# Translators: # Stefano Karapetsas , 2018 # mauron, 2018 # Wolfgang Ulbrich , 2018 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "POT-Creation-Date: 2018-10-03 12:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-27 15:24+0000\n" "Last-Translator: Wolfgang Ulbrich , 2018\n" "Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: tr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "GNOME projesine katkıda bulunanlar:\n" "Fatih Demir , 2000.\n" "Görkem Çetin , 2002/2003.\n" "Barış Çicek , 2004, 2008, 2009.\n" "Muhammet Kara , 2011.\n" "MATE projesine katkıda bulunanlar:\n" "hsngrms , 2012\n" "mauron, 2012, 2013, 2014\n" "Atilla Öntaş , 2014\n" "Emre FIRAT , 2013, 2014, 2015" #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:24 msgid "Netspeed Applet Manual V1.3" msgstr "Netspeed Uygulamacığı Kılavuzu V1.3" #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:26 msgid "" "Netspeed Applet is shows how much traffic occurs on a specified network " "device." msgstr "" "Netspeed uygulamacığı belirli bir ağ cihazında ne kadar trafik olduğunu " "gösterir." #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:28 msgid "2015 MATE Documentation Project" msgstr "2015 MATE Belgelendirme Projesi" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:31 msgid "2002 Jörgen Scheibengruber" msgstr "2002 Jörgen Scheibengruber" #. (itstool) path: publisher/publishername #: C/index.docbook:44 msgid "MATE Documentation Project" msgstr "MATE Belgelendirme Projesi" #. (itstool) path: publisher/publishername #: C/index.docbook:47 msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "GNOME Belgelendirme Projesi" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:2 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" " of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Bu belgeyi kopyalama, dağıtma ve/veya değiştirme izni, değişmez bölümsüz, ön" " kapak metinsiz ve arka kapak metinsiz şekilde GNU Free Documentation " "License (GNU Özgür Belgeleme Lisansı, GFDL), sürüm 1.1 ya da Free Software " "Foundation tarafından yayınlanan daha yeni bir sürüm kapsamında verilmiştir." " GFDL'in bir kopyasını bu bağlantıda ya da bu kılavuzla dağıtılan COPYING-" "DOCS dosyasında bulabilirsiniz." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12 msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" " section 6 of the license." msgstr "" "Bu kılavuz, GFDL (GNU Özgür Belgelendirme Lisansı) kapsamında yayınlanan " "MATE kılavuzları koleksiyonunun bir parçasıdır. Bu kılavuzu koleksiyondan " "ayrı bir biçimde dağıtmak istiyorsanız, lisansın 6. bölümünde açıklandığı " "gibi kılavuza lisansın bir kopyasını ilave ederek yapabilirsiniz." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19 msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Firmalar tarafından ürün ve hizmetlerinin ayırt edilmeleri için " "kullandıkları isimlerin birçoğu tescilli marka olarak ayrılmıştır. Bu " "isimlerin MATE belgelendirilmesinde yer alması ve MATE Belgelendirme Projesi" " mensupları bu tescilli markalardan haberdar edildikleri durumda, isimlerin " "ilk harfi ya da tamamı büyük harflerle yazılır." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35 msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "BELGE OLDUĞU GİBİ, AÇIK VEYA ZIMNİ HİÇBİR TÜRLÜ GARANTİ OLMADAN SUNULMUŞTUR," " Kİ BUNA SINIRLAMA OLMAKSIZIN BELGE VEYA BELGENİN DEĞİŞTİRİLMİŞ SÜRÜMLERİNİN" " BELLİ BİR AMACA UYGUN OLMALARI, KUSURDAN ARINMIŞ OLMALARI VEYA HAK " "İHLALİNDE BULUNMAMALARI GARANTİLERİ OLMAMASI DA DAHİLDİR. BELGE VE BELGENİN " "DEĞİŞTİRİLMİŞ SÜRÜMLERİNİN KALİTESİ, DOĞRULUĞU VE PERFORMANSINA İLİŞKİN TÜM " "RİSK SİZE AİTTİR. HERHANGİ BİR BELGE VEYA BELGENİN DEĞİŞTİRİLMİŞ SÜRÜMÜNÜN " "KUSURLU OLMASI HALİNDE, GEREKLİ SERVİS, ONARIM VE DÜZELTMENİN ÜCRETİNİ SİZ " "ÜSTLENİRSİNİZ (İLK YAZAR, HAZIRLAYAN VEYA HERHANGİ BİR KATILIMCI DEĞİL). BU " "GARANTİ REDDİ BU LİSANSIN TEMEL BİR PARÇASINI OLUŞTURMAKTADIR. HERHANGİ BİR " "BELGENİN VEYA BELGENİN DEĞİŞTİRİLMİŞ BİR SÜRÜMÜNÜN KULLANIMINA SADECE BU " "GARANTİ REDDİ ALTINDA İZİN VERİLMİŞTİR; VE" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55 msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" " NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" " OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" " POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "HİÇBİR KOŞULDA VE HİÇBİR YASAL TEORİDE, Kİ BU TAZMİNAT YÜKÜMLÜLÜĞÜ (İHMAK DE" " DAHİL), KONTRATO VEYA BAŞKA BİR ŞEKİLİ DE İÇERİR, BELGEYİ VE BELGENİN " "DEĞİŞTİRİLMİŞ SÜRÜMLERİNİ İLK YAZAN, YAZAR, HERHANGİ BİR KATKIDA BULUNAN, " "DAĞITAN VEYA BU TARAFLARIN HERHANGİ BİR TEDARİKÇİSİ HERHANGİ DOĞRUDAN, " "DOLAYLI, ÖZEL, ARIZİ ZARARLARDAN HERHANGİ BİR KİŞİ SORUMLU DEĞİLDİR, Kİ " "BUNA BU TÜR KAYIPLAR HAKKINDA BU TARFAFIN BİLGİLENDİRİLMİŞ OLMASI GEREKSE " "BİLE SINIRLANMAMIŞ OLMAK ÜZERE ŞEREFİYE KAYBI, İŞ DURMASI, BİLGİSAYAR " "BOZULMASI VE YANLIŞ ÇALIŞMASI VEYA BELGENİN VE BELGENİN DEĞİŞTİRİLMİŞ " "SÜRÜMLERİNİN KULLANIMINDAN VEYA KULLANIMIYLA İLİŞKİLİ TÜM KAYIPLAR DAHİLDİR." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28 msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" "BELGE VE BELGENİN DEĞİŞTİRİLMİŞ SÜRÜMLERİ GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE " "(YANİ GNU ÖZGÜR BELGE LİSANSI) KAPSAMINDA, ŞU KONULARDA ANLAŞMAYLA " "SUNULMUŞTUR: <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:53 msgid "" "MATE Documentation Project " "MATE Desktop " msgstr "" "MATE Belgelendirme Projesi " "MATE Masaüstü " #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:60 msgid "" "Jörgen Scheibengruber " " GNOME Project " "mfcn@gmx.de" msgstr "" "Jörgen Scheibengruber " " GNOME Projesi " "mfcn@gmx.de" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:69 msgid "" "Pedro Villavicencio Garrido " " GNOME Project " "pvillavi@gnome.org" msgstr "" "Pedro Villavicencio Garrido " " GNOME Projesi " "pvillavi@gnome.org" #. (itstool) path: revision/author #: C/index.docbook:96 msgid "MATE Documentation Project " msgstr "MATE Belgelendirme Projesi " #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:93 msgid "1.3 July 2015 <_:author-1/>" msgstr "1.3 Temmuz 2015 <_:author-1/>" #. (itstool) path: revision/author #: C/index.docbook:105 C/index.docbook:125 msgid "" "Jörgen Scheibengruber " "mfcn@gmx.de" msgstr "" "Jörgen Scheibengruber " "mfcn@gmx.de" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:102 msgid "1.2 2006 <_:author-1/>" msgstr "1.2 2006 <_:author-1/>" #. (itstool) path: revision/author #: C/index.docbook:115 msgid "" "Pedro Villavicencio Garrido " "pvillavi@gnome.org" msgstr "" "Pedro Villavicencio Garrido " "pvillavi@gnome.org" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:112 msgid "1.1 2005 <_:author-1/>" msgstr "1.1 2005 <_:author-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:122 msgid "1.0 2002 <_:author-1/>" msgstr "1.0 2002 <_:author-1/>" #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo #: C/index.docbook:134 msgid "This manual describes version 1.10.1 of Netspeed Applet." msgstr "Bu kılavuz Netspeed Uygulamacığının 1.10.1 sürümünü tasvir eder." #. (itstool) path: legalnotice/title #: C/index.docbook:137 msgid "Feedback" msgstr "Geri bildirim" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:138 msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Netspeed Applet " "application or this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." msgstr "" "Bu kılavuz veya Netspeed Uygulamacığı hakkında hata raporlamak veya öneride " "bulunmak için MATE Geri Bildirim Sayfasındaki yönergeleri izleyin." #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:146 msgid "Netspeed Applet" msgstr "Netspeed Uygulamacığı" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:152 msgid "About Netspeed Applet" msgstr "Netspeed Uygulamacığı Hakkında" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:154 msgid "Netspeed" msgstr "Netspeed" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:157 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/netspeed_applet.png' " "md5='11ef0533a2be1a5d1a9de77c4cec7f93'" msgstr "" "external ref='figures/netspeed_applet.png' " "md5='11ef0533a2be1a5d1a9de77c4cec7f93'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:156 msgid "" " Netspeed. " "" msgstr "" " Netspeed. " "" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:166 msgid "Netspeed showing the sum in a 48px panel." msgstr "48 piksellik bir panelde toplamı gösteren Netspeed." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:169 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/eth_sum_48.png' md5='5113ce28da9b7712dafc52b3c13ccf32'" msgstr "" "external ref='figures/eth_sum_48.png' md5='5113ce28da9b7712dafc52b3c13ccf32'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:168 msgid "" " " " Netspeed showing the sum in a 48px " "panel. " msgstr "" " " " 48 piksellik bir panelde toplamı " "gösteren Netspeed " #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:177 msgid "" "Netspeed Applet displays the network traffic on a" " specified device like eth0, ppp0, plip0, etc. More over it provides " "information about the configuration of the network device." msgstr "" "Netspeed Uygulamacığı eth0, ppp0, plip0, vs. gibi" " belirtilen cihazdaki ağ trafiğini görüntüler. Ayrıca ağ cihazının " "yapılındırılması hakkında bilgi de sağlar." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:183 msgid "Netspeed Icons on Panel" msgstr "Panelde Netspeed İkonları" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:190 msgid "Icon" msgstr "İkon" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:191 msgid "Description" msgstr "Tanımlama" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:198 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/loopback.png' md5='0636b7d65b0626ee5e92dc0d28be5871'" msgstr "" "external ref='figures/loopback.png' md5='0636b7d65b0626ee5e92dc0d28be5871'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:196 msgid "" " Loopback " "" msgstr "" " Geri döngü " "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:203 msgid "The Loopback interface." msgstr "Geri döngü arayüzü." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:210 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/ethernet.png' md5='48562a8b38e8eca91a3a8ee4ba4e3077'" msgstr "" "external ref='figures/ethernet.png' md5='48562a8b38e8eca91a3a8ee4ba4e3077'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:208 msgid "" " Ethernet " "" msgstr "" " Ethernet " "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:215 msgid "Ethernet connection." msgstr "Ethernet bağlantısı." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:222 msgctxt "_" msgid "external ref='figures/ppp.png' md5='b88d98a9ccdd489d91b45c8cf2dcbad1'" msgstr "external ref='figures/ppp.png' md5='b88d98a9ccdd489d91b45c8cf2dcbad1'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:220 msgid "" " PPP " "" msgstr "" " PPP " "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:227 msgid "Point to Point Protocol connection." msgstr "Noktadan Noktaya Protokolü bağlantısı." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:234 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/wavelan.png' md5='90f925a64abe393adc5834fceba515fe'" msgstr "" "external ref='figures/wavelan.png' md5='90f925a64abe393adc5834fceba515fe'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:232 msgid "" " Wireless " "" msgstr "" " Kablosuz " "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:239 msgid "Wireless connection." msgstr "Kablosuz bağlantı." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:246 msgctxt "_" msgid "external ref='figures/plip.png' md5='0761a22dfa7b0b56e41e020cd701db68'" msgstr "" "external ref='figures/plip.png' md5='0761a22dfa7b0b56e41e020cd701db68'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:244 msgid "" " PLIP " "" msgstr "" " PLIP " "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:251 msgid "Parallel Line Internet Protocol connection." msgstr "Paralel Hat İnternet Protokolü bağlantısı." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:260 msgid "To Add Netspeed Applet to a Panel" msgstr "Bir Panele Netspeed Uygulamacığının Eklenmesi" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:261 msgid "" "To add Netspeed Applet to a panel, perform the " "following steps:" msgstr "" "Netspeed uygulamacığını bir panele eklemek için " "aşağıdaki adımları gerçekleştirin:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:267 msgid "Right-click on the panel." msgstr "Panele sağ tıklayın." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:272 msgid "Choose Add to Panel." msgstr "Panele Ekle unsurunu seçin." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:277 msgid "" "Scroll down the list of items in the Add to Panel " "dialog, then select Netspeed Applet." msgstr "" "Panele Ekle diyaloğunda unsurlar listesini aşağıya " "doğru kaydırın ve Netspeed Uygulamacığını seçin." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:283 msgid "Click Add." msgstr "Ekle düğmesine tıklayın." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:291 msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:293 msgid "Netspeed Applet Settings" msgstr "Netspeed Uygulamacık Ayarları" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:296 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/settings.png' md5='219a6bc0e89cb9634d49025f9d3c6604'" msgstr "" "external ref='figures/settings.png' md5='219a6bc0e89cb9634d49025f9d3c6604'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:295 msgid "" " " " Netspeed Applet Settings. " "" msgstr "" " " " Netspeed Uygulamacığı Ayarları." " " #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:304 msgid "In this dialog you can change the settings of Netspeed Applet:" msgstr "Bu diyalogda Netspeed Uygulamacığının ayarlarını değiştirebilirsiniz:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:308 msgid "" "Network device: Choose the network device that the " "applet should monitor from the popdown list of the combobox. Usually all " "available devices are listed, however you can enter one yourself, too." msgstr "" "Ağ aygıtı: Kutucuğun açılır listesinden uygulamacığın " "izlemesi gereken ağ cihazını seçin. Genel olarak tüm mevcut cihazlar " "listelenir, ancak kendiniz de bir tane girebilirsiniz." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:312 msgid "" "Update interval: Enter the time between two updates of " "the applet." msgstr "" "Güncelleme aralığı: Uygulamacığın iki güncellemesi " "arasında geçecek zamanı girin." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:315 msgid "" "Label font size: Enter the size of the text displayed " "in the applet." msgstr "" "Etiket yazıtipi boyutu: Uygulamacığın görüntülediği " "metin için boyut girin." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:318 msgid "" "Show sum instead of in and out: If you check this box " "then the applet will show the sum of the in and out rate. The applet will " "take only half of the space in the panel in this case." msgstr "" "Giden ve gelen yerine toplam kullan: Eğer bu kutuyu " "seçerseniz, uygulamacık gelen ve giden verilerin toplamını gösterecektir. Bu" " durumda uygulamacık paneldeki alanın sadece yarısını alacaktır." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:322 msgid "" "Show bits/s (b/s) instead of bytes/s (B/s): Check this " "if you want the applet to display bits per second instead of bytes/s." msgstr "" " Bayt/s (B/s) yerine bit/s (b/s) göster: Uygulamacığın " "bayt/s yerine her saniyede gelen bitleri göstermesi için bu şıkkı seçin." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:326 msgid "" "Change icon according to the selected device: Usually " "the applet will show an icon representing the type of network device you " "monitor. So it will show a phone for Point to Point connections (ppp - " "modems, etc.), a network card for Ethernet (eth), etc. When this is " "unchecked, the applet will always show the network card icon, no matter " "which device you monitor." msgstr "" "Seçilen aygıta göre simgeyi değiştir: Genel olarak " "uygulamacık izlediğiniz ağ cihazı türünü temsil eden bir ikon gösterecektir." " Yani Noktadan Noktaya bağlantılar (ppp - modemler, vs.) için bir telefon, " "Ethernet (eth) için bir ağ kartı vs. Bu şık seçilmediğinde, uygulamacık " "izlediğiniz cihazdan bağımsız olarak daima bir ağ kartı ikonu gösterecektir." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:332 msgid "" "Always monitor a connected device, if possible: When " "your connection is down, Netspeed Applet look for a running one for " "monitoring." msgstr "" "Mümkünse bağlantıdaki cihazı daima izle: Bağlantınız " "kesildiğinde, Netspeed Uygulamacığı izlemek için çalışan bir tanesini " "arayacaktır." #. (itstool) path: sect1/title #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:338 C/index.docbook:340 msgid "The details dialog" msgstr "Detaylar diyaloğu" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:343 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/details.png' md5='60fedda8f88b634f16ab31090b5bdd67'" msgstr "" "external ref='figures/details.png' md5='60fedda8f88b634f16ab31090b5bdd67'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:342 msgid "" " " " The details dialog " "" msgstr "" " " " Detaylar diyaloğu " #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:351 msgid "" "This dialog shows you some useful information on the configuration of your " "network device." msgstr "" "Bu diyalog, size ağ cihazınızın yapılandırması hakkında bazı faydalı " "bilgiler gösterir." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:356 msgid "" "Internet Address: The IP (Internet Protocol) address of" " the network device." msgstr "" "İnternet Adresi: ağ cihazının IP (Internet Protocol) " "adresi." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:359 msgid "" "Netmask: The netmask which depends on the size of your " "LAN (Local Area Network). A usual value is 255.255.255.0 (a class C " "network)." msgstr "" "Ağ maskesi: LAN (Local Area Network yani Yerel " "Ağınızın) boyutuna bağlı olan ağ maskesi. Normal bir değer şudur: " "255.255.255.0 (C sınıfı bir ağ)." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:363 msgid "" "Hardware Address: Often also referred to as the " "physical or MAC (Media Access Control) address. A worldwide unique " "identifier for your network card." msgstr "" "Donanım adresi: Sıklıkla fiziki veya MAC (Media Access " "Control, Ortam Erişim Kontrolü) adresi olarak da anılır. Ağ kartınız için " "tüm dünyada benzersiz bir tanımlayıcı." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:367 msgid "" "P-t-P Address: The internet address of the \"other " "side\" of your PPP (Point to Point Protocol) connection." msgstr "" "P-t-P Adresi: PPP (Point to Point Protocol yani " "noktadan noktaya protokolü) bağlantınızın \"diğer tarafının\" İnternet " "adresi." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:371 msgid "" "Bytes in: The amount of bytes that the network device " "has received since it has been connected to the network." msgstr "" "Gelen bayt: Ağa bağlandığından beri ağ cihazının aldığı" " bayt miktarı." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:375 msgid "" "Bytes out: The amount of bytes that the network device " "has sent since it has been connected to the network." msgstr "" "Giden bayt: Ağa bağlandığından beri ağ cihazının " "gönderdiği bayt miktarı." #. (itstool) path: para/ulink #: C/legal.xml:9 msgid "link" msgstr "bağlantı" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:2 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" " of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " "with this manual." msgstr "" "Bu belgeyi kopyalama, dağıtma ve/veya değiştirme izni, değişmez bölümsüz, ön" " kapak metinsiz ve arka kapak metinsiz şekilde GNU Free Documentation " "License (GNU Özgür Belgeleme Lisansı, GFDL), sürüm 1.1 ya da Free Software " "Foundation tarafından yayınlanan daha yeni bir sürüm kapsamında verilmiştir." " GFDL'in bir kopyasını bu <_:ulink-1/> ya da bu kılavuzla dağıtılan " "COPYING-DOCS dosyasında bulabilirsiniz."