msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-24 18:37+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: C/netspeed_applet.xml:24(title)
msgid "Netspeed Applet Manual V1.1"
msgstr "Netzmonitor Applet Handbuch V1.0"

#: C/netspeed_applet.xml:26(para)
msgid ""
"Netspeed Applet is shows how much traffic occurs on a specified network "
"device."
msgstr ""
"Netzmonitor Applet is shows how much traffic occurs on a specified network "
"device."

#: C/netspeed_applet.xml:29(year) C/netspeed_applet.xml:102(date)
msgid "2002"
msgstr "2002"

#: C/netspeed_applet.xml:30(holder)
msgid "Jörgen Scheibengruber"
msgstr "Jörgen Scheibengruber"

#: C/netspeed_applet.xml:41(publishername)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "GNOME Documentation Project"

#: C/netspeed_applet.xml:48(firstname) C/netspeed_applet.xml:84(firstname)
#: C/netspeed_applet.xml:104(firstname)
msgid "Jörgen"
msgstr "Jörgen"

#: C/netspeed_applet.xml:49(surname) C/netspeed_applet.xml:85(surname)
#: C/netspeed_applet.xml:105(surname)
msgid "Scheibengruber"
msgstr "Scheibengruber"

#: C/netspeed_applet.xml:51(orgname) C/netspeed_applet.xml:60(orgname)
msgid "GNOME Project"
msgstr "GNOME Project"

#: C/netspeed_applet.xml:53(email) C/netspeed_applet.xml:86(email)
#: C/netspeed_applet.xml:106(email)
msgid "mfcn@gmx.de"
msgstr "mfcn@gmx.de"

#: C/netspeed_applet.xml:57(firstname) C/netspeed_applet.xml:94(firstname)
msgid "Pedro"
msgstr "Pedro"

#: C/netspeed_applet.xml:58(surname) C/netspeed_applet.xml:95(surname)
msgid "Villavicencio Garrido"
msgstr "Villavicencio Garrido"

#: C/netspeed_applet.xml:62(email) C/netspeed_applet.xml:96(email)
msgid "pvillavi@gnome.org"
msgstr "pvillavi@gnome.org"

#: C/netspeed_applet.xml:81(revnumber)
msgid "1.2"
msgstr "1.2"

#: C/netspeed_applet.xml:82(date)
msgid "2006"
msgstr "2006"

#: C/netspeed_applet.xml:91(revnumber)
msgid "1.1"
msgstr "1.1"

#: C/netspeed_applet.xml:92(date)
msgid "2005"
msgstr "2005"

#: C/netspeed_applet.xml:101(revnumber)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"

#: C/netspeed_applet.xml:112(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 0.12 of Netspeed Applet."
msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 0.6 von Netzmonitor Applet."

#: C/netspeed_applet.xml:115(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Feedback"

#: C/netspeed_applet.xml:116(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Netspeed Applet applet or "
"this manual, send a e-mail to <ulink url=\"mailto:mfcn@gmx.de\" type=\"mail"
"\">Jörgen Scheibengruber</ulink>."
msgstr ""
"Für Bugreports oder Verbesserungsvorschläge zum Netzmonitor Applet oder "
"diesem Handbuch bitte eine E-mail an <ulink url=\"mailto:mfcn@gmx.de\" type="
"\"mail\">Jörgen Scheibengruber</ulink> schicken."

#: C/netspeed_applet.xml:127(title)
msgid "About Netspeed Applet"
msgstr "About Netzmonitor Applet"

#: C/netspeed_applet.xml:129(title)
msgid "Netspeed"
msgstr "Netspeed"

#: C/netspeed_applet.xml:135(phrase)
msgid "Netspeed."
msgstr "Netspeed."

#: C/netspeed_applet.xml:141(title) C/netspeed_applet.xml:147(phrase)
msgid "Netspeed showing the sum in a 48px panel."
msgstr "Netspeed showing the sum in a 48px panel."

#: C/netspeed_applet.xml:152(para)
msgid ""
"<application>Netspeed Applet</application> displays the network traffic on a "
"specified device like eth0, ppp0, plip0, etc. More over it provides "
"information about the configuration of the network device."
msgstr ""
"Das <application>Netzmonitor Applet</application> zeigt den Verkehr auf "
"einem Netzwerkgerät wie eth0, ppp0, plip0, etc. an. Außerdem bietet es "
"Informationen zur Konfiguration des Netzwerkgeräts."

#: C/netspeed_applet.xml:158(title)
msgid "Netspeed Icons on Panel"
msgstr "Netspeed Icons on Panel"

#: C/netspeed_applet.xml:165(para)
msgid "Icon"
msgstr "Icon"

#: C/netspeed_applet.xml:166(para)
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: C/netspeed_applet.xml:175(phrase)
msgid "Loopback"
msgstr "Loopback"

#: C/netspeed_applet.xml:178(para)
msgid "The Loopback interface."
msgstr "The Loopback interface."

#: C/netspeed_applet.xml:187(phrase)
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"

#: C/netspeed_applet.xml:190(para)
msgid "Ethernet connection."
msgstr "Ethernet connection."

#: C/netspeed_applet.xml:199(phrase)
msgid "PPP"
msgstr "PPP"

#: C/netspeed_applet.xml:202(para)
msgid "Point to Point Protocol connection."
msgstr "Point to Point Protocol connection."

#: C/netspeed_applet.xml:211(phrase)
msgid "Wireless"
msgstr "Wireless"

#: C/netspeed_applet.xml:214(para)
msgid "Wireless connection."
msgstr "Wireless connection."

#: C/netspeed_applet.xml:223(phrase)
msgid "PLIP"
msgstr "PLIP"

#: C/netspeed_applet.xml:226(para)
msgid "Parallel Line Internet Protocol connection."
msgstr "Parallel Line Internet Protocol connection."

#: C/netspeed_applet.xml:235(title)
msgid "To Add Netspeed to a Panel"
msgstr "Das Netzmonitor Applet zum Panel hinzufügen"

#: C/netspeed_applet.xml:236(para)
msgid ""
"To add <application>Netspeed Applet</application> to a panel, right-click on "
"the panel, then choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</"
"guimenu><guisubmenu>Network</guisubmenu><guimenuitem>Netspeed Applet</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Um das <application>Netzmonitor Applet</application> zum Panel hinzuzufügen, "
"rechts-klicken Sie auf das Panel und wählen <menuchoice><guimenu>Zum Panel "
"hinzufügen</guimenu><guisubmenu>Internet</"
"guisubmenu><guimenuitem>Netzmonitor Applet</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/netspeed_applet.xml:244(title)
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"

#: C/netspeed_applet.xml:246(title)
msgid "Netspeed Applet Settings"
msgstr "Netzmonitor Applet Einstellungen"

#: C/netspeed_applet.xml:252(phrase)
msgid "Netspeed Applet Settings."
msgstr "Netzmonitor Applet Einstellungen."

#: C/netspeed_applet.xml:257(para)
msgid "In this dialog you can change the settings of Netspeed Applet:"
msgstr ""
"In diesem Dialog können Sie die Einstellungen vom Netzmonitor Applet ändern:"

#: C/netspeed_applet.xml:261(para)
msgid ""
"<guilabel>Network device:</guilabel> Choose the network device that the "
"applet should monitor from the popdown list of the combobox. Usually all "
"available devices are listed, however you can enter one yourself, too."
msgstr ""
"<guilabel>Netzwerkgerät:</guilabel> Wählen Sie aus der Liste das "
"Netzwerkgerät, dass das Applet anzeigen soll aus. Normalerweise werden alle "
"verfügbaren Geräte angezeigt, aber Sie können auch ein beliebiges eingeben."

#: C/netspeed_applet.xml:265(para)
msgid ""
"<guilabel>Update interval:</guilabel> Enter the time between two updates of "
"the applet."
msgstr ""
"<guilabel>Aktualisierungsinterval:</guilabel> Bestimmen Sie die Anzahl der "
"Millisekunden die zwischen zwei Aktualisierungen vergehen soll."

#: C/netspeed_applet.xml:268(para)
msgid ""
"<guilabel>Label font size:</guilabel> Enter the size of the text displayed "
"in the applet."
msgstr ""
"<guilabel>Label font size:</guilabel> Enter the size of the text displayed "
"in the applet."

#: C/netspeed_applet.xml:271(para)
msgid ""
"<guilabel>Show sum instead of in and out:</guilabel> If you check this box "
"then the applet will show the sum of the in and out rate. The applet will "
"take only half of the space in the panel in this case."
msgstr ""
"<guilabel>Zeige die Summe anstelle von Rein und Raus:</guilabel> Wenn Sie "
"diese Box anwählen, zeigt das Applet die Summe der Bytes anstatt von rein- "
"und rausgehenden Bytes. Dadurch braucht das Applet nur halb so viel Platz im "
"Panel."

#: C/netspeed_applet.xml:275(para)
msgid ""
"<guilabel>Show bits/s (b/s) instead of bytes/s (B/s):</guilabel> Check this "
"if you want the applet to display bits per second instead of bytes/s."
msgstr ""
"<guilabel>Zeige Bits/s (b/s) anstelle von Bytes/s (B/s):</guilabel> Wählen "
"Sie diese Box aus, wenn Sie möchten, dass das Applet Bits statt Bytes pro "
"Sekunde anzeigt."

#: C/netspeed_applet.xml:279(para)
msgid ""
"<guilabel>Change icon according to the selected device:</guilabel> Usually "
"the applet will show an icon representing the type of network device you "
"monitor. So it will show a phone for Point to Point connections (ppp - "
"modems, etc.), a network card for ethernet (eth), etc. When this is "
"unchecked, the applet will always show the network card icon, no matter "
"which device you monitor."
msgstr ""
"<guilabel>Das Icon dem ausgewählten Gerät anpassen:</guilabel> Normalerweise "
"zeigt das Applet ein Icon, dass dem ausgewählten Gerät entspricht (ein "
"Telefon für peer-to-peer/ Modem Verbindungen, eine Netzwerkkarte für "
"Ethernet, etc.). Wenn diese Box abgewählt ist, zeigt das Applet immer eine "
"Netzwerkkarte, unabhängig vom ausgewählten Gerät."

#: C/netspeed_applet.xml:285(para)
msgid ""
"<guilabel>Always monitor a connected device, if possible:</guilabel> When "
"your connection is down, Netspeed Applet look for a running one for "
"monitoring."
msgstr ""
"<guilabel>Always monitor a connected device, if possible:</guilabel> When "
"your connection is down, Netzmonitor Applet look for a running one for "
"monitoring."

#: C/netspeed_applet.xml:291(title) C/netspeed_applet.xml:293(title)
#: C/netspeed_applet.xml:299(phrase)
#, fuzzy
msgid "The details dialog"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  de.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Der Detailsdialog\n"
"#-#-#-#-#  de.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Der Detailsdialog\n"
"#-#-#-#-#  de.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Der Detailsdialog."

#: C/netspeed_applet.xml:304(para)
msgid ""
"This dialog shows you some useful information on the configuration of your "
"network device."
msgstr ""
"Dieser Dialog zeigt nützliche Informationen zur Konfiguration des "
"Netzwerkgerätes an."

#: C/netspeed_applet.xml:309(para)
msgid ""
"<guilabel>Internet Address:</guilabel> The IP (Internet Protocol) address of "
"the network device."
msgstr ""
"<guilabel>Internetadresse:</guilabel> Die IP-Adresse (internet protocol) des "
"Netzwerkgeräts."

#: C/netspeed_applet.xml:312(para)
msgid ""
"<guilabel>Netmask:</guilabel> The netmask which depends on the size of your "
"LAN (Local Area Network). A usual value is 255.255.255.0 (a class C network)."
msgstr ""
"<guilabel>Netzmaske:</guilabel> Die Netzmaske hängt von der Größe des "
"lokalen Netzes (LAN) ab. Ein üblicher Wert ist 255.255.255.0 (entspricht "
"einem Klasse C Netzwerk)."

#: C/netspeed_applet.xml:316(para)
msgid ""
"<guilabel>Hardware Address:</guilabel> Often also referred to as the "
"physical or MAC (Media Access Control) address. A worldwide unique "
"identifier for your network card."
msgstr ""
"<guilabel>Hardwareadresse:</guilabel> Diese wird oft auch MAC-Adresse (Media "
"Access Control) genannt. Eine weltweit eindeutige Identifikationsnummer "
"ihrer Netzwerkkarte (nur bei Ethernet-Netzwerkkarten).."

#: C/netspeed_applet.xml:320(para)
msgid ""
"<guilabel>P-t-P Address:</guilabel> The internet address of the \"other side"
"\" of your PPP (Point to Point Protocol) connection."
msgstr ""
"<guilabel>P-t-P Adresse:</guilabel> Die Internetadresse der \"anderen Seite"
"\" Ihrer ppp-Verbindung (peer-to-peer protocol)."

#: C/netspeed_applet.xml:324(para)
msgid ""
"<guilabel>Bytes in:</guilabel> The amount of bytes that the network device "
"has received since it has been connected to the network."
msgstr ""
"<guilabel>Bytes rein:</guilabel> Die Anzahl der Bytes die das Gerät "
"empfangen hat, seit es mit dem Netzwerk verbunden wurde."

#: C/netspeed_applet.xml:328(para)
msgid ""
"<guilabel>Bytes out:</guilabel> The amout of bytes that the network device "
"has sent since it has been connected to the network."
msgstr ""
"<guilabel>Bytes raus:</guilabel> Die Anzahl der Bytes die das Gerät gesendet "
"hat, seit es mit dem Netzwerk verbunden wurde."