"
msgstr "交换空间"

#: C/multiload.xml:268(para)
msgid "Select this option to display the graph for swap-space usage."
msgstr "选中此项,将显示交换区使用情况的图像。"

#: C/multiload.xml:274(guilabel) C/multiload.xml:554(guilabel)
msgid "Load"
msgstr "负载"

#: C/multiload.xml:276(para)
msgid "Select this option to display the graph for average system load."
msgstr "选中此项,将显示系统负载情况的图像。"

#: C/multiload.xml:281(guilabel) C/multiload.xml:586(guilabel)
msgid "Harddisk"
msgstr "硬盘"

#: C/multiload.xml:282(para)
msgid "Select this option to display the graph for disk usage."
msgstr "选中此项,将显示硬盘读写情况的图像。"

#: C/multiload.xml:290(title)
msgid "To Display the Current Usage of a System Resource"
msgstr "显示系统资源当前使用情况"

#: C/multiload.xml:291(para)
msgid ""
"To display the current usage of a system resource, position the mouse "
"pointer over the corresponding graph in the applet. A tooltip displays the "
"current usage as a percentage."
msgstr ""
"要显示系统资源当前使用情况,把鼠标指针移动到相应的图像上。会出来一个当前资源"
"使用百分数的浮动提示。"

#: C/multiload.xml:299(title)
msgid "To Display Additional System Monitor Information"
msgstr "显示额外的系统监视器信息"

#: C/multiload.xml:300(para)
msgid ""
"To display additional system monitor information, right-click on the applet, "
"then choose <guimenuitem>Open System Monitor</guimenuitem> to start the "
"<application>System Monitor</application> application."
msgstr ""
"要显示额外的系统监视器信息,在小程序上点右键,然后选 <guimenuitem>打开系统监"
"视器</guimenuitem>,从而启动 <application>系统监视器</application> 程序。"

#: C/multiload.xml:305(para)
msgid ""
"The <application>System Monitor</application> application enables you to "
"monitor system processes and usage of system resources. You can use the "
"<application>System Monitor</application> application to modify the behavior "
"of your system."
msgstr ""
"<application>系统监视器</application> 应用程序,允许您监视系统进程华系统资源"
"的使用情况。您可以使用 <application>System Monitor</application> 程序设置系统"
"的行为。"

#: C/multiload.xml:317(title)
msgid "Customizing Appearance"
msgstr "自定义外观"

#: C/multiload.xml:319(title) C/multiload.xml:326(phrase)
msgid "Preferences Dialog"
msgstr "首选项对话框"

#: C/multiload.xml:333(title)
msgid "To Change the Width"
msgstr "改变宽度"

#: C/multiload.xml:334(para)
msgid ""
"In the right-click menu, go to <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under "
"<guilabel>Options</guilabel>, use the <guilabel>System monitor width</"
"guilabel> spin box to specify the width of each <application>System Monitor</"
"application> graph in pixels."
msgstr ""
"在右键菜单里,有一个 <guimenuitem>首选项</guimenuitem> 命令。在 <guilabel>选"
"项</guilabel> 中,使用 <guilabel>系统监视器宽度</guilabel> 微调按钮框,设定 "
"<application>系统监视器</application> 图像的宽度(像素)。"

#: C/multiload.xml:337(title)
msgid "To Update at Regular Intervals"
msgstr "更新时间间隔"

#: C/multiload.xml:338(para)
msgid ""
"In the right-click menu, go to <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under "
"<guilabel>Options</guilabel>, use the <guilabel>System monitor update "
"interval</guilabel> spin box to specify the interval at which you want to "
"update the graphs in milliseconds."
msgstr ""
"在右键菜单里,有一个 <guimenuitem>首选项</guimenuitem> 命令。在 <guilabel>选"
"项</guilabel> 中,使用 <guilabel>系统监视器更新间隔</guilabel> 微调按钮框,设"
"定 <application>系统监视器</application> 更新图像的时间间隔(毫秒)。"

#: C/multiload.xml:343(title)
msgid "Changing the Colors in a Graph"
msgstr "更改图像的颜色"

#: C/multiload.xml:344(para)
msgid "To change the colors in a graph, perform the following steps:"
msgstr "要更改图像的颜色,请按下面的步骤操作:"

#: C/multiload.xml:349(para)
msgid ""
"Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</"
"guimenuitem>."
msgstr "在小程序上点右键,然后选 <guimenuitem>首选项</guimenuitem> 命令。"

#: C/multiload.xml:354(para)
msgid ""
"Select the relevant tab in the <guilabel>Colors</guilabel> area of the "
"<guilabel>System Monitor Preferences</guilabel> dialog."
msgstr ""
"在 <guilabel>系统监视器首选项</guilabel> 的 <guilabel>颜色</guilabel> 选项"
"里,选择相应的标签。"

#: C/multiload.xml:360(para)
msgid ""
"Click on the relevant color selector button in the selected tabbed section."
msgstr "在标签里点击相应的颜色块按钮。"

#: C/multiload.xml:365(para)
msgid ""
"On the <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog, use the color wheel or spin "
"boxes to choose the line color for the selected parameter."
msgstr ""
"在 <guilabel>拾色器</guilabel> 对话框里,使用颜色环或微调按钮框,为选定的参数"
"选择颜色。"

#: C/multiload.xml:372(para)
msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr "点 <guibutton>确定</guibutton>。"

#: C/multiload.xml:377(para)
msgid ""
"The tabbed section for each resource provides color selection buttons that "
"you can use to change the color of the parameters for each resource."
msgstr ""
"标签里每个资源都提供了颜色块选择按钮,您可以用它们来为每个资源的参数更改颜"
"色。"

#: C/multiload.xml:386(para) C/multiload.xml:432(para)
#: C/multiload.xml:476(para) C/multiload.xml:520(para)
#: C/multiload.xml:556(para) C/multiload.xml:588(para)
msgid ""
"Select this tab to display the color buttons for the following parameters:"
msgstr "选择这个标签显示颜色块按钮,可以为下面的参数选择颜色:"

#: C/multiload.xml:396(para) C/multiload.xml:442(para)
#: C/multiload.xml:486(para) C/multiload.xml:530(para)
#: C/multiload.xml:566(para) C/multiload.xml:598(para)
msgid "Parameter"
msgstr "参数"

#: C/multiload.xml:398(para) C/multiload.xml:444(para)
#: C/multiload.xml:488(para) C/multiload.xml:532(para)
#: C/multiload.xml:568(para) C/multiload.xml:600(para)
msgid "Description"
msgstr "描述"

#: C/multiload.xml:403(guilabel) C/multiload.xml:449(guilabel)
msgid "User"
msgstr "用户"

#: C/multiload.xml:404(para)
msgid "Processor time used by non-kernel activities"
msgstr "非内核活动程序占用的处理器时间"

#: C/multiload.xml:407(guilabel)
msgid "System"
msgstr "系统"

#: C/multiload.xml:408(para)
msgid "Processor time used by kernel activities"
msgstr "由内核程序占用的处理器时间"

#: C/multiload.xml:411(guilabel)
msgid "Nice"
msgstr "Nice"

#: C/multiload.xml:412(para)
msgid "Processor time used by low-priority processes"
msgstr "由低优先级进程使用的处理器时间"

#: C/multiload.xml:415(guilabel)
msgid "IOWait"
msgstr "输入/输出等待"

#: C/multiload.xml:417(para)
msgid "Processor time used waiting for I/O"
msgstr "用于 I/O 等待的处理器时间"

#: C/multiload.xml:421(guilabel)
msgid "Idle"
msgstr "Idle"

#: C/multiload.xml:422(para)
msgid "Unused processory capacity"
msgstr "未使用的处理器时间"

#: C/multiload.xml:450(para)
msgid "Memory used by non-kernel activities"
msgstr "非内核进程使用的内存量"

#: C/multiload.xml:453(guilabel)
msgid "Shared"
msgstr "共享"

#: C/multiload.xml:454(para)
msgid "Memory used by more than one application"
msgstr "由多个应用程序使用的内存"

#: C/multiload.xml:457(guilabel)
msgid "Buffers"
msgstr "驻留内存"

#: C/multiload.xml:458(para)
msgid "Memory used to temporarily store sent or received data"
msgstr "用于临时存储发送或接收数据的内存量"

#: C/multiload.xml:461(guilabel)
msgid "Cached"
msgstr "高速缓存"

#: C/multiload.xml:462(para)
msgid "Memory used to store data for fast access"
msgstr "存储需要快速访问数据所用的内存量"

#: C/multiload.xml:465(guilabel) C/multiload.xml:543(guilabel)
msgid "Free"
msgstr "空闲"

#: C/multiload.xml:466(para)
msgid "Memory not currently in use"
msgstr "当前未使用的内存量"

#: C/multiload.xml:493(guilabel)
msgid "SLIP"
msgstr "SLIP"

#: C/multiload.xml:494(para)
msgid "Serial Line Internet Protocol network connection"
msgstr "串行线路网际协议网络连接"

#: C/multiload.xml:497(guilabel)
msgid "PLIP"
msgstr "PLIP"

#: C/multiload.xml:498(para)
msgid "Parallel Line Internet Protocol network connection"
msgstr "并口线路网际协议网络连接"

#: C/multiload.xml:501(guilabel)
msgid "Ethernet"
msgstr "以太网"

#: C/multiload.xml:502(para)
msgid "Ethernet network connection"
msgstr "以太网网络连接"

#: C/multiload.xml:505(guilabel)
msgid "Other"
msgstr "其他"

#: C/multiload.xml:506(para)
msgid "Network connection other than SLIP, PLIP, or Ethernet"
msgstr "除了 SLIP、PLIP 或以太网之外的网络连接"

#: C/multiload.xml:509(guilabel) C/multiload.xml:577(guilabel)
#: C/multiload.xml:613(guilabel)
msgid "Background"
msgstr "背景"

#: C/multiload.xml:510(para)
msgid "No network connection"
msgstr "无网络连接"

#: C/multiload.xml:537(guilabel)
msgid "Used"
msgstr "使用"

#: C/multiload.xml:539(para)
msgid "Swap space being used by the system"
msgstr "正在由系统使用的交换空间"

#: C/multiload.xml:545(para)
msgid "Swap space that is free to be used"
msgstr "空闲的交换空间"

#: C/multiload.xml:573(guilabel)
msgid "Average"
msgstr "平均"

#: C/multiload.xml:574(para)
msgid "System Load"
msgstr "系统负载"

#: C/multiload.xml:578(para)
msgid "that is, no load"
msgstr "那就是,没有负载"

#: C/multiload.xml:605(guilabel)
msgid "Read"
msgstr "读"

#: C/multiload.xml:606(para)
msgid "Disk read rate"
msgstr "磁盘读取率"

#: C/multiload.xml:609(guilabel)
msgid "Write"
msgstr "写"

#: C/multiload.xml:610(para)
msgid "Disk write rate"
msgstr "磁盘写入率"

#: C/multiload.xml:614(para)
msgid "Idle disk time"
msgstr "空闲磁盘时间"

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/multiload.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "TeliuTe <teliute@163.com>, 2009."