# Simplified Chinese translations to multiload applet. # Copyright (C) 2008-2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the mate-applets package. # # TeliuTe <teliute@163.com>, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: multiload.mate-2-26\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-13 19:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-12 20:46+0600\n" "Last-Translator: TeliuTe <teliute@163.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/multiload.xml:169(None) msgid "" "@@image: 'figures/system-monitor-applet_window.png'; " "md5=a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da" msgstr "" "@@image: 'figures/system-monitor-applet_window.png'; " "md5=a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/multiload.xml:323(None) msgid "" "@@image: 'figures/multiload-preferences.png'; " "md5=4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7" msgstr "" "@@image: 'figures/multiload-preferences.png'; " "md5=4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7" #: C/multiload.xml:23(title) msgid "System Monitor Manual" msgstr "系统监视器手册" #: C/multiload.xml:25(para) msgid "" "System Monitor displays system load information in graphical format in a " "panel." msgstr "系统监视器在面板上,用图表格式显示系统负载的信息。" #: C/multiload.xml:29(year) msgid "2005" msgstr "2005" #: C/multiload.xml:30(holder) C/multiload.xml:105(para) msgid "Davyd Madeley" msgstr "Davyd Madeley" #: C/multiload.xml:33(year) C/multiload.xml:39(year) msgid "2004" msgstr "2004" #: C/multiload.xml:34(holder) msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" #: C/multiload.xml:38(year) msgid "2003" msgstr "2003" #: C/multiload.xml:40(holder) msgid "Chee Bin HOH" msgstr "Chee Bin HOH" #: C/multiload.xml:51(publishername) C/multiload.xml:73(orgname) #: C/multiload.xml:114(para) C/multiload.xml:123(para) #: C/multiload.xml:134(para) msgid "MATE Documentation Project" msgstr "MATE 文档项目" #: C/multiload.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "对于本文档的复制、分发和/或修改必须遵循自由软件基金会 (Free Software " "Foundation) 发布的 GNU 自由文档许可证 (GFDL) 版本 1.1 或更高版本, 该许可证没" "有固定的部分、没有封面和背页文本。您可以在此<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:" "fdl\">链接</ulink>上或在随本手册一起分发的 COPYING-DOCS 文件中找到 GFDL 的副" "本。" #: C/multiload.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "本手册是在 GFDL 许可之下分发的 MATE 手册集合的一部分。如果想要单独分发此手" "册,可以在手册中添加该许可证的一份副本然后分发,如该许可证的第 6 部分所述。" #: C/multiload.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "各个公司使用的许多用于区别它们产品和服务的名称都声明为商标。在所有的 MATE 文" "档以及 MATE 文档项目的成员中,这些名称都是以全大写字母或首字母大写显示,从而" "表明它们是商标。" #: C/multiload.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "文档按“原样”提供,不提供任何明示或暗示的保证,包括但不限于:文档或文档的修改" "版本没有适销性方面的缺陷、适合特定目的的适用性,以及没有侵权行为。您将自行承" "担本文档以及文档修改版本的质量、准确性以及性能方面的风险。如果任何文档或文档" "修改版本存在缺陷,您(而不是最初的编写者、作者或撰写人)将承担所有必需的服务、" "维修或更正的费用。此免责声明是本许可证的重要组成部分。如果不接受此免责声明," "那么您就没有权利使用任何文档或文档的修改版本;并且" #: C/multiload.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "无论在任何情况以及在任何法律理论下,本文档或文档修改版本的作者、最初的编写" "者、任何撰写人或任何分发者,或者任意这些方的任何提供者都不对任何人由于使用本" "文档或文档修改版本引起或带来的任何直接的、间接的、特殊的、偶然的或继发的损失" "承担任何民事(包括疏忽)、合同或其它方面的责任,这些损失包括但不限于信誉损失、" "工作停止、计算机失败或故障,或任何以及所有其它损失或由此引发的或与之相关的损" "失,即使这些方已被告知存在出现此类损失的可能性时也是如此。" #: C/multiload.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<placeholder-1/>" msgstr "" "本文档以及文档的修改版本都是在遵循 GNU 自由文档许可证的条款下提供,这表示具有" "以下含义:<placeholder-1/>" #: C/multiload.xml:62(firstname) msgid "Angela" msgstr "Angela" #: C/multiload.xml:63(surname) msgid "Boyle" msgstr "Boyle" #: C/multiload.xml:65(email) msgid "aboyle@aboyle.com" msgstr "aboyle@aboyle.com" #: C/multiload.xml:70(firstname) msgid "Chee Bin" msgstr "Chee Bin" #: C/multiload.xml:71(surname) msgid "HOH" msgstr "HOH" #: C/multiload.xml:74(email) msgid "cbhoh@mimos.my" msgstr "cbhoh@mimos.my" #: C/multiload.xml:79(firstname) msgid "Davyd" msgstr "Davyd" #: C/multiload.xml:79(surname) msgid "Madeley" msgstr "Madeley" #: C/multiload.xml:81(orgname) msgid "MATE Project" msgstr "MATE 项目" #: C/multiload.xml:82(email) msgid "davyd@madeley.id.au" msgstr "davyd@madeley.id.au" #: C/multiload.xml:102(revnumber) msgid "Version 2.10" msgstr "版本 2.10" #: C/multiload.xml:103(date) msgid "March 2005" msgstr "2005年3月" #: C/multiload.xml:110(revnumber) msgid "Version 2.8" msgstr "版本 2.8" #: C/multiload.xml:111(date) msgid "August 2004" msgstr "2004年8月" #: C/multiload.xml:113(para) msgid "Angela Boyle" msgstr "Angela Boyle" #: C/multiload.xml:119(revnumber) msgid "System Monitor Applet Manual V2.1" msgstr "系统监视器小程序手册 V2.1" #: C/multiload.xml:120(date) msgid "February 2004" msgstr "2004年2月" #: C/multiload.xml:122(para) msgid "Sun MATE Documentation Team" msgstr "Sun MATE Documentation Team" #: C/multiload.xml:128(revnumber) msgid "System Monitor Applet Manual V2.0" msgstr "系统监视器小程序手册 V2.0" #: C/multiload.xml:129(date) msgid "July 2003" msgstr "2003年7月" #: C/multiload.xml:131(para) msgid "Chee Bin HOH <email>cbhoh@mimos.my</email>" msgstr "Chee Bin HOH <email>cbhoh@mimos.my</email>" #: C/multiload.xml:140(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.10 of System Monitor." msgstr "本手册讲述的是系统监视器手册 2.10 版" #: C/multiload.xml:143(title) msgid "Feedback" msgstr "反馈" #: C/multiload.xml:144(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the System Monitor applet or " "this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback" "\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." msgstr "" "要报告关于系统监视器小程序或使用手册中的缺陷,或者提出建议,请参照 <ulink " "url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE 反馈页</ulink> 上的指导。" #: C/multiload.xml:152(primary) msgid "System Monitor Applet" msgstr "系统监视器小程序" #: C/multiload.xml:155(primary) C/multiload.xml:165(title) msgid "System Monitor" msgstr "系统监视器" #: C/multiload.xml:161(title) msgid "Introduction" msgstr "介绍" #: C/multiload.xml:172(phrase) msgid "Shows System Monitor. Displays a graph for system CPU load." msgstr "显示系统监视器。显示系统 CPU 负载图表。" #. ==== End of Figure ======================================= #: C/multiload.xml:180(para) msgid "" "The <application>System Monitor</application> displays system load " "information in graphical format in a panel. You can configure " "<application>System Monitor</application> to display the following " "information for your system:" msgstr "" "<application>系统监视器</application> 在面板上,用图像显示系统负载信息。您可" "以配置 <application>系统监视器</application> 显示下面的系统信息:" #: C/multiload.xml:188(para) msgid "Usage of CPU (central processing unit) time" msgstr "CPU(中央处理器)的使用时间" #: C/multiload.xml:193(para) msgid "Memory usage" msgstr "内存使用" #: C/multiload.xml:198(para) msgid "Network traffic" msgstr "网络流量" #: C/multiload.xml:203(para) msgid "Usage of swap space" msgstr "交换空间使用情况" #: C/multiload.xml:208(para) msgid "Average system load" msgstr "系统平均负载" #: C/multiload.xml:212(para) msgid "Disk load" msgstr "磁盘使用" #: C/multiload.xml:216(title) msgid "To Add System Monitor to a Panel" msgstr "添加系统监视器到面板上" #: C/multiload.xml:217(para) msgid "" "To add <application>System Monitor</application> to a panel, right-click on " "the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select " "<application>System Monitor</application> in the <application>Add to the " "panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>." msgstr "" "要添加 <application>系统监视器</application> 到面板上,在面板上点右键,然后" "选 <guimenuitem>添加到</guimenuitem> 命令。在出来的 <application>添加到面板</" "application> 对话框里选中 <application>系统监视器</application>,然后点 " "<guibutton>添加</guibutton> 按钮。" #: C/multiload.xml:222(para) msgid "" "The layout of the <application>System Monitor</application> varies depending " "on the size and type of panel in which the applet resides." msgstr "" "<application>系统监视器</application> 布局的不同,依赖于它所在面板的尺寸和类" "型。" #: C/multiload.xml:234(title) msgid "Viewing Graphs" msgstr "查看图像" #: C/multiload.xml:237(title) msgid "Displaying Additional Graphs" msgstr "显示额外的图像" #: C/multiload.xml:238(para) msgid "" "To configure the <application>System Monitor</application> applet, right-" "click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. " "Under <guilabel>Monitored Resources</guilabel> you can choose which graphics " "you want to display:" msgstr "" "要配置 <application>系统监视器</application> 小程序,在它上面点右键,然后选 " "<guimenuitem>首选项</guimenuitem>。在 <guilabel>监视的资源</guilabel> 里,您" "可以选择您想要显示的资源图像:" #: C/multiload.xml:242(guilabel) C/multiload.xml:384(guilabel) msgid "Processor" msgstr "处理器" #: C/multiload.xml:244(para) msgid "Select this option to display the graph for CPU usage." msgstr "选中此项,将显示 CPU 使用情况的图像。" #: C/multiload.xml:250(guilabel) C/multiload.xml:430(guilabel) msgid "Memory" msgstr "内存" #: C/multiload.xml:252(para) msgid "Select this option to display the graph for memory usage." msgstr "选中此项,将显示内存使用情况的图像。" #: C/multiload.xml:258(guilabel) C/multiload.xml:474(guilabel) msgid "Network" msgstr "网络" #: C/multiload.xml:260(para) msgid "Select this option to display the graph for network traffic." msgstr "选中此项,将显示网络流量情况的图像。" #: C/multiload.xml:266(guilabel) C/multiload.xml:518(guilabel) msgid "Swap Space" msgstr "交换空间" #: C/multiload.xml:268(para) msgid "Select this option to display the graph for swap-space usage." msgstr "选中此项,将显示交换区使用情况的图像。" #: C/multiload.xml:274(guilabel) C/multiload.xml:554(guilabel) msgid "Load" msgstr "负载" #: C/multiload.xml:276(para) msgid "Select this option to display the graph for average system load." msgstr "选中此项,将显示系统负载情况的图像。" #: C/multiload.xml:281(guilabel) C/multiload.xml:586(guilabel) msgid "Harddisk" msgstr "硬盘" #: C/multiload.xml:282(para) msgid "Select this option to display the graph for disk usage." msgstr "选中此项,将显示硬盘读写情况的图像。" #: C/multiload.xml:290(title) msgid "To Display the Current Usage of a System Resource" msgstr "显示系统资源当前使用情况" #: C/multiload.xml:291(para) msgid "" "To display the current usage of a system resource, position the mouse " "pointer over the corresponding graph in the applet. A tooltip displays the " "current usage as a percentage." msgstr "" "要显示系统资源当前使用情况,把鼠标指针移动到相应的图像上。会出来一个当前资源" "使用百分数的浮动提示。" #: C/multiload.xml:299(title) msgid "To Display Additional System Monitor Information" msgstr "显示额外的系统监视器信息" #: C/multiload.xml:300(para) msgid "" "To display additional system monitor information, right-click on the applet, " "then choose <guimenuitem>Open System Monitor</guimenuitem> to start the " "<application>System Monitor</application> application." msgstr "" "要显示额外的系统监视器信息,在小程序上点右键,然后选 <guimenuitem>打开系统监" "视器</guimenuitem>,从而启动 <application>系统监视器</application> 程序。" #: C/multiload.xml:305(para) msgid "" "The <application>System Monitor</application> application enables you to " "monitor system processes and usage of system resources. You can use the " "<application>System Monitor</application> application to modify the behavior " "of your system." msgstr "" "<application>系统监视器</application> 应用程序,允许您监视系统进程华系统资源" "的使用情况。您可以使用 <application>System Monitor</application> 程序设置系统" "的行为。" #: C/multiload.xml:317(title) msgid "Customizing Appearance" msgstr "自定义外观" #: C/multiload.xml:319(title) C/multiload.xml:326(phrase) msgid "Preferences Dialog" msgstr "首选项对话框" #: C/multiload.xml:333(title) msgid "To Change the Width" msgstr "改变宽度" #: C/multiload.xml:334(para) msgid "" "In the right-click menu, go to <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under " "<guilabel>Options</guilabel>, use the <guilabel>System monitor width</" "guilabel> spin box to specify the width of each <application>System Monitor</" "application> graph in pixels." msgstr "" "在右键菜单里,有一个 <guimenuitem>首选项</guimenuitem> 命令。在 <guilabel>选" "项</guilabel> 中,使用 <guilabel>系统监视器宽度</guilabel> 微调按钮框,设定 " "<application>系统监视器</application> 图像的宽度(像素)。" #: C/multiload.xml:337(title) msgid "To Update at Regular Intervals" msgstr "更新时间间隔" #: C/multiload.xml:338(para) msgid "" "In the right-click menu, go to <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under " "<guilabel>Options</guilabel>, use the <guilabel>System monitor update " "interval</guilabel> spin box to specify the interval at which you want to " "update the graphs in milliseconds." msgstr "" "在右键菜单里,有一个 <guimenuitem>首选项</guimenuitem> 命令。在 <guilabel>选" "项</guilabel> 中,使用 <guilabel>系统监视器更新间隔</guilabel> 微调按钮框,设" "定 <application>系统监视器</application> 更新图像的时间间隔(毫秒)。" #: C/multiload.xml:343(title) msgid "Changing the Colors in a Graph" msgstr "更改图像的颜色" #: C/multiload.xml:344(para) msgid "To change the colors in a graph, perform the following steps:" msgstr "要更改图像的颜色,请按下面的步骤操作:" #: C/multiload.xml:349(para) msgid "" "Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</" "guimenuitem>." msgstr "在小程序上点右键,然后选 <guimenuitem>首选项</guimenuitem> 命令。" #: C/multiload.xml:354(para) msgid "" "Select the relevant tab in the <guilabel>Colors</guilabel> area of the " "<guilabel>System Monitor Preferences</guilabel> dialog." msgstr "" "在 <guilabel>系统监视器首选项</guilabel> 的 <guilabel>颜色</guilabel> 选项" "里,选择相应的标签。" #: C/multiload.xml:360(para) msgid "" "Click on the relevant color selector button in the selected tabbed section." msgstr "在标签里点击相应的颜色块按钮。" #: C/multiload.xml:365(para) msgid "" "On the <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog, use the color wheel or spin " "boxes to choose the line color for the selected parameter." msgstr "" "在 <guilabel>拾色器</guilabel> 对话框里,使用颜色环或微调按钮框,为选定的参数" "选择颜色。" #: C/multiload.xml:372(para) msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>." msgstr "点 <guibutton>确定</guibutton>。" #: C/multiload.xml:377(para) msgid "" "The tabbed section for each resource provides color selection buttons that " "you can use to change the color of the parameters for each resource." msgstr "" "标签里每个资源都提供了颜色块选择按钮,您可以用它们来为每个资源的参数更改颜" "色。" #: C/multiload.xml:386(para) C/multiload.xml:432(para) #: C/multiload.xml:476(para) C/multiload.xml:520(para) #: C/multiload.xml:556(para) C/multiload.xml:588(para) msgid "" "Select this tab to display the color buttons for the following parameters:" msgstr "选择这个标签显示颜色块按钮,可以为下面的参数选择颜色:" #: C/multiload.xml:396(para) C/multiload.xml:442(para) #: C/multiload.xml:486(para) C/multiload.xml:530(para) #: C/multiload.xml:566(para) C/multiload.xml:598(para) msgid "Parameter" msgstr "参数" #: C/multiload.xml:398(para) C/multiload.xml:444(para) #: C/multiload.xml:488(para) C/multiload.xml:532(para) #: C/multiload.xml:568(para) C/multiload.xml:600(para) msgid "Description" msgstr "描述" #: C/multiload.xml:403(guilabel) C/multiload.xml:449(guilabel) msgid "User" msgstr "用户" #: C/multiload.xml:404(para) msgid "Processor time used by non-kernel activities" msgstr "非内核活动程序占用的处理器时间" #: C/multiload.xml:407(guilabel) msgid "System" msgstr "系统" #: C/multiload.xml:408(para) msgid "Processor time used by kernel activities" msgstr "由内核程序占用的处理器时间" #: C/multiload.xml:411(guilabel) msgid "Nice" msgstr "Nice" #: C/multiload.xml:412(para) msgid "Processor time used by low-priority processes" msgstr "由低优先级进程使用的处理器时间" #: C/multiload.xml:415(guilabel) msgid "IOWait" msgstr "输入/输出等待" #: C/multiload.xml:417(para) msgid "Processor time used waiting for I/O" msgstr "用于 I/O 等待的处理器时间" #: C/multiload.xml:421(guilabel) msgid "Idle" msgstr "Idle" #: C/multiload.xml:422(para) msgid "Unused processory capacity" msgstr "未使用的处理器时间" #: C/multiload.xml:450(para) msgid "Memory used by non-kernel activities" msgstr "非内核进程使用的内存量" #: C/multiload.xml:453(guilabel) msgid "Shared" msgstr "共享" #: C/multiload.xml:454(para) msgid "Memory used by more than one application" msgstr "由多个应用程序使用的内存" #: C/multiload.xml:457(guilabel) msgid "Buffers" msgstr "驻留内存" #: C/multiload.xml:458(para) msgid "Memory used to temporarily store sent or received data" msgstr "用于临时存储发送或接收数据的内存量" #: C/multiload.xml:461(guilabel) msgid "Cached" msgstr "高速缓存" #: C/multiload.xml:462(para) msgid "Memory used to store data for fast access" msgstr "存储需要快速访问数据所用的内存量" #: C/multiload.xml:465(guilabel) C/multiload.xml:543(guilabel) msgid "Free" msgstr "空闲" #: C/multiload.xml:466(para) msgid "Memory not currently in use" msgstr "当前未使用的内存量" #: C/multiload.xml:493(guilabel) msgid "SLIP" msgstr "SLIP" #: C/multiload.xml:494(para) msgid "Serial Line Internet Protocol network connection" msgstr "串行线路网际协议网络连接" #: C/multiload.xml:497(guilabel) msgid "PLIP" msgstr "PLIP" #: C/multiload.xml:498(para) msgid "Parallel Line Internet Protocol network connection" msgstr "并口线路网际协议网络连接" #: C/multiload.xml:501(guilabel) msgid "Ethernet" msgstr "以太网" #: C/multiload.xml:502(para) msgid "Ethernet network connection" msgstr "以太网网络连接" #: C/multiload.xml:505(guilabel) msgid "Other" msgstr "其他" #: C/multiload.xml:506(para) msgid "Network connection other than SLIP, PLIP, or Ethernet" msgstr "除了 SLIP、PLIP 或以太网之外的网络连接" #: C/multiload.xml:509(guilabel) C/multiload.xml:577(guilabel) #: C/multiload.xml:613(guilabel) msgid "Background" msgstr "背景" #: C/multiload.xml:510(para) msgid "No network connection" msgstr "无网络连接" #: C/multiload.xml:537(guilabel) msgid "Used" msgstr "使用" #: C/multiload.xml:539(para) msgid "Swap space being used by the system" msgstr "正在由系统使用的交换空间" #: C/multiload.xml:545(para) msgid "Swap space that is free to be used" msgstr "空闲的交换空间" #: C/multiload.xml:573(guilabel) msgid "Average" msgstr "平均" #: C/multiload.xml:574(para) msgid "System Load" msgstr "系统负载" #: C/multiload.xml:578(para) msgid "that is, no load" msgstr "那就是,没有负载" #: C/multiload.xml:605(guilabel) msgid "Read" msgstr "读" #: C/multiload.xml:606(para) msgid "Disk read rate" msgstr "磁盘读取率" #: C/multiload.xml:609(guilabel) msgid "Write" msgstr "写" #: C/multiload.xml:610(para) msgid "Disk write rate" msgstr "磁盘写入率" #: C/multiload.xml:614(para) msgid "Idle disk time" msgstr "空闲磁盘时间" #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. #: C/multiload.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "TeliuTe <teliute@163.com>, 2009."