# translation of el.po to Greek # Simos Xenitellis , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "POT-Creation-Date: 2008-03-17 04:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-18 11:20+0000\n" "Last-Translator: Simos Xenitellis \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" "X-Poedit-Country: GREECE\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/netspeed_applet.xml:132(None) msgid "@@image: 'figures/netspeed_applet.png'; md5=11ef0533a2be1a5d1a9de77c4cec7f93" msgstr "@@image: 'figures/netspeed_applet.png'; md5=11ef0533a2be1a5d1a9de77c4cec7f93" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/netspeed_applet.xml:144(None) msgid "@@image: 'figures/eth_sum_48.png'; md5=5113ce28da9b7712dafc52b3c13ccf32" msgstr "@@image: 'figures/eth_sum_48.png'; md5=5113ce28da9b7712dafc52b3c13ccf32" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/netspeed_applet.xml:173(None) msgid "@@image: 'figures/loopback.png'; md5=0636b7d65b0626ee5e92dc0d28be5871" msgstr "@@image: 'figures/loopback.png'; md5=0636b7d65b0626ee5e92dc0d28be5871" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/netspeed_applet.xml:185(None) msgid "@@image: 'figures/ethernet.png'; md5=48562a8b38e8eca91a3a8ee4ba4e3077" msgstr "@@image: 'figures/ethernet.png'; md5=48562a8b38e8eca91a3a8ee4ba4e3077" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/netspeed_applet.xml:197(None) msgid "@@image: 'figures/ppp.png'; md5=b88d98a9ccdd489d91b45c8cf2dcbad1" msgstr "@@image: 'figures/ppp.png'; md5=b88d98a9ccdd489d91b45c8cf2dcbad1" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/netspeed_applet.xml:209(None) msgid "@@image: 'figures/wavelan.png'; md5=90f925a64abe393adc5834fceba515fe" msgstr "@@image: 'figures/wavelan.png'; md5=90f925a64abe393adc5834fceba515fe" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/netspeed_applet.xml:221(None) msgid "@@image: 'figures/plip.png'; md5=0761a22dfa7b0b56e41e020cd701db68" msgstr "@@image: 'figures/plip.png'; md5=0761a22dfa7b0b56e41e020cd701db68" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/netspeed_applet.xml:249(None) msgid "@@image: 'figures/settings.png'; md5=219a6bc0e89cb9634d49025f9d3c6604" msgstr "@@image: 'figures/settings.png'; md5=219a6bc0e89cb9634d49025f9d3c6604" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/netspeed_applet.xml:296(None) msgid "@@image: 'figures/details.png'; md5=60fedda8f88b634f16ab31090b5bdd67" msgstr "@@image: 'figures/details.png'; md5=60fedda8f88b634f16ab31090b5bdd67" #: C/netspeed_applet.xml:24(title) msgid "Netspeed Applet Manual V1.1" msgstr "Εγχειρίδιο μικροεφαρμογής Ταχύτητα δικτύου V1.1" #: C/netspeed_applet.xml:26(para) msgid "Netspeed Applet is shows how much traffic occurs on a specified network device." msgstr "Η μικροεφαρμογή Ταχύτητα δικτύου εμφανίζει το ποσό της κυκλοφορίας που υπάρχει σε μια καθορισμένη συσκευή δικτύου." #: C/netspeed_applet.xml:29(year) #: C/netspeed_applet.xml:102(date) msgid "2002" msgstr "2002" #: C/netspeed_applet.xml:30(holder) msgid "Jörgen Scheibengruber" msgstr "Jörgen Scheibengruber" #: C/netspeed_applet.xml:41(publishername) msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "Έργο τεκμηρίωσης του GNOME" #: C/netspeed_applet.xml:2(para) msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" #: C/netspeed_applet.xml:12(para) msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." msgstr "" #: C/netspeed_applet.xml:19(para) msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters." msgstr "" #: C/netspeed_applet.xml:35(para) msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" #: C/netspeed_applet.xml:55(para) msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" #: C/netspeed_applet.xml:28(para) msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " msgstr "" #: C/netspeed_applet.xml:48(firstname) #: C/netspeed_applet.xml:84(firstname) #: C/netspeed_applet.xml:104(firstname) msgid "Jörgen" msgstr "Jörgen" #: C/netspeed_applet.xml:49(surname) #: C/netspeed_applet.xml:85(surname) #: C/netspeed_applet.xml:105(surname) msgid "Scheibengruber" msgstr "Scheibengruber" #: C/netspeed_applet.xml:51(orgname) #: C/netspeed_applet.xml:60(orgname) msgid "GNOME Project" msgstr "Έργο Gnome" #: C/netspeed_applet.xml:53(email) #: C/netspeed_applet.xml:86(email) #: C/netspeed_applet.xml:106(email) msgid "mfcn@gmx.de" msgstr "mfcn@gmx.de" #: C/netspeed_applet.xml:57(firstname) #: C/netspeed_applet.xml:94(firstname) msgid "Pedro" msgstr "Pedro" #: C/netspeed_applet.xml:58(surname) #: C/netspeed_applet.xml:95(surname) msgid "Villavicencio Garrido" msgstr "Villavicencio Garrido" #: C/netspeed_applet.xml:62(email) #: C/netspeed_applet.xml:96(email) msgid "pvillavi@gnome.org" msgstr "pvillavi@gnome.org" #: C/netspeed_applet.xml:81(revnumber) msgid "1.2" msgstr "1.2" #: C/netspeed_applet.xml:82(date) msgid "2006" msgstr "2006" #: C/netspeed_applet.xml:91(revnumber) msgid "1.1" msgstr "1.1" #: C/netspeed_applet.xml:92(date) msgid "2005" msgstr "2005" #: C/netspeed_applet.xml:101(revnumber) msgid "1.0" msgstr "1.0" #: C/netspeed_applet.xml:112(releaseinfo) msgid "This manual describes version 0.12 of Netspeed Applet." msgstr "Αυτό το εγχειρίδιο περιγράφει την έκδοση 0.12 της μικροεφαρμογής Ταχύτητα δικτύου." #: C/netspeed_applet.xml:115(title) msgid "Feedback" msgstr "Ανάδραση" #: C/netspeed_applet.xml:116(para) msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Netspeed Applet applet or this manual, send a e-mail to Jörgen Scheibengruber." msgstr "Για να αναφέρετε ένα σφάλμα ή να κάνετε μια πρόταση σχετικά με τη μικροεφαρμογή Ταχύτητα δικτύου (netspeed) ή αυτό το εγχειρίδιο, στείλτε ένα ηλ. γράμμα στο σύνδεσμο Jörgen Scheibengruber." #: C/netspeed_applet.xml:122(primary) msgid "Netspeed Applet" msgstr "Μικροεφαρμογή Ταχύτητα δικτύου" #: C/netspeed_applet.xml:127(title) msgid "About Netspeed Applet" msgstr "Περί της μικροεφαρμογής Ταχύτητα δικτύου" #: C/netspeed_applet.xml:129(title) msgid "Netspeed" msgstr "Ταχύτητα δικτύου" #: C/netspeed_applet.xml:135(phrase) msgid "Netspeed." msgstr "Ταχύτητα δικτύου." #: C/netspeed_applet.xml:141(title) #: C/netspeed_applet.xml:147(phrase) msgid "Netspeed showing the sum in a 48px panel." msgstr "Η Ταχύτητα δικτύου εμφανίζει τη συνολική κυκλοφορία σε έναν πίνακα εφαρμογών των 48 εικονοστοιχείων." #: C/netspeed_applet.xml:152(para) msgid "Netspeed Applet displays the network traffic on a specified device like eth0, ppp0, plip0, etc. More over it provides information about the configuration of the network device." msgstr "Η Μικροεφαρμογή Ταχύτητα δικτύου εμφανίζει την κυκλοφορία του δικτύου σε μια καθορισμένη συσκευή όπως οι eth0, ppp0, plip0, κλπ. Επιπλέον, παρέχει πληροφορίες σχετικά με τις ρυθμίσεις της συσκευής δικτύου." #: C/netspeed_applet.xml:158(title) msgid "Netspeed Icons on Panel" msgstr "Εικονίδια της Ταχύτητας δικτύου στον πίνακα εφαρμογών" #: C/netspeed_applet.xml:165(para) msgid "Icon" msgstr "Εικονίδιο" #: C/netspeed_applet.xml:166(para) msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #: C/netspeed_applet.xml:175(phrase) msgid "Loopback" msgstr "Loopback" #: C/netspeed_applet.xml:178(para) msgid "The Loopback interface." msgstr "Η διεπαφή Loopback." #: C/netspeed_applet.xml:187(phrase) msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: C/netspeed_applet.xml:190(para) msgid "Ethernet connection." msgstr "Σύνδεση ethernet." #: C/netspeed_applet.xml:199(phrase) msgid "PPP" msgstr "PPP" #: C/netspeed_applet.xml:202(para) msgid "Point to Point Protocol connection." msgstr "Σύνδεση με πρωτόκολλο Point to Point." #: C/netspeed_applet.xml:211(phrase) msgid "Wireless" msgstr "Ασύρματη" #: C/netspeed_applet.xml:214(para) msgid "Wireless connection." msgstr "Ασύρματη σύνδεση." #: C/netspeed_applet.xml:223(phrase) msgid "PLIP" msgstr "PLIP" #: C/netspeed_applet.xml:226(para) msgid "Parallel Line Internet Protocol connection." msgstr "Σύνδεση στο δίκτυο με πρωτόκολλο παράλληλης γραμμής." #: C/netspeed_applet.xml:235(title) msgid "To Add Netspeed to a Panel" msgstr "Για να προσθέσετε την Ταχύτητα δικτύου σε ένα πίνακα εφαρμογών" #: C/netspeed_applet.xml:236(para) msgid "To add Netspeed Applet to a panel, right-click on the panel, then choose Add to PanelNetworkNetspeed Applet." msgstr "Για να προσθέσετε τη Μικροεφαρμογή Ταχύτητα δικτύου σε έναν πίνακα εφαρμογών, κάντε δεξί κλικ με το ποντίκι σας στον πίνακα εφαρμογών, ύστερα επιλέξτε Προσθήκη στον πίνακα εφαρμογώνΔιαδίκτυοΜικροεφαρμογή netspeed." #: C/netspeed_applet.xml:244(title) msgid "Settings" msgstr "Ρυθμίσεις" #: C/netspeed_applet.xml:246(title) msgid "Netspeed Applet Settings" msgstr "Ρυθμίσεις της μικροεφαρμογής Ταχύτητα δικτύου" #: C/netspeed_applet.xml:252(phrase) msgid "Netspeed Applet Settings." msgstr "Ρυθμίσεις της μικροεφαρμογής Ταχύτητα δικτύου" #: C/netspeed_applet.xml:257(para) msgid "In this dialog you can change the settings of Netspeed Applet:" msgstr "Σε αυτόν το διάλογο μπορείτε να αλλάξετε τις ρυθμίσεις της μικροεφαρμογής Ταχύτητα δικτύου:" #: C/netspeed_applet.xml:261(para) msgid "Network device: Choose the network device that the applet should monitor from the popdown list of the combobox. Usually all available devices are listed, however you can enter one yourself, too." msgstr "Συσκευή δικτύου: Επιλέξτε τη συσκευή δικτύου που η εφαρμογή θα παρακολουθεί από τη λίστα του κουτιού πολλαπλών επιλογών. Συνήθως όλες οι διαθέσιμες συσκευές είναι στη λίστα, παρόλα αυτά μπορείτε να προσθέσετε μια δική σας επίσης." #: C/netspeed_applet.xml:265(para) msgid "Update interval: Enter the time between two updates of the applet." msgstr "Ενημέρωση διαστήματος: Εισάγετε το χρόνο μεταξύ δύο ενημερώσεων της μικροεφαρμογής." #: C/netspeed_applet.xml:268(para) msgid "Label font size: Enter the size of the text displayed in the applet." msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς ετικετών: Εισάγετε το μέγεθος του κειμένου που θα εμφανίζεται στη μικροεφαρμογή." #: C/netspeed_applet.xml:271(para) msgid "Show sum instead of in and out: If you check this box then the applet will show the sum of the in and out rate. The applet will take only half of the space in the panel in this case." msgstr "Προβολή του συνόλου αντί για τα εισερχόμενα και τα εξερχόμενα: Αν κάνετε τικ σε αυτό το κουτί η μικροεφαρμογή θα εμφανίζει τη συνολική ταχύτητα των εισερχομένων και των εξερχομένων. Σε αυτήν την περίπτωση, η μικροεφαρμογή καταλαμβάνει μόνο το μισό του διαστήματος στον πίνακα εφαρμογών." #: C/netspeed_applet.xml:275(para) msgid "Show bits/s (b/s) instead of bytes/s (B/s): Check this if you want the applet to display bits per second instead of bytes/s." msgstr "Εμφάνιση με bit/s (b/s) αντί για byte/s (B/s): Διαλέξτε αυτήν την επιλογή αν θέλετε η μικροεφαρμογή να εμφανίζει bit ανά δευτερόλεπτο αντί για byte ανά δευτερόλεπτο." #: C/netspeed_applet.xml:279(para) msgid "Change icon according to the selected device: Usually the applet will show an icon representing the type of network device you monitor. So it will show a phone for Point to Point connections (ppp - modems, etc.), a network card for ethernet (eth), etc. When this is unchecked, the applet will always show the network card icon, no matter which device you monitor." msgstr "Αλλαγή εικονιδίου σύμφωνα με την επιλεγμένη συσκευή: Συνήθως η εφαρμογή θα εμφανίσει ένα εικονίδιο που θα αναπαριστά τον τύπο της συσκευής δικτύου που παρακολουθείτε. Με αυτόν τον τρόπο θα εμφανίσει ένα τηλέφωνο για συνδέσεις Point to Point (ppp - modems, κλπ.), μία κάρτα δικτύου για ethernet (eth), κλπ. Όταν δεν διαλέγετε την επιλογή, η μικροεφαρμογή θα εμφανίζει πάντα το εικονίδιο της κάρτας δικτύου, άσχετα ποια συσκευή παρακολουθείτε." #: C/netspeed_applet.xml:285(para) msgid "Always monitor a connected device, if possible: When your connection is down, Netspeed Applet look for a running one for monitoring." msgstr "Να παρακολουθείται πάντα η συνδεδεμένη συσκευή, αν είναι δυνατόν: Όταν η σύνδεσή σας είναι κάτω, η μικροεφαρμογή Ταχύτητα δικτύου ψάχνει για μια συσκευή που λειτουργεί." #: C/netspeed_applet.xml:291(title) #: C/netspeed_applet.xml:293(title) #: C/netspeed_applet.xml:299(phrase) msgid "The details dialog" msgstr "Ο διάλογος των λεπτομερειών" #: C/netspeed_applet.xml:304(para) msgid "This dialog shows you some useful information on the configuration of your network device." msgstr "Ο διάλογος σάς παρέχει μερικές πληροφορίες σχετικά με τις ρυθμίζει της συσκευής δικτύου σας." #: C/netspeed_applet.xml:309(para) msgid "Internet Address: The IP (Internet Protocol) address of the network device." msgstr "Διεύθυνση δικτύου: Η διεύθυνση IP (Internet Protocol) της συσκευής δικτύου." #: C/netspeed_applet.xml:312(para) msgid "Netmask: The netmask which depends on the size of your LAN (Local Area Network). A usual value is 255.255.255.0 (a class C network)." msgstr "Μάσκα δικτύου: Η μάσκα δικτύου (netmask) εξαρτάται από το μέγεθος του τοπικού σας δικτύου LAN (Local Area Network). Μία συνηθισμένη τιμή της είναι η 255.255.255.0 (μια κλάση C του δικτύου)." #: C/netspeed_applet.xml:316(para) msgid "Hardware Address: Often also referred to as the physical or MAC (Media Access Control) address. A worldwide unique identifier for your network card." msgstr "Διεύθυνση υλικού: Συχνά αναφέρεται ως η φυσική ή MAC (Media Access Control) διεύθυνση. Ένας μοναδικός στον κόσμο προσδιοριστής για την κάρτα δικτύου σας." #: C/netspeed_applet.xml:320(para) msgid "P-t-P Address: The internet address of the \"other side\" of your PPP (Point to Point Protocol) connection." msgstr "Διεύθυνση P-t-P: Η διεύθυνση δικτύου της \"άλλης πλευράς\" της σύνδεσής σας PPP (Point to Point Protocol)." #: C/netspeed_applet.xml:324(para) msgid "Bytes in: The amount of bytes that the network device has received since it has been connected to the network." msgstr "Εισερχόμενα byte: Ο αριθμός των byte που η συσκευή δικτύου έχει λάβει από τη στιγμή που συνδέθηκε με το δίκτυο." #: C/netspeed_applet.xml:328(para) msgid "Bytes out: The amout of bytes that the network device has sent since it has been connected to the network." msgstr "Εξερχόμενα byte: Το ποσό των byte που η συσκευή δικτύου έχει στείλει από τη στιγμή που συνδέθηκε με το δίκτυο." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: C/netspeed_applet.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n" " Γιάννης Κατσαμπίρης \n" " Σίμος Ξενιτέλλης \n" "\n" "Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/"