# 
# Translators:
# Carlos Moreira, 2018
# ogalho Carlos Dias Martins <ogalho@gmail.com>, 2018
# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2018
# Rui <xymarior@yandex.com>, 2019
# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2020
# José Vieira <jvieira33@sapo.pt>, 2021
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-16 12:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-27 15:24+0000\n"
"Last-Translator: José Vieira <jvieira33@sapo.pt>, 2021\n"
"Language-Team: Portuguese (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr "Hugo Carvalho <hugokarvalho@gmail.com>, 2018"

#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:23
msgid "Netspeed Applet Manual V1.3"
msgstr "Manual da Mini-Aplicação Velocidade da Rede V1.3"

#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:25
msgid ""
"Netspeed Applet shows how much traffic occurs on a specified network device."
msgstr ""
"A mini-aplicação Velocidade da Rede mostra a quantidade de tráfego que "
"ocorre num dispositivo de rede específico."

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:27
msgid "<year>2015-2021</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
msgstr ""
"<year>2015-2021</year> <holder> Projecto de Documentação do MATE</holder>"

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:31
msgid "<year>2002</year> <holder>Jörgen Scheibengruber</holder>"
msgstr "<year>2002</year> <holder>Jörgen Scheibengruber</holder>"

#. (itstool) path: publisher/publishername
#: C/index.docbook:44
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Projeto de Documentação do MATE"

#. (itstool) path: publisher/publishername
#: C/index.docbook:47
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Projeto de Documentação do GNOME"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:53
msgid ""
"<firstname>MATE Documentation Project</firstname> <surname/> <affiliation> "
"<orgname>MATE Desktop</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Projeto de Documentação do MATE</firstname> <surname/> "
"<affiliation> <orgname>MATE Desktop</orgname> </affiliation>"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:60
msgid ""
"<firstname>Jörgen</firstname> <surname>Scheibengruber</surname> "
"<affiliation> <orgname>GNOME Project</orgname> </affiliation> "
"<email>mfcn@gmx.de</email>"
msgstr ""
"<firstname>Jörgen</firstname> <surname>Scheibengruber</surname> "
"<affiliation> <orgname>Projeto GNOME</orgname> </affiliation> "
"<email>mfcn@gmx.de</email>"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:69
msgid ""
"<firstname>Pedro</firstname> <surname>Villavicencio Garrido</surname> "
"<affiliation> <orgname>GNOME Project</orgname> </affiliation> "
"<email>pvillavi@gnome.org</email>"
msgstr ""
"<firstname>Pedro</firstname> <surname>Villavicencio Garrido</surname> "
"<affiliation> <orgname>Projeto GNOME</orgname> </affiliation> "
"<email>pvillavi@gnome.org</email>"

#. (itstool) path: revision/author
#: C/index.docbook:96
msgid "<firstname>MATE Documentation Project</firstname> <surname/>"
msgstr "<firstname>Projeto de Documentação do MATE</firstname> <surname/>"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:93
msgid "<revnumber>1.3</revnumber> <date>July 2015</date> <_:author-1/>"
msgstr "<revnumber>1.3</revnumber> <date>Julho de 2015</date> <_:author-1/>"

#. (itstool) path: revision/author
#: C/index.docbook:105 C/index.docbook:125
msgid ""
"<firstname>Jörgen</firstname> <surname>Scheibengruber</surname> "
"<email>mfcn@gmx.de</email>"
msgstr ""
"<firstname>Jörgen</firstname> <surname>Scheibengruber</surname> "
"<email>mfcn@gmx.de</email>"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:102
msgid "<revnumber>1.2</revnumber> <date>2006</date> <_:author-1/>"
msgstr "<revnumber>1.2</revnumber> <date>2006</date> <_:author-1/>"

#. (itstool) path: revision/author
#: C/index.docbook:115
msgid ""
"<firstname>Pedro</firstname> <surname>Villavicencio Garrido</surname> "
"<email>pvillavi@gnome.org</email>"
msgstr ""
"<firstname>Pedro</firstname> <surname>Villavicencio Garrido</surname> "
"<email>pvillavi@gnome.org</email>"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:112
msgid "<revnumber>1.1</revnumber> <date>2005</date> <_:author-1/>"
msgstr "<revnumber>1.1</revnumber> <date>2005</date> <_:author-1/>"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:122
msgid "<revnumber>1.0</revnumber> <date>2002</date> <_:author-1/>"
msgstr "<revnumber>1.0</revnumber> <date>2002</date> <_:author-1/>"

#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
#: C/index.docbook:134
msgid "This manual describes version 1.10.1 of Netspeed Applet."
msgstr ""
"Este manual descreve a versão 1.10.1 da Mini-Aplicação Velocidade da Rede."

#. (itstool) path: legalnotice/title
#: C/index.docbook:137
msgid "Feedback"
msgstr "Opinião"

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:138
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Netspeed Applet "
"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help"
":mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Para reportar um erro ou fazer uma sugestão sobre a aplicação 'Velocidade da"
" Rede' ou sobre este manual, siga as indicações na <ulink url=\"help:mate-"
"user-guide/feedback\" type=\"help\">Página de Opiniões do MATE</ulink>."

#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:146
msgid "<primary>Netspeed Applet</primary>"
msgstr "<primary>Mini-Aplicação Velocidade da Rede</primary>"

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:152
msgid "About Netspeed Applet"
msgstr "Sobre a Mini-Aplicação Velocidade da Rede"

#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:154
msgid "Netspeed"
msgstr "Velocidade da Rede"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:157
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/netspeed_applet.png' "
"md5='11ef0533a2be1a5d1a9de77c4cec7f93'"
msgstr ""
"external ref='figures/netspeed_applet.png' "
"md5='11ef0533a2be1a5d1a9de77c4cec7f93'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:156
msgid ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/netspeed_applet.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Netspeed.</phrase> "
"</textobject>"
msgstr ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/netspeed_applet.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Velocidade da "
"Rede.</phrase> </textobject>"

#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:166
msgid "Netspeed showing the sum in a 48px panel."
msgstr "'Velocidade da Rede' a mostrar a soma num painel de 48px."

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:169
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/eth_sum_48.png' md5='5113ce28da9b7712dafc52b3c13ccf32'"
msgstr ""
"external ref='figures/eth_sum_48.png' md5='5113ce28da9b7712dafc52b3c13ccf32'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:168
msgid ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/eth_sum_48.png\" format=\"PNG\"/> "
"</imageobject> <textobject> <phrase>Netspeed showing the sum in a 48px "
"panel.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/eth_sum_48.png\" format=\"PNG\"/> "
"</imageobject> <textobject> <phrase>'Velocidade da Rede' a mostrar a soma "
"num painel de 48px.</phrase> </textobject>"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:177
msgid ""
"<application>Netspeed Applet</application> displays the network traffic on a"
" specified device like eth0, ppp0, plip0, etc. More over it provides "
"information about the configuration of the network device."
msgstr ""
"O <application>Velocidade da Rede</application> mostra o tráfego na rede num"
" dispositivo específico como eth0, ppp0, plip0, etc. Para alem disso fornece"
" informação sobre a configuração do dispositivo de rede."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:183
msgid "Netspeed Icons on Panel"
msgstr "Ícones do Velocidade da Rede no Painel"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:190
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:191
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:198
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/loopback.png' md5='0636b7d65b0626ee5e92dc0d28be5871'"
msgstr ""
"external ref='figures/loopback.png' md5='0636b7d65b0626ee5e92dc0d28be5871'"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:196
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/loopback.png\""
" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Loopback</phrase> "
"</textobject></inlinemediaobject>"
msgstr ""
"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/loopback.png\""
" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Loopback</phrase> "
"</textobject></inlinemediaobject>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:203
msgid "The Loopback interface."
msgstr "A interface Loopback."

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:210
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/ethernet.png' md5='48562a8b38e8eca91a3a8ee4ba4e3077'"
msgstr ""
"external ref='figures/ethernet.png' md5='48562a8b38e8eca91a3a8ee4ba4e3077'"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:208
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/ethernet.png\""
" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Ethernet</phrase> "
"</textobject></inlinemediaobject>"
msgstr ""
"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/ethernet.png\""
" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Ethernet</phrase> "
"</textobject></inlinemediaobject>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:215
msgid "Ethernet connection."
msgstr "Ligação Ethernet."

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:222
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/ppp.png' md5='b88d98a9ccdd489d91b45c8cf2dcbad1'"
msgstr "external ref='figures/ppp.png' md5='b88d98a9ccdd489d91b45c8cf2dcbad1'"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:220
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/ppp.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>PPP</phrase> "
"</textobject></inlinemediaobject>"
msgstr ""
"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/ppp.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>PPP</phrase> "
"</textobject></inlinemediaobject>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:227
msgid "Point to Point Protocol connection."
msgstr "Ligação Ponto-a-Ponto."

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:234
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/wavelan.png' md5='90f925a64abe393adc5834fceba515fe'"
msgstr ""
"external ref='figures/wavelan.png' md5='90f925a64abe393adc5834fceba515fe'"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:232
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/wavelan.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Wireless</phrase> "
"</textobject></inlinemediaobject>"
msgstr ""
"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/wavelan.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Sem Fios</phrase> "
"</textobject></inlinemediaobject>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:239
msgid "Wireless connection."
msgstr "Ligação Sem Fios"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:246
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/plip.png' md5='0761a22dfa7b0b56e41e020cd701db68'"
msgstr ""
"external ref='figures/plip.png' md5='0761a22dfa7b0b56e41e020cd701db68'"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:244
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/plip.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>PLIP</phrase> "
"</textobject></inlinemediaobject>"
msgstr ""
"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/plip.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>PLIP</phrase> "
"</textobject></inlinemediaobject>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:251
msgid "Parallel Line Internet Protocol connection."
msgstr "Ligação do Protocolo de Internet de Linha Paralela."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:260
msgid "To Add Netspeed Applet to a Panel"
msgstr "Para adicionar a mini-aplicação Velocidade da Rede a um Painel."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:261
msgid ""
"To add <application>Netspeed Applet</application> to a panel, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
"Para adicionar a <application>mini-aplicação Velocidade da "
"Rede</application> a um painel, realize os seguintes passos:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:267
msgid "Right-click on the panel."
msgstr "Clique com o botão direito do rato no painel."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:272
msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
msgstr "Escolha <guimenuitem>Adicionar ao Painel</guimenuitem>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:277
msgid ""
"Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "
"dialog, then select <guilabel>Netspeed Applet</guilabel>."
msgstr ""
"Deslize para baixo na lista de itens na janela <guilabel>Adicionar ao "
"Painel</guilabel> e depois selecione <guilabel>mini-aplicação Velocidade da "
"Rede</guilabel>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:283
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
msgstr "Clique em <guibutton>Adicionar</guibutton>."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:291
msgid "Settings"
msgstr "Definições"

#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:293
msgid "Netspeed Applet Settings"
msgstr "Definições da Mini-Aplicação Velocidade da Rede"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:296
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/settings.png' md5='219a6bc0e89cb9634d49025f9d3c6604'"
msgstr ""
"external ref='figures/settings.png' md5='219a6bc0e89cb9634d49025f9d3c6604'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:295
msgid ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/settings.png\" format=\"PNG\"/> "
"</imageobject> <textobject> <phrase>Netspeed Applet Settings.</phrase> "
"</textobject>"
msgstr ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/settings.png\" format=\"PNG\"/> "
"</imageobject> <textobject> <phrase>Definições da Mini-Aplicação Velocidade "
"da Rede.</phrase> </textobject>"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:304
msgid "In this dialog you can change the settings of Netspeed Applet:"
msgstr ""
"Nesta janela pode alterar as configurações da mini-aplicação Velocidade da "
"Rede:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:308
msgid ""
"<guilabel>Network device:</guilabel> Choose the network device that the "
"applet should monitor from the popdown list of the combobox. Usually all "
"available devices are listed, however you can enter one yourself, too."
msgstr ""
"<guilabel>Dispositivo de Rede:</guilabel> escolha o dispositivo de rede que "
"a mini-aplicação deve monitorizar na lista deslizante da caixa de "
"combinação. Normalmente são mostrados todos os dispositivos disponíveis, no "
"entanto, também pode adicionar um se assim o quiser."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:312
msgid ""
"<guilabel>Update interval:</guilabel> Enter the time between two updates of "
"the applet."
msgstr ""
"<guilabel>Intervalo de atualização:</guilabel> introduza o tempo entre 2 "
"atualizações da mini-aplicação."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:315
msgid ""
"<guilabel>Label font size:</guilabel> Enter the size of the text displayed "
"in the applet."
msgstr ""
"<guilabel>Tamanho do tipo de letra da etiqueta:</guilabel> introduza o "
"tamanho do texto mostrado na mini-aplicação."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:318
msgid ""
"<guilabel>Show sum instead of in and out:</guilabel> If you check this box "
"then the applet will show the sum of the in and out rate. The applet will "
"take only half of the space in the panel in this case."
msgstr ""
"<guilabel>Mostrar soma em vez de entrada e saída:</guilabel> se ativar esta "
"caixa a mini-aplicação irá mostrar a soma do valor de entrada e saída. Neste"
" caso a mini-aplicação irá ocupar apenas metade do espaço no painel."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:322
msgid ""
"<guilabel>Show bits/s (b/s) instead of bytes/s (B/s):</guilabel> Check this "
"if you want the applet to display bits per second instead of bytes/s."
msgstr ""
"<guilabel>Mostrar bits (b/s) em vez de bytes (B/s):</guilabel> ative isto se"
" quiser que a mini-aplicação mostre a velocidade em bits por segundo em vez "
"de bytes por segundo."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:326
msgid ""
"<guilabel>Change icon according to the selected device:</guilabel> Usually "
"the applet will show an icon representing the type of network device you "
"monitor. So it will show a phone for Point to Point connections (ppp - "
"modems, etc.), a network card for Ethernet (eth), etc. When this is "
"unchecked, the applet will always show the network card icon, no matter "
"which device you monitor."
msgstr ""
"<guilabel>Alterar o ícone de acordo com o dispositivo "
"selecionado:</guilabel> Normalmente a mini-aplicação irá mostrar um ícone "
"representando o tipo de dispositivo de rede. Mostra um telefone para "
"ligações Ponto-a-Ponto (ppp - modems, etc.), uma placa de rede para Ethernet"
" (eth), etc. Quando isto está desativado, a mini-aplicação irá mostrar "
"sempre o ícone da placa de rede, independentemente do dispositivo a "
"monitorizar."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:332
msgid ""
"<guilabel>Always monitor a connected device, if possible:</guilabel> When "
"your connection is down, Netspeed Applet look for a running one for "
"monitoring."
msgstr ""
"<guilabel>Monitorizar sempre um dispositivo ligado, se possível:</guilabel> "
"quando a sua ligação estiver desligada, a mini-aplicação de Velocidade da "
"Rede irá procurar por uma que esteja a ser executada para monitorizar."

#. (itstool) path: sect1/title
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:338 C/index.docbook:340
msgid "The details dialog"
msgstr "A janela de detalhes"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:343
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/details.png' md5='60fedda8f88b634f16ab31090b5bdd67'"
msgstr ""
"external ref='figures/details.png' md5='60fedda8f88b634f16ab31090b5bdd67'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:342
msgid ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/details.png\" format=\"PNG\"/> "
"</imageobject> <textobject> <phrase>The details dialog</phrase> "
"</textobject>"
msgstr ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/details.png\" format=\"PNG\"/> "
"</imageobject> <textobject> <phrase>A janela de detalhes</phrase> "
"</textobject>"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:351
msgid ""
"This dialog shows you some useful information on the configuration of your "
"network device."
msgstr ""
"Esta janela mostra alguma informação útil sobre a configuração do "
"dispositivo de rede."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:356
msgid ""
"<guilabel>Internet Address:</guilabel> The IP (Internet Protocol) address of"
" the network device."
msgstr ""
"<guilabel>Endereço na Internet:</guilabel> o endereço IP (Protocolo de "
"Internet) do dispositivo de rede."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:359
msgid ""
"<guilabel>Netmask:</guilabel> The netmask which depends on the size of your "
"LAN (Local Area Network). A usual value is 255.255.255.0 (a class C "
"network)."
msgstr ""
"<guilabel>Máscara de rede:</guilabel> a máscara de rede que depende do "
"tamanho da sua LAN (Rede de Área Local). O valor usual é 255.255.255.0 (uma "
"rede da classe C)."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:363
msgid ""
"<guilabel>Hardware Address:</guilabel> Often also referred to as the "
"physical or MAC (Media Access Control) address. A worldwide unique "
"identifier for your network card."
msgstr ""
"<guilabel>Endereço de Equipamento (hardware):</guilabel> por vezes também "
"chamado de endereço físico ou endereço MAC (Controlo do Acesso a Media). Um "
"identificador mundial da sua placa de rede."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:367
msgid ""
"<guilabel>P-t-P Address:</guilabel> The internet address of the \"other "
"side\" of your PPP (Point to Point Protocol) connection."
msgstr ""
"<guilabel>Endereço P-a-P:</guilabel> o endereço de Internet para o \"outro "
"lado\" da sua ligação PPP (Protocolo Ponto-a-Ponto)."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:371
msgid ""
"<guilabel>Bytes in:</guilabel> The amount of bytes that the network device "
"has received since it has been connected to the network."
msgstr ""
"<guilabel>Entrada em Bytes:</guilabel> a quantidade de bytes que o "
"dispositivo de rede recebeu desde que foi ligado à rede."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:375
msgid ""
"<guilabel>Bytes out:</guilabel> The amount of bytes that the network device "
"has sent since it has been connected to the network."
msgstr ""
"<guilabel>Saída em Bytes:</guilabel>  a quantidade de bytes que o "
"dispositivo de rede enviou desde que foi ligado à rede."

#. (itstool) path: para/ulink
#: C/legal.xml:9
msgid "link"
msgstr "hiperligação"

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:2
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
"with this manual."
msgstr ""
"É dada permissão para copiar, distribuir e/ou alterar este documento sob os "
"termos da Licença de Documentação Livre GNU (GFDL), Versão 1.1 ou qualquer "
"outra posteriormente publicada pela Free Software Foundation sem quaisquer "
"Secções Invariantes, Textos de Capa ou Prefácios, e sem Textos Finais ou "
"Posfácios. Poderá encontrar uma cópia da GFDL neste <_:ulink-1/> ou no "
"ficheiro COPYING-DOCS distribuído com este manual."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:12
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in"
" section 6 of the license."
msgstr ""
"Este manual é parte de uma coleção de manuais MATE distribuídos sob a GFDL. "
"Se desejar distribuir este manual separadamente da coleção, poderá fazê-lo "
"desde que lhe adicione uma cópia da licença, tal como descrito na secção 6 "
"desta licença."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:19
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Muitos dos nomes utilizados pelas empresas para distinguir os seus produtos "
"e serviços são reclamados como marcas registadas. Onde esses nomes surgirem "
"em qualquer documentação MATE, e aos membros do Projeto de Documentação do "
"MATE for dado conhecimento dessas marcas registadas, estes nomes estarão "
"todos em maiúsculas ou com a primeira letra de cada palavra em maiúscula."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/legal.xml:35
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"ESTE DOCUMENTO É DISPONIBILIZADO NUMA BASE \"TAL COMO ESTÁ\", SEM QUALQUER "
"GARANTIA DE QUALQUER TIPO, NEM EXPRESSA NEM IMPLÍCITA, INCLUINDO, MAS SEM "
"LIMITAR, GARANTIAS DE QUE O DOCUMENTO OU VERSÃO ALTERADA DO DOCUMENTO SE "
"ENCONTRA LIVRE DE DEFEITOS PARA COMERCIALIZAÇÃO, ADEQUADO A UM PROPÓSITO "
"ESPECÍFICO OU QUE NÃO INFRINJA. A TOTALIDADE DO RISCO DE QUALIDADE, "
"PORMENORIZAÇÃO, E DESEMPENHO DO DOCUMENTO OU VERSÃO ALTERADA DO DOCUMENTO É "
"SUA. CASO ALGUM DOCUMENTO OU VERSÃO ALTERADA SE DEMONSTRE DEFICIENTE EM "
"QUALQUER ASPETO, O LEITOR (E NÃO O AUTOR INICIAR, OU QUALQUER CONTRIBUINTE "
"POSTERIOR) ASSUME O CUSTO DE TODO O SERVIÇO DE REPARAÇÃO, ASSISTÊNCIA OU "
"CORREÇÃO QUE POSSE SER NECESSÁRIO. ESTA DESRESPONSABILIZAÇÃO DE GARANTIA "
"CONSTITUI UMA PARTE ESSENCIAL DESTA LICENÇA. NENHUMA UTILIZAÇÃO DE QUALQUER "
"DOCUMENTO OU VERSÃO ALTERADO DO DOCUMENTO SE ENCONTRA AUTORIZADA EXCETO SE "
"SUJEITA A ESTA DESRESPONSABILIZAÇÃO; E"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/legal.xml:55
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING"
" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES"
" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE"
" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"SOB QUAISQUER CIRCUNSTÂNCIAS E TEORIA LEGAL, QUER SEJA POR ERRO (INCLUINDO "
"NEGLIGÊNCIA), CONTRATO, OU QUALQUER OUTRO MOTIVO, PODERÁ O AUTOR, ESCRITOR "
"INICIAL, QUALQUER CONTRIBUINTE, OU QUALQUER DISTRIBUIDOR DO DOCUMENTO OU "
"VERSÃO ALTERADA DO DOCUMENTO, OU QUALQUER FORNECEDOR DE UMA DESSAS PARTES, "
"SER RESPONSÁVEL PERANTE QUALQUER PESSOA POR QUAISQUER DANOS DIRETOS, "
"INDIRETOS, ESPECIAIS, ACIDENTAIS OU CONSEQUENCIAIS DE QUALQUER TIPO "
"INCLUINDO, SEM LIMITAR, DANOS POR PERCA DE BOM NOME (GOODWILL), PARAGENS DE "
"TRABALHO, FALHA OU MAU FUNCIONAMENTO INFORMÁTICO, OU QUALQUER E TODOS OS "
"OUTROS DANOS OU PERCAS DECORRENTES OU RELACIONADAS COM A UTILIZAÇÃO DO "
"DOCUMENTO E VERSÕES ALTERADAS DO DOCUMENTO, MESMO QUE TAL PARTE TENHA SIDO "
"INFORMADA DA POSSIBILIDADE DE OCORREREM TAIS DANOS."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:28
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
"O DOCUMENTO E VERSÕES MODIFICADAS DO DOCUMENTO SÃO DISPONIBILIZADAS NOS "
"TERMOS DA LICENÇA DE DOCUMENTAÇÃO LIVRE GNU (GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE)"
" COM O SUBSEQUENTE ENTENDIMENTO DE QUE: <_:orderedlist-1/>"