# # Translators: # Stefano Karapetsas , 2018 # Marco Z. , 2018 # Wolfgang Ulbrich , 2018 # Giuseppe Pignataro , 2018 # Simone Centonze , 2018 # Enrico B. , 2019 # Alessandro Volturno , 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-10 17:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-27 15:24+0000\n" "Last-Translator: Alessandro Volturno , 2020\n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "Enrico Bella, 2019" #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:23 msgid "Netspeed Applet Manual V1.3" msgstr "Manuale di Monitor di rete V1.3" #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:25 msgid "" "Netspeed Applet shows how much traffic occurs on a specified network device." msgstr "" "Monitor di rete mostra il traffico registrato su uno specifico dispositivo " "di rete" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:27 msgid "2015-2020 MATE Documentation Project" msgstr "" "2015-2020 Progetto Documentazione di MATE" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:31 msgid "2002 Jörgen Scheibengruber" msgstr "2002 Jörgen Scheibengruber" #. (itstool) path: publisher/publishername #: C/index.docbook:44 msgid "MATE Documentation Project" msgstr "Progetto Documentazione di MATE" #. (itstool) path: publisher/publishername #: C/index.docbook:47 msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "Progetto Documentazione di GNOME" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:53 msgid "" "MATE Documentation Project " "MATE Desktop " msgstr "" "Progetto Documentazione di MATE " " MATE Desktop " #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:60 msgid "" "Jörgen Scheibengruber " " GNOME Project " "mfcn@gmx.de" msgstr "" "Jörgen Scheibengruber " " GNOME Project " "mfcn@gmx.de" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:69 msgid "" "Pedro Villavicencio Garrido " " GNOME Project " "pvillavi@gnome.org" msgstr "" "Pedro Villavicencio Garrido " " GNOME Project " "pvillavi@gnome.org" #. (itstool) path: revision/author #: C/index.docbook:96 msgid "MATE Documentation Project " msgstr "Progetto Documentazione di MATE" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:93 msgid "1.3 July 2015 <_:author-1/>" msgstr "1.3 July 2015 <_:author-1/>" #. (itstool) path: revision/author #: C/index.docbook:105 C/index.docbook:125 msgid "" "Jörgen Scheibengruber " "mfcn@gmx.de" msgstr "" "Jörgen Scheibengruber " "mfcn@gmx.de" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:102 msgid "1.2 2006 <_:author-1/>" msgstr "1.2 2006 <_:author-1/>" #. (itstool) path: revision/author #: C/index.docbook:115 msgid "" "Pedro Villavicencio Garrido " "pvillavi@gnome.org" msgstr "" "Pedro Villavicencio Garrido " "pvillavi@gnome.org" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:112 msgid "1.1 2005 <_:author-1/>" msgstr "1.1 2005 <_:author-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:122 msgid "1.0 2002 <_:author-1/>" msgstr "1.0 2002 <_:author-1/>" #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo #: C/index.docbook:134 msgid "This manual describes version 1.10.1 of Netspeed Applet." msgstr "Questo manuale è relativo alla versione 1.10.1 di Monitor di rete" #. (itstool) path: legalnotice/title #: C/index.docbook:137 msgid "Feedback" msgstr "Commenti" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:138 msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Netspeed Applet " "application or this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." msgstr "" "Per segnalare un malfunzionamento o dare un suggerimento su Monitor di rete" " o su questo manuale, seguire le indicazioni nella Pagina di feedback di MATE." #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:146 msgid "Netspeed Applet" msgstr "Applet Monitor di rete" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:152 msgid "About Netspeed Applet" msgstr "Informazioni su Monitor di rete" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:154 msgid "Netspeed" msgstr "Monitor di rete" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:157 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/netspeed_applet.png' " "md5='11ef0533a2be1a5d1a9de77c4cec7f93'" msgstr "" "external ref='figures/netspeed_applet.png' " "md5='11ef0533a2be1a5d1a9de77c4cec7f93'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:156 msgid "" " Netspeed. " "" msgstr "" " Monitor di " "rete. " #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:166 msgid "Netspeed showing the sum in a 48px panel." msgstr "Interfaccia di Monitor di rete in un pannello di 48px." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:169 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/eth_sum_48.png' md5='5113ce28da9b7712dafc52b3c13ccf32'" msgstr "" "external ref='figures/eth_sum_48.png' md5='5113ce28da9b7712dafc52b3c13ccf32'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:168 msgid "" " " " Netspeed showing the sum in a 48px " "panel. " msgstr "" " " " Interfaccia di Monitor di rete in un " "pannello di 48px. " #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:177 msgid "" "Netspeed Applet displays the network traffic on a" " specified device like eth0, ppp0, plip0, etc. More over it provides " "information about the configuration of the network device." msgstr "" "Monitor di rete mostra il traffico di rte sul " "dispositivo scelto, come eth0, ppp0, plip0, ecc. In più esso fornisce " "informazioni sulla configurazione del dispositivo." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:183 msgid "Netspeed Icons on Panel" msgstr "Icone di Monitor di rete sul pannello" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:190 msgid "Icon" msgstr "Icona" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:191 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:198 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/loopback.png' md5='0636b7d65b0626ee5e92dc0d28be5871'" msgstr "" "external ref='figures/loopback.png' md5='0636b7d65b0626ee5e92dc0d28be5871'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:196 msgid "" " Loopback " "" msgstr "" " Loopback " "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:203 msgid "The Loopback interface." msgstr "L'interfaccia Loopback." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:210 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/ethernet.png' md5='48562a8b38e8eca91a3a8ee4ba4e3077'" msgstr "" "external ref='figures/ethernet.png' md5='48562a8b38e8eca91a3a8ee4ba4e3077'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:208 msgid "" " Ethernet " "" msgstr "" " Ethernet " "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:215 msgid "Ethernet connection." msgstr "Connessione ethernet." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:222 msgctxt "_" msgid "external ref='figures/ppp.png' md5='b88d98a9ccdd489d91b45c8cf2dcbad1'" msgstr "external ref='figures/ppp.png' md5='b88d98a9ccdd489d91b45c8cf2dcbad1'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:220 msgid "" " PPP " "" msgstr "" " PPP " "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:227 msgid "Point to Point Protocol connection." msgstr "Connessione con protocollo Point to Point" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:234 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/wavelan.png' md5='90f925a64abe393adc5834fceba515fe'" msgstr "" "external ref='figures/wavelan.png' md5='90f925a64abe393adc5834fceba515fe'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:232 msgid "" " Wireless " "" msgstr "" " Wireless " "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:239 msgid "Wireless connection." msgstr "Connessione Wireless." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:246 msgctxt "_" msgid "external ref='figures/plip.png' md5='0761a22dfa7b0b56e41e020cd701db68'" msgstr "" "external ref='figures/plip.png' md5='0761a22dfa7b0b56e41e020cd701db68'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:244 msgid "" " PLIP " "" msgstr "" " PLIP " "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:251 msgid "Parallel Line Internet Protocol connection." msgstr "Connessione tramite Parallel Line Internet Protocol." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:260 msgid "To Add Netspeed Applet to a Panel" msgstr "Aggiungere Monitor di rete al pannello" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:261 msgid "" "To add Netspeed Applet to a panel, perform the " "following steps:" msgstr "" "Per aggiungere Monitor di rete al pannello " "seguire questi passaggi:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:267 msgid "Right-click on the panel." msgstr "Fare clic col pulsante destro del mouse sul pannello." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:272 msgid "Choose Add to Panel." msgstr "Selezionare Aggiungi al pannello." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:277 msgid "" "Scroll down the list of items in the Add to Panel " "dialog, then select Netspeed Applet." msgstr "" "Scorrere in basso la lista di Aggiungi al pannello, e " "selezionare Monitor di rete." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:283 msgid "Click Add." msgstr "Fare clic su Aggiungi" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:291 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:293 msgid "Netspeed Applet Settings" msgstr "Impostazioni di Monitor di rete" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:296 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/settings.png' md5='219a6bc0e89cb9634d49025f9d3c6604'" msgstr "" "external ref='figures/settings.png' md5='219a6bc0e89cb9634d49025f9d3c6604'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:295 msgid "" " " " Netspeed Applet Settings. " "" msgstr "" " " " Impostazioni di Monitor di " "rete. " #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:304 msgid "In this dialog you can change the settings of Netspeed Applet:" msgstr "" "In questa finestra è possibile modificare le impostazioni del Monitor di " "rete:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:308 msgid "" "Network device: Choose the network device that the " "applet should monitor from the popdown list of the combobox. Usually all " "available devices are listed, however you can enter one yourself, too." msgstr "" "Interfaccia di rete: Scegliere il dispositivo di rete " "che l'applet deve monitorare dall'elenco a tendina. Di solito vengono " "elencati tutti i dispositivi disponibili, ma è anche possibile aggiungerne " "uno manualmente." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:312 msgid "" "Update interval: Enter the time between two updates of " "the applet." msgstr "" "Intervallo di aggiornamento:Inserire il tempo tra due " "aggiornamenti dell'applet." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:315 msgid "" "Label font size: Enter the size of the text displayed " "in the applet." msgstr "" "Dimensione font etichetta: Inserire la dimensione del " "testo mostrato nell'applet." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:318 msgid "" "Show sum instead of in and out: If you check this box " "then the applet will show the sum of the in and out rate. The applet will " "take only half of the space in the panel in this case." msgstr "" "Mostra somma invece di in e out: selezionando questa " "casella, l'applet mostrerà la somma delle velocità di entrata e di uscita. " "In questo caso, l'applet occuperà solo la metà dello spazio nel pannello." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:322 msgid "" "Show bits/s (b/s) instead of bytes/s (B/s): Check this " "if you want the applet to display bits per second instead of bytes/s." msgstr "" "Mostra bits/s (b/s) invece di byte/s (B/s): Quando si " "seleziona questa casella vengono mostrati i bit al secondo anzichè i bytes " "al secondo." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:326 msgid "" "Change icon according to the selected device: Usually " "the applet will show an icon representing the type of network device you " "monitor. So it will show a phone for Point to Point connections (ppp - " "modems, etc.), a network card for Ethernet (eth), etc. When this is " "unchecked, the applet will always show the network card icon, no matter " "which device you monitor." msgstr "" "Cambiare l'icona secondo il tipo di interfaccia: di " "solito l'applet mostra un'icona che rappresenta il tipo di dispositivo di " "rete monitorato. Mostrerà un telefono per le connessioni punto a punto (ppp " "- modem, ...), una scheda di rete per Ethernet (eth), ecc. Quando questa " "opzione è deselezionata, l'applet mostrerà sempre l'icona di una scheda di " "rete, indipendentemente dal dispositivo monitorato." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:332 msgid "" "Always monitor a connected device, if possible: When " "your connection is down, Netspeed Applet look for a running one for " "monitoring." msgstr "" "Monitorare sempre il dispositivo connesso, se " "possibile: quando la connessione è offline, l'applet Monitor di " "Rete cerca un dispositivo in esecuzione da monitorare. " #. (itstool) path: sect1/title #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:338 C/index.docbook:340 msgid "The details dialog" msgstr "La finestra di dettaglio" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:343 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/details.png' md5='60fedda8f88b634f16ab31090b5bdd67'" msgstr "" "external ref='figures/details.png' md5='60fedda8f88b634f16ab31090b5bdd67'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:342 msgid "" " " " The details dialog " "" msgstr "" " " " Finestra di dettaglio " "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:351 msgid "" "This dialog shows you some useful information on the configuration of your " "network device." msgstr "" "Questa finestra di dialogo mostra alcune informazioni utili sulla " "configurazione del dispositivo di rete." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:356 msgid "" "Internet Address: The IP (Internet Protocol) address of" " the network device." msgstr "" "Indirizzo internet: riporta l'indirizzo IP (Internet " "Protocol) del dispositivo di rete." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:359 msgid "" "Netmask: The netmask which depends on the size of your " "LAN (Local Area Network). A usual value is 255.255.255.0 (a class C " "network)." msgstr "" "Maschera di rete: valore della maschera di rete che " "dipende dalla dimensione della LAN (Local Area Network). Il valore tipico è " "255.255.255.0 (una rete di classe C)." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:363 msgid "" "Hardware Address: Often also referred to as the " "physical or MAC (Media Access Control) address. A worldwide unique " "identifier for your network card." msgstr "" "Indirizzo hardware: spesso indicato anche come " "indirizzo fisico o MAC (Media Access Control). E' un valore unico al mondo " "che identifica la scheda di rete. " #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:367 msgid "" "P-t-P Address: The internet address of the \"other " "side\" of your PPP (Point to Point Protocol) connection." msgstr "" "Indirizzo P-t-P: L'indirizzo internet dall'\"altro " "lato\" della vostra connessione PPP (Point to Point Protocol)." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:371 msgid "" "Bytes in: The amount of bytes that the network device " "has received since it has been connected to the network." msgstr "" "Byte ricevuti: quantità di byte che il dispositivo di " "rete ha ricevuto da quando è stato collegato alla rete." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:375 msgid "" "Bytes out: The amount of bytes that the network device " "has sent since it has been connected to the network." msgstr "" "Byte trasmessi: quantità di byte che il dispositivo di " "rete ha inviato da quando è stato collegato alla rete. " #. (itstool) path: para/ulink #: C/legal.xml:9 msgid "link" msgstr "collegamento" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:2 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" " of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " "with this manual." msgstr "" "È concesso il permesso di copiare, distribuire e/o modificare questo " "documento in base ai termini della GNU Free Documentation License (GFDL), " "Versione 1.1 o qualsiasi versione successiva pubblicata dalla Free Software " "Foundation senza sezioni invarianti, senza testi di copertina e nessun testo" " di retro copertina. Puoi trovare una copia del GFDL qui <_:ulink-1/> o nel " "file COPYING-DOCS distribuito con questo manuale." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:12 msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" " section 6 of the license." msgstr "" "Questo manuale fa parte di una raccolta di manuali MATE distribuita in " "conformità con la GFDL. Per poter distribuire questo manuale separatamente, " "è necessario inserirvi una copia della licenza, come descritto nella sezione" " 6 della licenza." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:19 msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Molti dei nomi usati dalle aziende per distinguere i propri prodotti e " "servizi sono rivendicati come marchi. Quando questi nomi compaiono nella " "documentazione di MATE, e i partecipanti al MATE Documentation Project sono " "consapevoli del loro utilizzo, essi vengono scritti in lettere maiuscole o " "con l'iniziale maiuscola." #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:35 msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "IL DOCUMENTO VIENE FORNITO SENZA GARANZIE DI ALCUN TIPO, ESPLICITE O " "IMPLICITE, INCLUSE, MA SENZA LIMITAZIONE, LE GARANZIE ATTESTANTI CHE IL " "DOCUMENTO O LE SUE VERSIONI MODIFICATE SIANO PRIVI DI DIFETTI, " "COMMERCIALIZZABILI, IDONEI A UN DETERMINATO SCOPO O CHE NON VIOLINO DIRITTI " "DI TERZI. SI DECLINA QUALUNQUE RESPONSABILITÀ RIGUARDO AI RISCHI INERENTI LA" " QUALITÀ, L'ACCURATEZZA E LE PRESTAZIONI DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE" " MODIFICATA. QUALORA UN DOCUMENTO O UNA SUA VERSIONE MODIFICATA DOVESSERO " "PRESENTARE QUALUNQUE TIPO DI DIFETTO, IL COSTO DI EVENTUALI INTERVENTI DI " "ASSISTENZA, RIPARAZIONE O CORREZIONE SARÀ A CARICO DELL'UTENTE (NON DEL " "REDATTORE INIZIALE, DELL'AUTORE O DI ALTRI COLLABORATORI). QUESTA " "LIMITAZIONE DELLA GARANZIA COSTITUISCE PARTE ESSENZIALE DELLA LICENZA. L'USO" " DEL DOCUMENTO O DELLE SUE VERSIONI MODIFICATE È CONSENTITO SOLO ENTRO I " "TERMINI DI QUESTA LIMITAZIONE DELLA GARANZIA;" #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:55 msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" " NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" " OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" " POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "IN NESSUNA CIRCOSTANZA E PER NESSUNA RAGIONE LEGALE, INCLUSI I PRINCIPI DI " "COLPA (INCLUSA LA NEGLIGENZA), ACCORDO CONTRATTUALE O ALTRO, SARÀ POSSIBILE " "CONSIDERARE L'AUTORE, IL REDATTORE INIZIALE, GLI ALTRI COLLABORATORI, " "QUALUNQUE DISTRIBUTORE DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA O " "QUALUNQUE FORNITORE DELLE PERSONE CITATE, RESPONSABILE NEI CONFRONTI DI " "QUALUNQUE PERSONA PER DANNI DIRETTI, INDIRETTI, SPECIALI, INCIDENTALI O " "CONSEGUENTI DI QUALUNQUE NATURA, INCLUSI, MA SENZA LIMITAZIONE, I DANNI PER " "PERDITA DI AVVIAMENTO, INTERRUZIONE DEL LAVORO, GUASTO O MALFUNZIONAMENTO " "DEL COMPUTER O QUALUNQUE ALTRO DANNO O PERDITA DERIVANTE O CORRELATA ALL'USO" " DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA, ANCHE QUALORA LE PERSONE " "CITATE FOSSERO STATE INFORMATE DELLA POSSIBILITÀ DI TALI DANNI." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:28 msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" "IL DOCUMENTO E LE VERSIONI MODIFICATE DEL DOCUMENTO VENGONO RILASCIATE " "SECONDO I TERMINI DELLA GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE TENENDO PRESENTE CHE:" " <_:orderedlist-1/>"