# Translations into the Amharic Language.
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
# Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>, 2002.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-applets 2.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-17 11:48+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-14 11:02+EDT\n"
"Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n"
"Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1
#: battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1 cdplayer/MATE_CDPlayerApplet.xml.h:1
#: charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1
#: drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1 geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1
#: gkb-new/MATE_KeyboardApplet.xml.h:1
#: gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:2 gtik/MATE_GtikApplet.xml.h:1
#: mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1
#: mailcheck/MATE_MailCheckApplet.xml.h:1
#: mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1
#: mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1 modemlights/MATE_ModemlightsApplet.xml.h:1
#: multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1
#: stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1
#: wireless/MATE_WirelessApplet.xml.h:1
msgid "_About..."
msgstr "_ስለ..."

#: accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2
#: battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2 cdplayer/MATE_CDPlayerApplet.xml.h:2
#: charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2
#: drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:4 geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2
#: gkb-new/MATE_KeyboardApplet.xml.h:2
#: gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:4 gtik/MATE_GtikApplet.xml.h:2
#: mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3
#: mailcheck/MATE_MailCheckApplet.xml.h:2
#: mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2
#: mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 modemlights/MATE_ModemlightsApplet.xml.h:2
#: multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2
#: stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3
#: wireless/MATE_WirelessApplet.xml.h:2
msgid "_Help"
msgstr "_መረጃ..."

#: accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3
msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
msgstr ""

#: accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
msgid "AccessX Status Applet Factory"
msgstr ""

#: accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
#: accessx-status/applet.c:1245
msgid "Keyboard Accessibility Status"
msgstr ""

#: accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
msgstr ""

#: accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
msgstr ""

#: accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:5
#: battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:4
#: charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:4
#: drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:5
#: gkb-new/MATE_KeyboardApplet_Factory.server.in.in.h:5
#: gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:5
#: mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:4
#: multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:3
msgid "Utility"
msgstr "መገልገያ"

#: accessx-status/applet.c:134 battstat/battstat_applet.c:898
#: cdplayer/cdplayer.c:603 charpick/charpick.c:556 drivemount/drivemount.c:553
#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:570
#: gtik/gtik.c:717 mateweather/mateweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2461
#: mini-commander/src/about.c:50 mixer/mixer.c:1332
#: modemlights/modemlights.c:115 multiload/main.c:60
#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:230
#: wireless/wireless-applet.c:572
msgid "translator_credits"
msgstr "ዘግዕዝ Frontier Foundation"

#: accessx-status/applet.c:155 accessx-status/applet.c:983
#: accessx-status/applet.c:1081 accessx-status/applet.c:1248
msgid "AccessX Status"
msgstr ""

#: accessx-status/applet.c:156
msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr ""

#: accessx-status/applet.c:157
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr ""

#: accessx-status/applet.c:193
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer : %s"
msgstr ""

#: accessx-status/applet.c:228
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
msgstr ""

#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
#: accessx-status/applet.c:474 accessx-status/applet.c:512
msgid "a"
msgstr ""

#: accessx-status/applet.c:984 accessx-status/applet.c:1082
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr ""

#: accessx-status/applet.c:1250
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr ""

#. The long name of the applet in the About dialog.
#: battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1
#: battstat/battstat_applet.c:919 battstat/battstat_applet.c:1671
msgid "Battery Charge Monitor"
msgstr ""

#: battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2
msgid "Battstat Factory"
msgstr ""

#: battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3
#: battstat/battstat_applet.c:1672
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
msgstr ""

#: battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3 cdplayer/MATE_CDPlayerApplet.xml.h:4
#: charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3
#: drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:5 geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3
#: gkb-new/MATE_KeyboardApplet.xml.h:3
#: gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:6 gtik/MATE_GtikApplet.xml.h:3
#: mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4
#: mailcheck/MATE_MailCheckApplet.xml.h:3
#: mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3
#: mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5 modemlights/MATE_ModemlightsApplet.xml.h:3
#: multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4
#: stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6
#: wireless/MATE_WirelessApplet.xml.h:3
msgid "_Preferences..."
msgstr "_ምርጫዎች..."

#: battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:4
msgid "_Suspend Computer..."
msgstr ""

#: battstat/battstat.schemas.in.h:1
msgid "Beep for warnings"
msgstr ""

#: battstat/battstat.schemas.in.h:2
msgid "Beep when displaying a warning"
msgstr ""

#: battstat/battstat.schemas.in.h:3
msgid "Command to send to suspend the computer"
msgstr ""

#: battstat/battstat.schemas.in.h:4
msgid "Drain from top"
msgstr ""

#: battstat/battstat.schemas.in.h:5
msgid "Full Battery Notification"
msgstr ""

#: battstat/battstat.schemas.in.h:6
msgid "Low Battery Notification"
msgstr ""

#: battstat/battstat.schemas.in.h:7
msgid "Notify user when the battery is full"
msgstr ""

#: battstat/battstat.schemas.in.h:8
msgid "Notify user when the battery is low"
msgstr ""

#: battstat/battstat.schemas.in.h:9
msgid "Orange value level"
msgstr ""

#: battstat/battstat.schemas.in.h:10
msgid "Red value level"
msgstr ""

#: battstat/battstat.schemas.in.h:11
msgid "Show battery status"
msgstr ""

#: battstat/battstat.schemas.in.h:12
msgid "Show percent full label"
msgstr ""

#: battstat/battstat.schemas.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Show the battery"
msgstr "ቀን አሳይ"

#: battstat/battstat.schemas.in.h:14
msgid "Show the battery meter draining from the top of the battery"
msgstr ""

#: battstat/battstat.schemas.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Suspend Command"
msgstr "ትእዛዝ፦"

#: battstat/battstat.schemas.in.h:16
msgid "The battery level below which the battery is displayed as orange."
msgstr ""

#: battstat/battstat.schemas.in.h:17
msgid "The battery level below which the battery is displayed as red."
msgstr ""

#: battstat/battstat.schemas.in.h:18
msgid "The battery level below which the battery is displayed as yellow."
msgstr ""

#: battstat/battstat.schemas.in.h:19
msgid "Yellow value level"
msgstr ""

#. Message displayed if user tries to run applet
#. on unsupported platform
#: battstat/battstat_applet.c:338
msgid "Your platform is not supported!\n"
msgstr ""

#: battstat/battstat_applet.c:339
msgid "The applet will not work properly (if at all).\n"
msgstr ""

#. The following four messages will be displayed as tooltips over
#. the battery meter.
#. High = The APM BIOS thinks that the battery charge is High.
#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:956
msgid "High"
msgstr "ከፍ ያለ"

#. Low = The APM BIOS thinks that the battery charge is Low.
#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:958
msgid "Low"
msgstr "ዝቅ ያለ"

#. Critical = The APM BIOS thinks that the battery charge is Critical.
#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:960
msgid "Critical"
msgstr ""

#. Charging = The APM BIOS thinks that the battery is recharging.
#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:962
msgid "Charging"
msgstr ""

#: battstat/battstat_applet.c:457
#, c-format
msgid "Battery low (%d%%) and AC is offline"
msgstr ""

#: battstat/battstat_applet.c:481
msgid "Battery is now fully re-charged!"
msgstr ""

#. This string will display as a tooltip over the status frame
#. when the computer is using battery power and the battery meter
#. and percent meter is hidden by the user.
#: battstat/battstat_applet.c:500 battstat/battstat_applet.c:1120
#, c-format
msgid ""
"System is running on battery power\n"
"Battery: %d%% (%s)"
msgstr ""

#. This string will display as a tooltip over the status frame
#. when the computer is using AC power and the battery meter
#. and percent meter is hidden by the user.
#: battstat/battstat_applet.c:504 battstat/battstat_applet.c:1128
#, c-format
msgid ""
"System is running on AC power\n"
"Battery: %d%% (%s)"
msgstr ""

#. This string will display as a tooltip over the status frame
#. when the computer is using battery power.
#: battstat/battstat_applet.c:510 battstat/battstat_applet.c:1052
#: battstat/battstat_applet.c:1141
msgid "System is running on battery power"
msgstr ""

#. This string will display as a tooltip over the status frame
#. when the computer is using AC power.
#: battstat/battstat_applet.c:513 battstat/battstat_applet.c:1058
#: battstat/battstat_applet.c:1147
msgid "System is running on AC power"
msgstr ""

#: battstat/battstat_applet.c:527 wireless/wireless-applet.c:146
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#. This string will display as a tooltip over the battery frame
#. when the computer is using battery power.
#: battstat/battstat_applet.c:651 battstat/battstat_applet.c:1032
#, c-format
msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)"
msgstr ""

#. This string will display as a tooltip over the battery frame
#. when the computer is using AC power.
#: battstat/battstat_applet.c:658 battstat/battstat_applet.c:1039
#, c-format
msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)"
msgstr ""

#. This string will display as a tooltip over the
#. battery frame when the computer is using battery
#. power and the battery isn't present. Not a
#. possible combination, I guess... :)
#: battstat/battstat_applet.c:669
msgid "System is running on battery power. Battery: Not present"
msgstr ""

#. This string will display as a tooltip over the
#. battery frame when the computer is using AC
#. power and the battery isn't present.
#: battstat/battstat_applet.c:675
msgid "System is running on AC power. Battery: Not present"
msgstr ""

#. Displayed as a tooltip over the battery meter when there is
#. a battery present. %d will hold the current charge and %s will
#. hold the status of the battery, (High, Low, Critical, Charging.
#: battstat/battstat_applet.c:684
#, c-format
msgid "Battery: %d%% (%s)"
msgstr "ባትሪ፦ %d%% (%s)"

#. Displayed as a tooltip over the battery meter when no
#. battery is present.
#: battstat/battstat_applet.c:691
msgid "Battery: Not present"
msgstr "ባትሪ፦ የለም"

#. Displayed if the APM device couldn't be opened. (Used under *BSD)
#: battstat/battstat_applet.c:789
msgid ""
"Can't open the APM device!\n"
"\n"
"Make sure you have read permission to the\n"
"APM device."
msgstr ""

#. Displayed if the APM system is disabled (Used under *BSD)
#: battstat/battstat_applet.c:798
msgid ""
"The APM Management subsystem seems to be disabled.\n"
"Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n"
"that helps.\n"
msgstr ""

#: battstat/battstat_applet.c:854
#, c-format
msgid ""
"An error occured while launching the Suspend command: %s\n"
"Please try to correct this error"
msgstr ""

#: battstat/battstat_applet.c:858
#, c-format
msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful."
msgstr ""

#: battstat/battstat_applet.c:860
msgid "The Suspend command was unsuccessful."
msgstr ""

#: battstat/battstat_applet.c:868
msgid ""
"Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n"
"Please change the preferences and try again."
msgstr ""

#. if your charset supports it, please replace the "o" in
#. * "Jorgen" into U00F6
#: battstat/battstat_applet.c:886
msgid "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>"
msgstr "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>"

#: battstat/battstat_applet.c:921
msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation"
msgstr "(ም) 2000 The Gnulix Society, (ም) 2002 Free Software Foundation"

#: battstat/battstat_applet.c:922
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr ""

#: battstat/battstat_applet.c:1597
msgid ""
"Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI "
"subsystem is working and the acpid daemon is running."
msgstr ""

#: battstat/battstat_applet.glade.h:1 gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:1
#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:1
#: stickynotes/stickynotes.glade.h:1
msgid "    "
msgstr ""

#: battstat/battstat_applet.glade.h:2
#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:2
#: stickynotes/stickynotes.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"

#: battstat/battstat_applet.glade.h:4
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: battstat/battstat_applet.glade.h:6
#, no-c-format
msgid "<b>Battery Color Levels (%)</b>"
msgstr ""

#: battstat/battstat_applet.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Layout</b>"
msgstr "እቅድ"

#: battstat/battstat_applet.glade.h:8
msgid "<b>Progress Bar Direction</b>"
msgstr ""

#: battstat/battstat_applet.glade.h:9
msgid "<b>Suspend</b>"
msgstr ""

#: battstat/battstat_applet.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "<b>Warnings</b>"
msgstr "ማስጠንቀቂያዎች"

#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1476
msgid "Appearance"
msgstr "አቀራረብ"

#: battstat/battstat_applet.glade.h:12
msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
msgstr ""

#: battstat/battstat_applet.glade.h:13 drivemount/properties.c:358
#: mateweather/mateweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2047
#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13 modemlights/properties.c:563
msgid "General"
msgstr "አጠቃላይ"

#: battstat/battstat_applet.glade.h:14
msgid "Moves towards _bottom"
msgstr ""

#: battstat/battstat_applet.glade.h:15
msgid "Moves towards _top"
msgstr ""

#: battstat/battstat_applet.glade.h:16
msgid "Sho_w battery charge percentages"
msgstr ""

#: battstat/battstat_applet.glade.h:17
msgid "Show _power connection status"
msgstr ""

#: battstat/battstat_applet.glade.h:18
msgid "War_n when battery is fully re-charged"
msgstr ""

#: battstat/battstat_applet.glade.h:19
msgid "_Beep when displaying a warning"
msgstr ""

#: battstat/battstat_applet.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "_Orange:"
msgstr "ብርቱካን፦"

#: battstat/battstat_applet.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "_Preview:"
msgstr "ቅድመ ዕይታ፦"

#: battstat/battstat_applet.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "_Red:"
msgstr "ቀይ፦"

#: battstat/battstat_applet.glade.h:23
msgid "_Show battery status"
msgstr ""

#: battstat/battstat_applet.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "_Suspend command:"
msgstr "ግንኙነት አቋርት ትዕዛዝ፦ (_D)"

#: battstat/battstat_applet.glade.h:25
msgid "_Warn when battery charge is low"
msgstr ""

#: battstat/battstat_applet.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "_Yellow:"
msgstr "ብጫ፦"

#: battstat/properties.c:297 drivemount/drivemount.c:510
#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2314
#: mailcheck/mailcheck.c:2602 mini-commander/src/preferences.c:393
#: mixer/mixer.c:1445 stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:207
#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371
#: wireless/wireless-applet.c:542 wireless/wireless-applet.c:626
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr ""

#: battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr ""

#: battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery fully re-charged"
msgstr ""

#: battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
msgid "Battery power low"
msgstr ""

#: cdplayer/MATE_CDPlayerApplet.server.in.in.h:1 cdplayer/cdplayer.c:620
#: cdplayer/cdplayer.c:1084
msgid "CD Player"
msgstr ""

#: cdplayer/MATE_CDPlayerApplet.server.in.in.h:2
msgid "CD Player Applet Factory"
msgstr ""

#: cdplayer/MATE_CDPlayerApplet.server.in.in.h:3
msgid "Factory for CD player applet"
msgstr ""

#: cdplayer/MATE_CDPlayerApplet.server.in.in.h:4
#: mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2
msgid "Multimedia"
msgstr ""

#: cdplayer/MATE_CDPlayerApplet.server.in.in.h:5
msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr ""

#: cdplayer/MATE_CDPlayerApplet.xml.h:3
msgid "_Open CD Player"
msgstr ""

#: cdplayer/cdplayer.c:178 cdplayer/cdplayer.c:1074
msgid "Stop"
msgstr "አቁም"

#: cdplayer/cdplayer.c:182 cdplayer/cdplayer.c:1076
msgid "Play / Pause"
msgstr "አጫውት / ለአጭር ጊዜ አሳርፍ"

#: cdplayer/cdplayer.c:186 cdplayer/cdplayer.c:1078
msgid "Eject"
msgstr "አውጣ"

#: cdplayer/cdplayer.c:190 cdplayer/cdplayer.c:1080
msgid "Previous Track"
msgstr "ያለፈው ዱካ"

#: cdplayer/cdplayer.c:194 cdplayer/cdplayer.c:1082
msgid "Next Track"
msgstr "የሚቀጥለው ዱካ"

#: cdplayer/cdplayer.c:253
msgid "You do not have permission to use the CD player."
msgstr ""

#: cdplayer/cdplayer.c:385 mixer/mixer.c:1299 multiload/main.c:144
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr ""

#: cdplayer/cdplayer.c:436
#, c-format
msgid "%s does not seem to be a CD player"
msgstr ""

#: cdplayer/cdplayer.c:502
msgid "CD Player Preferences"
msgstr ""

#: cdplayer/cdplayer.c:523
msgid "Device _path:"
msgstr ""

#: cdplayer/cdplayer.c:532
msgid "Device Path"
msgstr ""

#: cdplayer/cdplayer.c:532
msgid "Set the device path here"
msgstr ""

#: cdplayer/cdplayer.c:535
msgid "Use _Default"
msgstr ""

#: cdplayer/cdplayer.c:621
msgid ""
"(C) 1997 The Free Software Foundation\n"
"(C) 2001 Chris Phelps (MATE 2 Port)"
msgstr ""

#: cdplayer/cdplayer.c:623 cdplayer/cdplayer.c:1085
msgid "The CD Player applet is a simple audio CD player for your panel"
msgstr ""

#: cdplayer/cdplayer.c:899 cdplayer/cdplayer.c:910
msgid "Elapsed time"
msgstr ""

#: cdplayer/cdplayer.c:902 cdplayer/cdplayer.c:912
msgid "Track number"
msgstr "የዱካ ቍጥር"

#: cdplayer/cdplayer.c:973
msgid "Audio device is busy, or being used by another application"
msgstr ""

#: cdplayer/cdplayer.c:1075
msgid "Click this button to Stop playing the CD"
msgstr ""

#: cdplayer/cdplayer.c:1077
msgid "Click this button to Play or Pause the CD"
msgstr ""

#: cdplayer/cdplayer.c:1079
msgid "Click this button to eject the CD"
msgstr ""

#: cdplayer/cdplayer.c:1081
msgid "Click this button to Play the previous track in the CD"
msgstr ""

#: cdplayer/cdplayer.c:1083
msgid "Click this button to Play the next track in the CD"
msgstr ""

#: cdplayer/cdplayer.schemas.in.h:1
msgid "Path to the device"
msgstr ""

#: cdplayer/cdplayer.schemas.in.h:2
msgid ""
"This is the full path of the device that will be used to play cd's from this "
"applet"
msgstr ""

#: charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1 charpick/charpick.c:576
#: charpick/charpick.c:727 charpick/properties.c:425
msgid "Character Palette"
msgstr ""

#: charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
msgid "Charpicker Applet Factory"
msgstr ""

#: charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3 charpick/charpick.c:727
msgid "Insert characters"
msgstr ""

#: charpick/charpick.c:419
msgid "Available palettes"
msgstr ""

#: charpick/charpick.c:456
msgid "Insert special characters"
msgstr ""

#. If your charset supports it, please use U00F1 to replace the "n"
#. * in "Muniz".
#: charpick/charpick.c:545
msgid "Alexandre Muniz <munizao@xprt.net>"
msgstr "Alexandre Muniz <munizao@xprt.net>"

#: charpick/charpick.c:546
msgid "Kevin Vandersloot"
msgstr ""

#: charpick/charpick.c:578
msgid "Copyright (C) 1998"
msgstr "የቅጂው መብት (ም) 1998"

#: charpick/charpick.c:579
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
msgstr ""

#: charpick/charpick.schemas.in.h:1
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr ""

#: charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
msgstr ""

#: charpick/charpick.schemas.in.h:3 charpick/properties.c:352
msgid "List of available palettes"
msgstr ""

#: charpick/charpick.schemas.in.h:4
msgid "List of strings containing the available palettes"
msgstr ""

#: charpick/charpick.schemas.in.h:5
msgid ""
"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
"string will be displayed when the user starts the applet."
msgstr ""

#: charpick/properties.c:90
#, fuzzy
msgid "_Palette:"
msgstr "ንድፍ፦"

#: charpick/properties.c:98
msgid "Palette entry"
msgstr ""

#: charpick/properties.c:99
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
msgstr ""

#: charpick/properties.c:213
msgid "Add Palette"
msgstr ""

#: charpick/properties.c:250
#, fuzzy
msgid "Edit Palette"
msgstr "_አስተካክል"

#: charpick/properties.c:351
msgid "Palettes list"
msgstr ""

#: charpick/properties.c:430
#, fuzzy
msgid "Pal_ettes:"
msgstr "ንድፍ፦"

#: charpick/properties.c:446
msgid "Add button"
msgstr ""

#: charpick/properties.c:447
msgid "Click to add a new palette"
msgstr ""

#: charpick/properties.c:454
msgid "Edit button"
msgstr ""

#: charpick/properties.c:455
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr ""

#: charpick/properties.c:462
msgid "Delete button"
msgstr ""

#: charpick/properties.c:463
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr ""

#: charpick/properties.c:515
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr ""

#: drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
#: drivemount/drivemount.c:268 drivemount/drivemount.c:572
msgid "Disk Mounter"
msgstr ""

#: drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
msgid "Drive Mount Applet Factory"
msgstr ""

#: drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
msgid "Factory for drive mount applet"
msgstr ""

#: drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
msgid "Mount local disks and devices"
msgstr ""

#: drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2
msgid "_Browse..."
msgstr "_ቃኝ..."

#: drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:3
msgid "_Eject"
msgstr "አውጣ (_E)"

#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:661
#, c-format
msgid "There was an error executing %s: %s"
msgstr ""

#: drivemount/drivemount.c:458
msgid "Cannot browse device"
msgstr ""

#: drivemount/drivemount.c:516 drivemount/properties.c:610
#: mailcheck/mailcheck.c:2320 mailcheck/mailcheck.c:2608
msgid "Error displaying help"
msgstr ""

#: drivemount/drivemount.c:573
msgid "(C) 1999-2001 The MATE Hackers\n"
msgstr "(ም) 1999-2001 የኖም Hackers\n"

#: drivemount/drivemount.c:575
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr ""

#: drivemount/drivemount.c:777
msgid " mounted"
msgstr ""

#: drivemount/drivemount.c:779
msgid " not mounted"
msgstr ""

#: drivemount/drivemount.c:891
msgid "\" reported:\n"
msgstr ""

#: drivemount/drivemount.c:893
msgid ""
"Drivemount command failed.\n"
"\""
msgstr ""

#: drivemount/drivemount.c:899
msgid "Cannot mount device"
msgstr ""

#: drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
msgstr ""

#: drivemount/drivemount.schemas.in.h:2
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr ""

#: drivemount/properties.c:336
msgid "Disk Mounter Preferences"
msgstr ""

#: drivemount/properties.c:364
msgid "_Mount directory:"
msgstr ""

#: drivemount/properties.c:370
msgid "Select Mount Directory"
msgstr ""

#: drivemount/properties.c:392
msgid "_Update interval:"
msgstr ""

#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2118
#: mailcheck/mailcheck.c:2124 modemlights/properties.c:468
#, fuzzy
msgid "seconds"
msgstr "ሚሊሴኮንዶች"

#: drivemount/properties.c:428
#, fuzzy
msgid "_Icon:"
msgstr "_ምልክት ፦"

#: drivemount/properties.c:454
msgid "Floppy"
msgstr "ፍሎፒ"

#: drivemount/properties.c:457
msgid "Cdrom"
msgstr "ሲዲ-ሮም"

#: drivemount/properties.c:460
msgid "Cd Recorder"
msgstr ""

#: drivemount/properties.c:463
msgid "Zip Drive"
msgstr ""

#: drivemount/properties.c:466
msgid "Hard Disk"
msgstr ""

#: drivemount/properties.c:469
msgid "Jaz Drive"
msgstr ""

#: drivemount/properties.c:472
msgid "USB Stick"
msgstr ""

#: drivemount/properties.c:475
msgid "Custom"
msgstr "የተለየ"

#: drivemount/properties.c:494
msgid "Select icon for mounted"
msgstr ""

#: drivemount/properties.c:501
msgid "Moun_ted icon:"
msgstr ""

#: drivemount/properties.c:522
msgid "Select icon for unmounted"
msgstr ""

#: drivemount/properties.c:529
msgid "Unmou_nted icon:"
msgstr ""

#: drivemount/properties.c:545
msgid "_Scale size to panel"
msgstr ""

#: drivemount/properties.c:552
msgid "_Eject disk when unmounting"
msgstr ""

#: drivemount/properties.c:562
msgid "Use _automount friendly status test"
msgstr ""

#: geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1
msgid "A set of eyeballs for your panel"
msgstr ""

#: geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2
msgid "Amusements"
msgstr "መዝናኛዎች"

#: geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3 geyes/geyes.c:222
#: geyes/geyes.c:452 geyes/geyes.c:454
msgid "Geyes"
msgstr ""

#: geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:4
msgid "Geyes Applet Factory"
msgstr ""

#: geyes/geyes.c:223
msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp"
msgstr "የቅጂው መብት (ም) 1999 Dave Camp"

#: geyes/geyes.c:224
msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
msgstr ""

#: geyes/geyes.c:455
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr ""

#: geyes/geyes.schemas.in.h:1
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr ""

#: geyes/themes.c:123
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr ""

#: geyes/themes.c:124
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr ""

#: geyes/themes.c:294
msgid "Geyes Preferences"
msgstr ""

#: geyes/themes.c:326
msgid "Themes"
msgstr ""

#: geyes/themes.c:347
msgid "_Select a theme:"
msgstr ""

#: gkb-new/MATE_KeyboardApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Change the keyboard layout"
msgstr ""

#: gkb-new/MATE_KeyboardApplet_Factory.server.in.in.h:2
msgid "GKB Factory"
msgstr "GKB ፋብሪካ"

#: gkb-new/MATE_KeyboardApplet_Factory.server.in.in.h:3
#: gkb-new/gkb-applet.c:95
msgid "Keyboard Layout Switcher"
msgstr ""

#: gkb-new/MATE_KeyboardApplet_Factory.server.in.in.h:4
msgid "Produces keyboard layout switcher applets."
msgstr ""

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:1 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:5
msgid "Armenia"
msgstr ""

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:2 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:6
msgid "Armenian"
msgstr ""

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:3
msgid "Armenian Sun keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:4 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:9
msgid "Azerbaijan"
msgstr ""

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:5 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:10
msgid "Azerbaijani Turkish"
msgstr ""

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
msgstr "ቱርክኛ"

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:7 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:14
msgid "Belarus"
msgstr ""

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:8 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Belarussian"
msgstr "ቡልጋሪኛ"

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:9
msgid "Belarussian Sun keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:10 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:18
msgid "Belgium"
msgstr ""

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:11 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:19
msgid "Brazil"
msgstr ""

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:12
msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:13
msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:14 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Bulgaria"
msgstr "ቡልጋሪኛ"

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:15 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:23
msgid "Bulgarian"
msgstr "ቡልጋሪኛ"

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Bulgarian Sun keymap"
msgstr "ቡልጋሪኛ"

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:17 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:27
msgid "Canada"
msgstr ""

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:18
msgid "Canadian Sun keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:19 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:33
msgid "Czech"
msgstr ""

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:20 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:34
msgid "Czech Republic"
msgstr ""

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:21
msgid "Czech Sun keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:22 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:38
#, fuzzy
msgid "Danish"
msgstr "አማርኛ"

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:23
msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:24
msgid "Danish Sun USB keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:25
msgid "Danish Sun keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:26 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:41
msgid "Denmark"
msgstr ""

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:27 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:43
msgid "Dutch"
msgstr "ደች"

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:28
msgid "Dutch Sun keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:29 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:48
msgid "English"
msgstr "አማርኛ"

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:30
msgid "English Sun Type-4 keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:31
msgid "English Sun USB keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:32
msgid "English Sun keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:33 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:50
msgid "Estonia"
msgstr ""

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:34 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:51
msgid "Estonian"
msgstr ""

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:35
msgid "Estonian Sun keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:36 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:55
msgid "Finland"
msgstr ""

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:37 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:56
msgid "Finnish"
msgstr ""

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:38
msgid "Finnish Sun keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:39 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:60
#, fuzzy
msgid "France"
msgstr "ፈረንሳይኛ"

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:40 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:61
msgid "French"
msgstr "ፈረንሳይኛ"

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:41
msgid "French Sun USB keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:42
msgid "French Sun keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:43 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:75
msgid "German"
msgstr "ጀርመን"

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:44
msgid "German Sun Type-4 keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:45
msgid "German Sun USB keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:46
msgid "German Sun keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:47 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:79
#, fuzzy
msgid "Germany"
msgstr "ጀርመን"

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:48 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:80
msgid "Mate Keyboard default"
msgstr ""

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:49 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:85
msgid "Hebrew"
msgstr ""

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:50
msgid "Hebrew Sun keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:51 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:88
msgid "Hungarian"
msgstr "ሀንጋሪኛ"

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:52
msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:53
msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:54 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:96
#, fuzzy
msgid "Hungary"
msgstr "ሀንጋሪኛ"

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:55 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:97
msgid "Iceland"
msgstr ""

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:56 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:98
msgid "Icelandic"
msgstr ""

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:57
msgid "Icelandic Sun keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:58 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:101
#, fuzzy
msgid "International"
msgstr "ኢንተርኔት"

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:59 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:103
msgid "Israel"
msgstr ""

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:60 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:104
msgid "Italian"
msgstr ""

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:61
msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:62
msgid "Italian Sun USB keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:63
msgid "Italian Sun keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:64 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:107
msgid "Italy"
msgstr ""

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:65 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:108
msgid "Japan"
msgstr ""

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:66 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:109
msgid "Japanese"
msgstr ""

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:67
msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:68
msgid "Japanese Sun keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:69
msgid "Latvia"
msgstr ""

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:70
#, fuzzy
msgid "Latvian"
msgstr "ቦታ"

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:71
msgid "Latvian Sun keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:72 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:119
msgid "Lithuania"
msgstr ""

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:73 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:120
msgid "Lithuanian"
msgstr ""

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:74
msgid "Lithuanian Sun keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:75 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:125
msgid "Macedonia"
msgstr ""

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:76 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:126
msgid "Macedonian"
msgstr ""

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:77
msgid "Macedonian Sun keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:78 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:136
#, fuzzy
msgid "Norway"
msgstr "የተለመደ"

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:79 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:137
msgid "Norwegian"
msgstr "ኖርዌጂያን"

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:80
#, fuzzy
msgid "Norwegian Sun keymap"
msgstr "ኖርዌጂያን"

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:81 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:142
msgid "Poland"
msgstr ""

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:82 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:143
msgid "Polish"
msgstr "ፖሊሽ"

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:83
msgid "Polish Sun keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:84 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:146
#, fuzzy
msgid "Portugal"
msgstr "ፖርቱጋሊኛ"

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:85 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:148
msgid "Portuguese"
msgstr "ፖርቱጋሊኛ"

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:86
msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:87
#, fuzzy
msgid "Portuguese Sun keymap"
msgstr "ፖርቱጋሊኛ"

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:88 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:152
msgid "Romania"
msgstr ""

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:89 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:153
#, fuzzy
msgid "Romanian"
msgstr "ዝናብ"

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:90
msgid "Romanian Sun keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:91 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:155
#, fuzzy
msgid "Russia"
msgstr "ራሽኛ"

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:92 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:156
msgid "Russian"
msgstr "ራሽኛ"

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:93
msgid "Russian Sun keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:94
msgid "Serbian Sun standard keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:95
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr ""

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:96 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:166
msgid "Slovak"
msgstr "ስሎቫክኛ"

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:97 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:167
msgid "Slovak Republic"
msgstr ""

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:98
msgid "Slovak Sun keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:99 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:169
#, fuzzy
msgid "Slovenia"
msgstr "ስሎቪኛ"

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:100 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:170
msgid "Slovenian"
msgstr "ስሎቪኛ"

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:101
#, fuzzy
msgid "Slovenian Sun keymap"
msgstr "ስሎቪኛ"

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:102 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:174
#, fuzzy
msgid "Spain"
msgstr "ዝናብ"

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:103 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:175
msgid "Spanish"
msgstr ""

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:104
msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:105
msgid "Spanish Sun USB keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:106
msgid "Spanish Sun keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:107 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:181
#, fuzzy
msgid "Sweden"
msgstr "ስዊድንኛ"

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:108 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:182
msgid "Swedish"
msgstr "ስዊድንኛ"

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:109
msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:110
msgid "Swedish Sun USB keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:111
msgid "Swedish Sun keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:112
msgid "Swiss German Sun keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:113 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:186
msgid "Switzerland"
msgstr ""

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:114 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:190
msgid "Thai"
msgstr "ታይኛ"

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:115
msgid "Thai Sun keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:116 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:194
#, fuzzy
msgid "Thailand"
msgstr "ታይኛ"

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:117 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:196
#, fuzzy
msgid "Turkey"
msgstr "ቱርክኛ"

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:118 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:197
msgid "Turkish"
msgstr "ቱርክኛ"

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:119
msgid "Turkish Sun keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:120
msgid "US Sun Type-4 keyboard"
msgstr ""

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:121
msgid "US Sun USB keyboard"
msgstr ""

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:122
msgid "US Sun type5 keyboard"
msgstr ""

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:123 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:216
msgid "Ukraine"
msgstr ""

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:124 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:217
msgid "Ukrainian"
msgstr ""

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:125
msgid "Ukrainian Sun keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:126 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:220
msgid "United Kingdom"
msgstr ""

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:127 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:222
msgid "United States"
msgstr ""

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:128 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:223
msgid "Vietnam"
msgstr ""

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:129 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:224
msgid "Vietnamese"
msgstr ""

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:130
msgid "Vietnamese Sun keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:131
msgid "Yugoslavia"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Algeria"
msgstr "ቡልጋሪኛ"

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:2
msgid "Arabic"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:3
msgid "Arabic keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:4
msgid "Arabic xkb keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:7
msgid "Armenian xkb keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:8
msgid "Austria"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Azerbaijani Turkish xkb keymap"
msgstr "ቱርክኛ"

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Bahrain"
msgstr "ቡልጋሪኛ"

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:13
msgid "Basque"
msgstr "ባስክኛ"

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:16
msgid "Belarussian xkb keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Belgian"
msgstr "ቡልጋሪኛ"

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:20
msgid "Brazil Portuguese keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:21
msgid "Brazil Portuguese xkb keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Bulgarian Cyrillic"
msgstr "ቡልጋሪኛ"

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:25
#, fuzzy
msgid "Bulgarian keymap"
msgstr "ቡልጋሪኛ"

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:26
#, fuzzy
msgid "Bulgarian xkb keymap"
msgstr "ቡልጋሪኛ"

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:28
msgid "Canadian xkb keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:29
#, fuzzy
msgid "Comoros"
msgstr "ቀለሞች"

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:30
msgid "Croatia"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:31
#, fuzzy
msgid "Croatian"
msgstr "ቦታ"

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:32
msgid "Croatian keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:35
msgid "Czech and Slovak xkb keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:36
msgid "Czech keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:37
msgid "Czech qwertz xkb keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:39
msgid "Danish keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:40
msgid "Danish xkb keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:42
msgid "Djibouti"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:44
msgid "Dutch keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:45
msgid "Dutch xkb keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:46
msgid "Dvorak xkb keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:47
msgid "Egypt"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:49
#, fuzzy
msgid "English keymap"
msgstr "አማርኛ"

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:52
msgid "Estonian keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:53
msgid "Estonian xkb keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:54
msgid "Euskadi"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:57
msgid "Finnish keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:58
msgid "Finnish xkb keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:59
msgid "Former Czechoslovakia"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:62
msgid "French PC/AT 101 keyboard"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:63
#, fuzzy
msgid "French Swiss"
msgstr "ፈረንሳይኛ"

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:64
msgid "French Swiss keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:65
#, fuzzy
msgid "French keymap"
msgstr "ፈረንሳይኛ"

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:66
msgid "French xkb keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:67
msgid "French-Canadian 105-key"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:68
msgid "GB 102-key"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:69
msgid "GB 105-key"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:70
#, fuzzy
msgid "Georgia"
msgstr "ጊዮርጊያን"

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:71
msgid "Georgian"
msgstr "ጊዮርጊያን"

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:72
#, fuzzy
msgid "Georgian Latin"
msgstr "ጊዮርጊያን"

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:73
msgid "Georgian Russian layout"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:74
#, fuzzy
msgid "Georgian keymap"
msgstr "ጊዮርጊያን"

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:76
msgid "German Swiss with Euro"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:77
#, fuzzy
msgid "German keymap"
msgstr "ጀርመን"

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:78
msgid "German xkb keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:81
#, fuzzy
msgid "Greece"
msgstr "ግሪክኛ"

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:82
msgid "Greek"
msgstr "ግሪክኛ"

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:83
msgid "Greek keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:84
msgid "Greek xkb keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:86
msgid "Hebrew keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:87
msgid "Hebrew xkb keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:89
msgid "Hungarian 101-key latin 1"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:90
msgid "Hungarian 101-key latin 2"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:91
msgid "Hungarian 105-key latin 1"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:92
msgid "Hungarian 105-key latin 2"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:93
msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:94
#, fuzzy
msgid "Hungarian latin1"
msgstr "ሀንጋሪኛ"

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:95
msgid "Hungarian latin2 xkb keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:99
msgid "Icelandic keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:100
msgid "Icelandic xkb keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:102
msgid "Iraq"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:105
msgid "Italian keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:106
msgid "Italian xkb keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:110
msgid "Japanese keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:111
msgid "Japanese xkb keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:112
msgid "Jordan"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:113
msgid "Kuwait"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:114
#, fuzzy
msgid "Lao"
msgstr "ዝቅ ያለ"

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:115
msgid "Lao keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:116
msgid "Laos"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:117
msgid "Lebanon"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:118
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:121
msgid "Lithuanian keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:122
msgid "Lithuanian programmers xkb keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:123
msgid "Lithuanian qwerty xkb keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:124
msgid "Lithuanian standard xkb keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:127
msgid "Macedonian xkb keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:128
msgid "Marocco"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:129
msgid "Mongolia"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:130
msgid "Mongolian"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:131
msgid "Mongolian alt keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:132
msgid "Mongolian keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:133
msgid "Mongolian phonetic keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:134
msgid "Morocco"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:135
msgid "Netherlands"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:138
#, fuzzy
msgid "Norwegian xkb keymap"
msgstr "ኖርዌጂያን"

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:139
msgid "Oman"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:140
msgid "Palestinian Territory"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:141
msgid "Plain Russian keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:144
msgid "Polish deadkeys"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:145
msgid "Polish xkb keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:147
msgid "Portugal Deadkeys"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:149
#, fuzzy
msgid "Portuguese keymap"
msgstr "ፖርቱጋሊኛ"

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:150
#, fuzzy
msgid "Portuguese xkb keymap"
msgstr "ፖርቱጋሊኛ"

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:151
msgid "Qatar"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:154
msgid "Romanian xkb keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:157
#, fuzzy
msgid "Russian Cyrillic"
msgstr "ራሽኛ"

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:158
#, fuzzy
msgid "Russian keymap"
msgstr "ራሽኛ"

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:159
msgid "Russian xkb keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:160
msgid "Saudi Arabia"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:161
msgid "Serb"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:162
msgid "Serb standard xkb keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:163
msgid "Serbia and Montenegro"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:164
#, fuzzy
msgid "Serbian"
msgstr "ጊዮርጊያን"

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:165
#, fuzzy
msgid "Serbian keymap"
msgstr "ጊዮርጊያን"

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:168
#, fuzzy
msgid "Slovak keymap"
msgstr "ስሎቫክኛ"

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:171
#, fuzzy
msgid "Slovenian keymap"
msgstr "ስሎቪኛ"

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:172
#, fuzzy
msgid "Slovenian xkb keymap"
msgstr "ስሎቪኛ"

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:173
#, fuzzy
msgid "Somalia"
msgstr "የተለመደ"

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:176
msgid "Spanish PC/AT 101 keyboard"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:177
msgid "Spanish keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:178
msgid "Spanish xkb keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:179
msgid "Sudan"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:180
msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:183
#, fuzzy
msgid "Swedish keymap"
msgstr "ስዊድንኛ"

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:184
msgid "Swedish xkb keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:185
msgid "Swiss keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:187
msgid "Syria"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:188
msgid "Syriac"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:189
msgid "Syriac Phonetic"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:191
msgid "Thai Kedmanee"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:192
msgid "Thai keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:193
msgid "Thai xkb keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:195
msgid "Tunisia"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:198
msgid "Turkish \"F\" keyboard"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:199
msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:200
#, fuzzy
msgid "Turkish keymap"
msgstr "ቱርክኛ"

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:201
msgid "Turkish xkb keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:202
msgid "UK 105-key"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:203
msgid "UK PC/AT keyboard"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:204
msgid "US 101-key keyboard"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:205
msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:206
msgid "US 84-key"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:207
msgid "US DEC 450"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:208
msgid "US IBM RS/6000"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:209
msgid "US International"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:210
msgid "US International xkb keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:211
msgid "US Macintosh"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:212
msgid "US PC/AT 101 keyboard"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:213
msgid "US Silicon Graphics 101-key"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:214
msgid "US Sun type5"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:215
msgid "US xkb keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:218
msgid "Ukrainian xkb keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:219
msgid "United Arab Emirates"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:221
msgid "United Kingdom xkb keymap"
msgstr ""

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:225
#, fuzzy
msgid "Vietnamese xkb keymap"
msgstr "ፖርቱጋሊኛ"

#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:226
msgid "Yemen"
msgstr ""

#: gkb-new/gkb-applet.c:97
msgid "(C) 1998-2000 Free Software Foundation"
msgstr "(ም) 1998-2000 Free Software Foundation"

#: gkb-new/gkb-applet.c:98
msgid ""
"This applet switches between keyboard maps using setxkbmap or xmodmap.\n"
"Mail me your flag and keyboard layout if you want support for your locale "
"(my email address is shooby@mate.hu).\n"
"So long, and thanks for all the fish.\n"
"Thanks for Balazs Nagy (Kevin) <julian7@iksz.hu> for his help and Emese "
"Kovacs <emese@mate.hu> for her solidarity, help from guys like KevinV.\n"
"Shooby Ban <shooby@mate.hu>"
msgstr ""

#: gkb-new/gkb-applet.c:115
msgid "GKB Home Page (http://projects.mate.hu/gkb)"
msgstr ""

#: gkb-new/gkb-applet.c:203 gkb-new/gkb-applet.c:210
msgid "GKB"
msgstr "GKB"

#: gkb-new/gkb.c:275
msgid ""
"Press the hotkey to switch between layouts. The hotkey can be set through "
"Properties dialog"
msgstr ""

#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:1
msgid "Appearance mode of the applet"
msgstr ""

#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:2
msgid "Flag image for the keyboard layout"
msgstr ""

#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:3
msgid "It can be \"Flag and Label\", \"Label\" or \"Flag\""
msgstr ""

#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:4
msgid "Keybinding for switching layout"
msgstr ""

#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:5
msgid "No longer used"
msgstr ""

#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:6
msgid "Number of configured keymaps"
msgstr ""

#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:7
msgid "The command that switches your keymap to this layout"
msgstr ""

#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:8
msgid "The country of the keyboard layout"
msgstr ""

#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:9
msgid "The label of the keyboard layout"
msgstr ""

#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:10
msgid "The language of the keyboard layout"
msgstr ""

#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:11
msgid "The name of the keyboard layout"
msgstr ""

#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:12
msgid "This flag will appear in flag field of the applet"
msgstr ""

#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:13
msgid "This information helps you to identify your keyboard layout"
msgstr ""

#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:14
msgid "This is the binding for keypress-based layout change"
msgstr ""

#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:15
msgid ""
"This should be like \"gkb_xmmap us\", \"setxkbmap us\" or \"xmodmap "
"something.xmm\""
msgstr ""

#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:16
msgid "This will appear in the label box of the applet"
msgstr ""

#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:17
msgid "This will identify the layout in the list"
msgstr ""

#: gkb-new/keygrab.c:69 gkb-new/keygrab.c:148
msgid "Disabled"
msgstr "የተበላሸ"

#: gkb-new/keygrab.c:384
msgid "Press a key or press Esc to cancel"
msgstr ""

#: gkb-new/preset.c:155 gkb-new/preset.c:158
msgid "Undefined"
msgstr ""

#: gkb-new/prop-add.c:87
msgid "Keyboards (select and press add)"
msgstr ""

#: gkb-new/prop-add.c:229
#, c-format
msgid "Keymap `%s' for the country %s already exists"
msgstr ""

#: gkb-new/prop-add.c:328
msgid "Select Keyboard"
msgstr "የፊደል ሠሌዳው ምረጡ"

#: gkb-new/prop-add.c:353
msgid "_Keyboards (select and press add):"
msgstr ""

#: gkb-new/prop-map.c:80
#, fuzzy
msgid "Unknown Keyboard"
msgstr "የፊደል ሠሌዳው ያስተካክሉ"

#: gkb-new/prop-map.c:91
msgid "?"
msgstr ""

#: gkb-new/prop-map.c:278
msgid "Edit Keyboard"
msgstr "የፊደል ሠሌዳው ያስተካክሉ"

#: gkb-new/prop-map.c:303
msgid "_Name:"
msgstr "_ስም፦"

#: gkb-new/prop-map.c:307
msgid "_Label:"
msgstr "_መለያ፦"

#: gkb-new/prop-map.c:310 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:8
msgid "Co_mmand:"
msgstr "ትእዛዝ"

#: gkb-new/prop-map.c:315
#, fuzzy
msgid "_Flag:"
msgstr "ባንዲራ"

#: gkb-new/prop.c:126 gkb-new/util.c:41 gkb-new/util.c:48 gkb-new/util.c:74
msgid "Flag"
msgstr "ባንዲራ"

#: gkb-new/prop.c:127 gkb-new/util.c:38 gkb-new/util.c:71
msgid "Label"
msgstr "መለያ"

#: gkb-new/prop.c:128 gkb-new/util.c:44 gkb-new/util.c:77
msgid "Flag and Label"
msgstr ""

#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1483 mateweather/mateweather-pref.c:739
#: modemlights/properties.c:444
msgid "Display"
msgstr "አሳይ"

#. Labels and option Menus
#: gkb-new/prop.c:270
msgid "_Appearance: "
msgstr "አቀራረብ፦ (_A)"

#: gkb-new/prop.c:307
#, fuzzy
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "አቋራጮች"

#: gkb-new/prop.c:313
msgid "S_witch layout:"
msgstr ""

#: gkb-new/prop.c:326
msgid "_Grab keys"
msgstr ""

#: gkb-new/prop.c:406
msgid "Keyboard Layout Switcher Preferences"
msgstr ""

#: gkb-new/prop.c:407
msgid "Keyboard Layout Selector"
msgstr ""

#: gkb-new/prop.c:434
#, fuzzy
msgid "Keyboards"
msgstr "የፊደል ሠሌዳው ያስተካክሉ"

#. Page 1 Frame
#: gkb-new/prop.c:438
#, fuzzy
msgid "_Keyboards:"
msgstr "የፊደል ሠሌዳው ያስተካክሉ"

#: gkb-new/prop.c:457 multiload/properties.c:426
msgid "Options"
msgstr "ምርጫዎች"

#: gkb-new/system.c:44
#, c-format
msgid ""
"An error occured.\n"
"\n"
"Keymap `%s' is not supported on this system. Please choose another keymap.\n"
"\n"
"The command was: %s"
msgstr ""

#: gkb-new/system.c:49
#, c-format
msgid ""
"An error occured.\n"
"\n"
"Unable to load keymap `%s', probably because command `xmodmap' could not be "
"located in your PATH.\n"
"\n"
"The command was: %s"
msgstr ""

#: gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:1
msgid "Pl_ugins..."
msgstr ""

#: gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:3
msgid "_Groups"
msgstr "መድረኮች (_G)"

#: gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "_Open Keyboard Preferences"
msgstr "የXKB ፊደል ሠሌዳው እቅድ"

#: gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
msgid "MATE keyboard applet factory"
msgstr ""

#: gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "MATE keyboard layout indicator"
msgstr "የXKB ፊደል ሠሌዳው እቅድ"

#: gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:3
#: gswitchit/gswitchit-applet.c:575
#, fuzzy
msgid "Keyboard Indicator"
msgstr "የXKB ፊደል ሠሌዳው እቅድ"

#: gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Keyboard applet factory"
msgstr "የXKB ፊደል ሠሌዳው እቅድ"

#: gswitchit/gswitchit-applet.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid "Keyboard Indicator (%s)"
msgstr "የXKB ፊደል ሠሌዳው እቅድ"

#: gswitchit/gswitchit-applet.c:578
#, fuzzy
msgid "Copyright (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004"
msgstr "የቅጂው መብት Sergey V. Udaltsov (C) 1999-2002"

#: gswitchit/gswitchit-applet.c:580
msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
msgstr ""

#: gswitchit/gswitchit-applet.c:734
msgid "XKB initialization error"
msgstr ""

#: gswitchit/gswitchit-applet.c:742
msgid "Error loading XKB configuration registry"
msgstr ""

#: gswitchit/gswitchit-capplet.c:185
msgid ""
"Make the layout accessible from the applet popup menu ONLY.\n"
"No way to switch to this layout using the keyboard."
msgstr ""

#: gswitchit/gswitchit-capplet.c:265
msgid "_Exclude from keyboard switching"
msgstr ""

#: gswitchit/gswitchit-capplet.c:296
msgid "Not used"
msgstr ""

#: gswitchit/gswitchit-plugins-add.c:105 gswitchit/gswitchit-plugins.c:117
msgid "No description."
msgstr ""

#: gswitchit/gswitchit-plugins.c:331
#, c-format
msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
msgstr ""

#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:1
msgid "Activate more plugins"
msgstr ""

#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:2
msgid "Active _plugins:"
msgstr ""

#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:3
msgid "Add Plugin"
msgstr ""

#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Close the dialog"
msgstr "እቅዱ ምረጡ።"

#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:5
msgid "Configure the selected plugin"
msgstr ""

#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:6
msgid "Deactivate selected plugin"
msgstr ""

#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:7
msgid "Decrease the plugin priority"
msgstr ""

#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:8
msgid "Increase the plugin priority"
msgstr ""

#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Keyboard Indicator Plugins"
msgstr "የXKB ፊደል ሠሌዳው እቅድ"

#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:10
msgid "The list of active plugins"
msgstr ""

#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:11
msgid "_Available plugins:"
msgstr ""

#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:2 stickynotes/stickynotes.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "ጠባይ"

#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:3
msgid "Choose the default group (for newly created windows)."
msgstr ""

#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:4
msgid "Keep separate group for each application window."
msgstr ""

#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:5
msgid "Keep the state of indicators separately for each application window."
msgstr ""

#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Keyboard Indicator Preferences"
msgstr "የሜኑባር ምርጫዎች"

#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:7
msgid "Save/restore _indicators with group"
msgstr ""

#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:8
msgid "Separate _group for each window"
msgstr ""

#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:9
msgid "Show national flags as indicators of corresponding layouts"
msgstr ""

#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:10
msgid "Use _flags as indicators"
msgstr ""

#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "_Default group:"
msgstr "የነበረው መድረክ (_D)"

#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:1
msgid "Beep on group switch"
msgstr ""

#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:2
msgid "Debug level"
msgstr ""

#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:3
msgid "Default group, assigned on window creation"
msgstr ""

#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:4
msgid "Keep and manage separate group per window"
msgstr ""

#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:5
msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
msgstr ""

#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:6
msgid "Secondary groups"
msgstr ""

#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:7
msgid "Show flags in the applet"
msgstr ""

#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:8
msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
msgstr ""

#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:9
msgid "Show layout names instead of group names"
msgstr ""

#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:10
msgid ""
"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
"supporting multiple layouts)"
msgstr ""

#: gtik/MATE_GtikApplet.server.in.in.h:1
#: mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
#: stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
msgid "Accessories"
msgstr "አጋዥ ፕሮግራሞች"

#: gtik/MATE_GtikApplet.server.in.in.h:2
msgid "Get continuously updated stock quotes"
msgstr ""

#: gtik/MATE_GtikApplet.server.in.in.h:3
msgid "Gtik Applet Factory"
msgstr ""

#: gtik/MATE_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:740
msgid "Stock Ticker"
msgstr ""

#: gtik/MATE_GtikApplet.xml.h:4 mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5
#: mailcheck/MATE_MailCheckApplet.xml.h:4
msgid "_Update"
msgstr "_አሻሽል"

#: gtik/gtik.c:258
msgid "Could not retrieve the stock data."
msgstr ""

#: gtik/gtik.c:307 mateweather/mateweather-applet.c:426
msgid "Updating..."
msgstr ""

#: gtik/gtik.c:742
msgid ""
"This program connects to a popular site and downloads current stock quotes.  "
"The MATE Stock Ticker is a free Internet-based application.  It comes with "
"ABSOLUTELY NO WARRANTY.  Do not use the MATE Stock Ticker for making "
"investment decisions; it is for informational purposes only."
msgstr ""

#: gtik/gtik.c:1232
msgid "Current _stocks:"
msgstr ""

#: gtik/gtik.c:1240
#, fuzzy
msgid "_New symbol:"
msgstr "_አዲስ ምልክት፦"

#: gtik/gtik.c:1249
msgid "_Add"
msgstr "ጨምር (_A)"

#: gtik/gtik.c:1258
msgid "_Remove"
msgstr ""

#: gtik/gtik.c:1364
msgid "Stock Ticker Preferences"
msgstr ""

#: gtik/gtik.c:1386
msgid "Symbols"
msgstr "_ምልክቶች"

#: gtik/gtik.c:1393 mailcheck/mailcheck.c:2389
msgid "Behavior"
msgstr "ጠባይ"

#: gtik/gtik.c:1396 mateweather/mateweather-pref.c:699
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "_አሻሽል"

#: gtik/gtik.c:1400
msgid "Stock update fre_quency:"
msgstr ""

#: gtik/gtik.c:1412 mateweather/mateweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2095
#: mailcheck/mailcheck.c:2101
#, fuzzy
msgid "minutes"
msgstr "ደቂቃ(ዎች)"

#: gtik/gtik.c:1418
msgid "Scrolling"
msgstr ""

#: gtik/gtik.c:1422
msgid "_Scroll speed:"
msgstr ""

#: gtik/gtik.c:1426
#, fuzzy
msgid "Slow"
msgstr "አሳይ"

#: gtik/gtik.c:1428
msgid "Medium"
msgstr ""

#: gtik/gtik.c:1430
#, fuzzy
msgid "Fast"
msgstr "ምሥራቅ"

#: gtik/gtik.c:1450
msgid "_Enable scroll buttons"
msgstr ""

#: gtik/gtik.c:1462
msgid "Scroll _left to right"
msgstr ""

#: gtik/gtik.c:1488
msgid "Displa_y only symbols and price"
msgstr ""

#: gtik/gtik.c:1501 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23
#: stickynotes/stickynotes.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "_Width:"
msgstr "ስፋት፦ (_W)"

#: gtik/gtik.c:1515 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24
#: multiload/properties.c:489
msgid "pixels"
msgstr ""

#: gtik/gtik.c:1524
msgid "Font and Colors"
msgstr ""

#: gtik/gtik.c:1530
msgid "Use _default theme font and colors"
msgstr ""

#: gtik/gtik.c:1545 stickynotes/stickynotes.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "_Font:"
msgstr "የፊደል ቅርጽ፦ (_F)"

#: gtik/gtik.c:1569
msgid "Stock _raised:"
msgstr ""

#: gtik/gtik.c:1588
msgid "Stock _lowered:"
msgstr ""

#: gtik/gtik.c:1607
msgid "Stock _unchanged:"
msgstr ""

#: gtik/gtik.c:1626 modemlights/properties.c:580
#, fuzzy
msgid "_Background:"
msgstr "_መደብ"

#: gtik/gtik.c:1769
msgid "Skip forward"
msgstr ""

#: gtik/gtik.c:1770
msgid "Skip backward"
msgstr ""

#: gtik/gtik.c:1778
msgid ""
"Stock Ticker\n"
"Get continuously updated stock quotes"
msgstr ""

#: gtik/gtik.c:1990
msgid "(No"
msgstr "(አይ"

#: gtik/gtik.c:1991
msgid "Change "
msgstr "ለውጥ "

#: gtik/gtik.schemas.in.h:1
msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true."
msgstr ""

#: gtik/gtik.schemas.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Background color"
msgstr "የመደቡ ቀለም"

#: gtik/gtik.schemas.in.h:3
msgid ""
"Display only stock symbols along with their value. Do not diplay changes in "
"value."
msgstr ""

#: gtik/gtik.schemas.in.h:4
msgid "Display only symbols and price"
msgstr ""

#: gtik/gtik.schemas.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "የፊደል ቅርጽ፦ (_F)"

#: gtik/gtik.schemas.in.h:6
msgid ""
"List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id "
"separated by \"+\""
msgstr ""

#: gtik/gtik.schemas.in.h:7
msgid "Lowered color"
msgstr ""

#: gtik/gtik.schemas.in.h:8
msgid "Raised color"
msgstr ""

#: gtik/gtik.schemas.in.h:9
msgid "Right to left scrolling"
msgstr ""

#: gtik/gtik.schemas.in.h:10
msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster."
msgstr ""

#: gtik/gtik.schemas.in.h:11
msgid "Show arrow buttons"
msgstr ""

#: gtik/gtik.schemas.in.h:12
msgid ""
"Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll "
"forward or backward."
msgstr ""

#: gtik/gtik.schemas.in.h:13
msgid "Stocks to monitor - must be seperated by a +"
msgstr ""

#: gtik/gtik.schemas.in.h:14
msgid ""
"The color of the background of the display. Has no effect when the user "
"chooses to use the default theme fonts and colors."
msgstr ""

#: gtik/gtik.schemas.in.h:15
msgid ""
"The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when the "
"user chooses to use the default theme fonts and colors."
msgstr ""

#: gtik/gtik.schemas.in.h:16
msgid ""
"The color used when the stock's values has not changed. Has no effect when "
"the user chooses to use the default theme fonts and colors."
msgstr ""

#: gtik/gtik.schemas.in.h:17
msgid ""
"The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the "
"user chooses to use the default theme fonts and colors."
msgstr ""

#: gtik/gtik.schemas.in.h:18
msgid ""
"The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use "
"the default theme fonts and colors."
msgstr ""

#: gtik/gtik.schemas.in.h:19
msgid "The time interval until when the applet updates the stock data."
msgstr ""

#: gtik/gtik.schemas.in.h:20
msgid "The width in pixels of the applet."
msgstr ""

#: gtik/gtik.schemas.in.h:21
msgid "Time in milliseconds for display update"
msgstr ""

#: gtik/gtik.schemas.in.h:22
msgid "Unchanged color"
msgstr ""

#: gtik/gtik.schemas.in.h:23 mateweather/mateweather.schemas.in.h:8
#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:31
msgid "Update interval"
msgstr ""

#: gtik/gtik.schemas.in.h:24
msgid "Use default theme fonts and colors"
msgstr ""

#: gtik/gtik.schemas.in.h:25
msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones"
msgstr ""

#: gtik/gtik.schemas.in.h:26 mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:29
msgid "Width of the applet"
msgstr ""

#: gtik/gtik.schemas.in.h:27
msgid "font 2 - No Longer used"
msgstr ""

#: mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2
msgid "_Forecast"
msgstr ""

#: mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
msgid "Factory for creating the weather applet."
msgstr ""

#: mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
msgid "Gweather Applet Factory"
msgstr ""

#: mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
msgstr ""

#: mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:5
#: mateweather/mateweather-about.c:68
msgid "Weather Report"
msgstr ""

#: mateweather/mateweather-about.c:69
msgid "Copyright (c)1999 by S. Papadimitriou"
msgstr "የቅጂው መብት (ም)1999 by S. Papadimitriou"

#: mateweather/mateweather-about.c:70
msgid ""
"Released under the GNU General Public License.\n"
"\n"
"An applet for monitoring local weather conditions."
msgstr ""

#: mateweather/mateweather-applet.c:306
msgid "MATE Weather"
msgstr ""

#: mateweather/mateweather-dialog.c:73 mateweather/mateweather-dialog.c:300
msgid "Forecast"
msgstr ""

#: mateweather/mateweather-dialog.c:109
msgid "City:"
msgstr ""

#: mateweather/mateweather-dialog.c:117
#, fuzzy
msgid "Last update:"
msgstr "አሻሽል፦"

#: mateweather/mateweather-dialog.c:125
msgid "Conditions:"
msgstr ""

#: mateweather/mateweather-dialog.c:133
msgid "Sky:"
msgstr "ሰማይ፦"

#: mateweather/mateweather-dialog.c:141
msgid "Temperature:"
msgstr ""

#: mateweather/mateweather-dialog.c:149
msgid "Dew point:"
msgstr ""

#: mateweather/mateweather-dialog.c:157
msgid "Humidity:"
msgstr ""

#: mateweather/mateweather-dialog.c:165
msgid "Wind:"
msgstr "ነፋስ፦"

#: mateweather/mateweather-dialog.c:173
msgid "Pressure:"
msgstr ""

#: mateweather/mateweather-dialog.c:181
msgid "Visibility:"
msgstr ""

#: mateweather/mateweather-dialog.c:276
msgid "Current Conditions"
msgstr ""

#: mateweather/mateweather-dialog.c:290
msgid "Forecast Report"
msgstr ""

#: mateweather/mateweather-dialog.c:290
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr ""

#: mateweather/mateweather-dialog.c:325
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr ""

#: mateweather/mateweather-dialog.c:326
msgid "URL link Button"
msgstr ""

#: mateweather/mateweather-dialog.c:326
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr ""

#: mateweather/mateweather-dialog.c:334
#, fuzzy
msgid "Radar Map"
msgstr "_የሬዳር ካርታ"

#: mateweather/mateweather-dialog.c:410
msgid ""
"Detailed forecast not available for this location.\n"
"Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available only "
"for US cities."
msgstr ""

#: mateweather/mateweather-dialog.c:412
msgid ""
"State forecast not available for this location.\n"
"Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available "
"only for US cities."
msgstr ""

#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
#: mateweather/mateweather-pref.c:149
#, fuzzy
msgid "Location view"
msgstr "ቦታ"

#: mateweather/mateweather-pref.c:149
msgid "Select Location from the list"
msgstr ""

#: mateweather/mateweather-pref.c:151
msgid "Update spin button"
msgstr ""

#: mateweather/mateweather-pref.c:151
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr ""

#: mateweather/mateweather-pref.c:152
#, fuzzy
msgid "Address Entry"
msgstr "_አድራሻ ፦"

#: mateweather/mateweather-pref.c:152
msgid "Enter the URL"
msgstr "URLን አስገባ"

#: mateweather/mateweather-pref.c:605
msgid "Weather Preferences"
msgstr ""

#: mateweather/mateweather-pref.c:638 mateweather/mateweather-pref.c:703
msgid "_Automatically update every:"
msgstr ""

#: mateweather/mateweather-pref.c:646
msgid "Use _metric system units"
msgstr ""

#: mateweather/mateweather-pref.c:654
#, fuzzy
msgid "Enable _radar map"
msgstr "_የሬዳር ካርታ"

#: mateweather/mateweather-pref.c:668
msgid "Use cus_tom address for radar map"
msgstr ""

#: mateweather/mateweather-pref.c:685
#, fuzzy
msgid "A_ddress:"
msgstr "_አድራሻ ፦"

#: mateweather/mateweather-pref.c:766
msgid "_Select a location:"
msgstr ""

#: mateweather/mateweather-pref.c:795
msgid "Location"
msgstr "ቦታ"

#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:1
msgid ""
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
"or not."
msgstr ""

#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:2
msgid "Display radar map"
msgstr ""

#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "Fetch a radar map on each update."
msgstr ""

#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid ""
"If true, then retreive a radar map from a location specified by the \"radar"
"\" key."
msgstr ""

#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:5
#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
msgid "Not used anymore"
msgstr ""

#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
msgstr ""

#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
msgstr ""

#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:9
msgid "Update the data automatically"
msgstr ""

#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:10
msgid "Url for the radar map"
msgstr ""

#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:11
msgid "Use custom url for the radar map"
msgstr ""

#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid "Use metric units"
msgstr ""

#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid "Use metric units instead of english units."
msgstr ""

#: mateweather/mateweather.schemas.in.h:14
msgid "weather location information."
msgstr ""

#: mateweather/weather.c:58
msgid "knots"
msgstr ""

#: mateweather/weather.c:58
msgid "kph"
msgstr "kph"

#: mateweather/weather.c:63
msgid "inHg"
msgstr "inHg"

#: mateweather/weather.c:63
msgid "hPa"
msgstr "hPa"

#: mateweather/weather.c:67
msgid "miles"
msgstr ""

#: mateweather/weather.c:67
msgid "kilometers"
msgstr "ኪሎሜትሮች"

#: mateweather/weather.c:133
msgid "Variable"
msgstr ""

#: mateweather/weather.c:134
msgid "North"
msgstr "ሰሜን"

#: mateweather/weather.c:134
msgid "North - NorthEast"
msgstr ""

#: mateweather/weather.c:134
msgid "Northeast"
msgstr ""

#: mateweather/weather.c:134
msgid "East - NorthEast"
msgstr ""

#: mateweather/weather.c:135
msgid "East"
msgstr "ምሥራቅ"

#: mateweather/weather.c:135
msgid "East - Southeast"
msgstr ""

#: mateweather/weather.c:135
msgid "Southeast"
msgstr ""

#: mateweather/weather.c:135
msgid "South - Southeast"
msgstr ""

#: mateweather/weather.c:136
msgid "South"
msgstr "ደቡብ"

#: mateweather/weather.c:136
msgid "South - Southwest"
msgstr ""

#: mateweather/weather.c:136
msgid "Southwest"
msgstr ""

#: mateweather/weather.c:136
msgid "West - Southwest"
msgstr ""

#: mateweather/weather.c:137
msgid "West"
msgstr "ምዕራብ"

#: mateweather/weather.c:137
msgid "West - Northwest"
msgstr ""

#: mateweather/weather.c:137
msgid "Northwest"
msgstr ""

#: mateweather/weather.c:137
msgid "North - Northwest"
msgstr ""

#: mateweather/weather.c:143 mateweather/weather.c:1967 mateweather/weather.c:1979
#: mateweather/weather.c:1991 mateweather/weather.c:2003 mateweather/weather.c:2021
#: mateweather/weather.c:2033
msgid "Unknown"
msgstr "ያልታወቀ"

#: mateweather/weather.c:145 mateweather/weather.c:162 mateweather/weather.c:233
msgid "Invalid"
msgstr "የማይሰራ"

#: mateweather/weather.c:151
msgid "Clear Sky"
msgstr ""

#: mateweather/weather.c:152
msgid "Broken clouds"
msgstr ""

#: mateweather/weather.c:153
msgid "Scattered clouds"
msgstr ""

#: mateweather/weather.c:154
msgid "Few clouds"
msgstr ""

#: mateweather/weather.c:155
msgid "Overcast"
msgstr ""

#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html
#. NONE
#: mateweather/weather.c:194 mateweather/weather.c:196
msgid "Thunderstorm"
msgstr ""

#. DRIZZLE
#: mateweather/weather.c:195
msgid "Drizzle"
msgstr ""

#: mateweather/weather.c:195
msgid "Light drizzle"
msgstr ""

#: mateweather/weather.c:195
msgid "Moderate drizzle"
msgstr ""

#: mateweather/weather.c:195
msgid "Heavy drizzle"
msgstr ""

#: mateweather/weather.c:195
msgid "Freezing drizzle"
msgstr ""

#. RAIN
#: mateweather/weather.c:196
msgid "Rain"
msgstr "ዝናብ"

#: mateweather/weather.c:196
msgid "Light rain"
msgstr ""

#: mateweather/weather.c:196
msgid "Moderate rain"
msgstr ""

#: mateweather/weather.c:196
msgid "Heavy rain"
msgstr ""

#: mateweather/weather.c:196
msgid "Rain showers"
msgstr ""

#: mateweather/weather.c:196
msgid "Freezing rain"
msgstr ""

#. SNOW
#: mateweather/weather.c:197
msgid "Snow"
msgstr ""

#: mateweather/weather.c:197
msgid "Light snow"
msgstr ""

#: mateweather/weather.c:197
msgid "Moderate snow"
msgstr ""

#: mateweather/weather.c:197
msgid "Heavy snow"
msgstr ""

#: mateweather/weather.c:197
msgid "Snowstorm"
msgstr ""

#: mateweather/weather.c:197
msgid "Blowing snowfall"
msgstr ""

#: mateweather/weather.c:197
msgid "Snow showers"
msgstr ""

#: mateweather/weather.c:197
msgid "Drifting snow"
msgstr ""

#. SNOW_GRAINS
#: mateweather/weather.c:198
msgid "Snow grains"
msgstr ""

#: mateweather/weather.c:198
msgid "Light snow grains"
msgstr ""

#: mateweather/weather.c:198
msgid "Moderate snow grains"
msgstr ""

#: mateweather/weather.c:198
msgid "Heavy snow grains"
msgstr ""

#. ICE_CRYSTALS
#: mateweather/weather.c:199
msgid "Ice crystals"
msgstr ""

#. ICE_PELLETS
#: mateweather/weather.c:200
msgid "Ice pellets"
msgstr ""

#: mateweather/weather.c:200
msgid "Few ice pellets"
msgstr ""

#: mateweather/weather.c:200
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr ""

#: mateweather/weather.c:200
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr ""

#: mateweather/weather.c:200
msgid "Ice pellet storm"
msgstr ""

#: mateweather/weather.c:200
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr ""

#. HAIL
#: mateweather/weather.c:201
msgid "Hail"
msgstr ""

#: mateweather/weather.c:201
#, fuzzy
msgid "Hailstorm"
msgstr "ታሪክ"

#: mateweather/weather.c:201
msgid "Hail showers"
msgstr ""

#. SMALL_HAIL
#: mateweather/weather.c:202
msgid "Small hail"
msgstr ""

#: mateweather/weather.c:202
msgid "Small hailstorm"
msgstr ""

#: mateweather/weather.c:202
msgid "Showers of small hail"
msgstr ""

#. PRECIPITATION
#: mateweather/weather.c:203
msgid "Unknown precipitation"
msgstr ""

#. MIST
#: mateweather/weather.c:204
msgid "Mist"
msgstr ""

#. FOG
#: mateweather/weather.c:205
msgid "Fog"
msgstr ""

#: mateweather/weather.c:205
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr ""

#: mateweather/weather.c:205
msgid "Shallow fog"
msgstr ""

#: mateweather/weather.c:205
msgid "Patches of fog"
msgstr ""

#: mateweather/weather.c:205
msgid "Partial fog"
msgstr ""

#: mateweather/weather.c:205
msgid "Freezing fog"
msgstr ""

#. SMOKE
#: mateweather/weather.c:206
msgid "Smoke"
msgstr ""

#. VOLCANIC_ASH
#: mateweather/weather.c:207
msgid "Volcanic ash"
msgstr ""

#. SAND
#: mateweather/weather.c:208
msgid "Sand"
msgstr ""

#: mateweather/weather.c:208
msgid "Blowing sand"
msgstr ""

#: mateweather/weather.c:208
msgid "Drifting sand"
msgstr ""

#. HAZE
#: mateweather/weather.c:209
msgid "Haze"
msgstr ""

#. SPRAY
#: mateweather/weather.c:210
msgid "Blowing sprays"
msgstr ""

#. DUST
#: mateweather/weather.c:211
msgid "Dust"
msgstr ""

#: mateweather/weather.c:211
msgid "Blowing dust"
msgstr ""

#: mateweather/weather.c:211
msgid "Drifting dust"
msgstr ""

#. SQUALL
#: mateweather/weather.c:212
msgid "Squall"
msgstr ""

#. SANDSTORM
#: mateweather/weather.c:213
msgid "Sandstorm"
msgstr ""

#: mateweather/weather.c:213
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr ""

#: mateweather/weather.c:213
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr ""

#. DUSTSTORM
#: mateweather/weather.c:214
#, fuzzy
msgid "Duststorm"
msgstr "የተለየ"

#: mateweather/weather.c:214
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr ""

#: mateweather/weather.c:214
msgid "Heavy duststorm"
msgstr ""

#. FUNNEL_CLOUD
#: mateweather/weather.c:215
msgid "Funnel cloud"
msgstr ""

#. TORNADO
#: mateweather/weather.c:216
msgid "Tornado"
msgstr ""

#. DUST_WHIRLS
#: mateweather/weather.c:217
msgid "Dust whirls"
msgstr ""

#: mateweather/weather.c:217
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr ""

#: mateweather/weather.c:836 mateweather/weather.c:876 mateweather/weather.c:1593
msgid "Failed to get METAR data.\n"
msgstr ""

#: mateweather/weather.c:868 mateweather/weather.c:896 mateweather/weather.c:1134
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr ""

#: mateweather/weather.c:1931
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a, %b %d / %H:%M"

#: mateweather/weather.c:1935
msgid "Unknown observation time"
msgstr ""

#: mateweather/weather.c:2005
msgid "Calm"
msgstr ""

#: mateweather/weather.c:2078
msgid "Retrieval failed"
msgstr ""

#: mailcheck/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Alert you when new mail arrives"
msgstr ""

#: mailcheck/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:2
msgid "Factory for creating inbox monitors."
msgstr ""

#: mailcheck/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:3
#: mailcheck/mailcheck.c:805 mailcheck/mailcheck.c:2475
msgid "Inbox Monitor"
msgstr ""

#: mailcheck/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:4
msgid "Inbox Monitor Factory"
msgstr ""

#: mailcheck/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:5
#: modemlights/MATE_ModemLightsApplet.server.in.in.h:1
#: wireless/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:1
msgid "Internet"
msgstr "ኢንተርኔት"

#: mailcheck/mailcheck.c:668
msgid "Error checking mail"
msgstr ""

#: mailcheck/mailcheck.c:811
msgid ""
"You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n"
"so you have to enter it each time it starts up."
msgstr ""

#: mailcheck/mailcheck.c:819
msgid "Please enter your mailserver's _password:"
msgstr ""

#: mailcheck/mailcheck.c:824 mailcheck/mailcheck.c:1948
msgid "Password Entry box"
msgstr ""

#: mailcheck/mailcheck.c:839 mailcheck/mailcheck.c:1975
msgid "_Save password to disk"
msgstr ""

#: mailcheck/mailcheck.c:895
msgid "Could not connect to the Internet."
msgstr ""

#: mailcheck/mailcheck.c:899
msgid "The username or password is incorrect."
msgstr ""

#: mailcheck/mailcheck.c:902
msgid "The server name is incorrect."
msgstr ""

#: mailcheck/mailcheck.c:906
msgid "Error connecting to mail server."
msgstr ""

#: mailcheck/mailcheck.c:911
msgid "Error"
msgstr ""

#: mailcheck/mailcheck.c:1087
msgid "You have new mail."
msgstr ""

#: mailcheck/mailcheck.c:1089
msgid "You have mail."
msgstr ""

#: mailcheck/mailcheck.c:1093
#, c-format
msgid "%d unread"
msgid_plural "%d unread"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: mailcheck/mailcheck.c:1094 mailcheck/mailcheck.c:1103
#, c-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. translators: this is of the form "%d unread/%d messages"
#: mailcheck/mailcheck.c:1097
#, c-format
msgid "%s/%s"
msgstr ""

#: mailcheck/mailcheck.c:1110
#, fuzzy
msgid "No mail."
msgstr "የተለመደ"

#: mailcheck/mailcheck.c:1564 mailcheck/mailcheck.c:1565
#: mailcheck/mailcheck.c:2886 mailcheck/mailcheck.c:2887
msgid "Status not updated"
msgstr ""

#: mailcheck/mailcheck.c:1767 mailcheck/mailcheck.c:2393
#, fuzzy
msgid "Inbox Settings"
msgstr "ይዞታዎች"

#: mailcheck/mailcheck.c:1793
msgid "Mailbox _resides on:"
msgstr ""

#: mailcheck/mailcheck.c:1804
msgid "Local mailspool"
msgstr ""

#: mailcheck/mailcheck.c:1812
msgid "Local maildir"
msgstr ""

#: mailcheck/mailcheck.c:1820
msgid "Remote POP3-server"
msgstr ""

#: mailcheck/mailcheck.c:1828
msgid "Remote IMAP-server"
msgstr ""

#: mailcheck/mailcheck.c:1853
msgid "Mail _spool file:"
msgstr ""

#: mailcheck/mailcheck.c:1860
#, fuzzy
msgid "Browse"
msgstr "መቃኛ"

#: mailcheck/mailcheck.c:1880
msgid "Mail s_erver:"
msgstr ""

#: mailcheck/mailcheck.c:1889
msgid "Mail Server Entry box"
msgstr ""

#: mailcheck/mailcheck.c:1908
#, fuzzy
msgid "_Username:"
msgstr "ተጠቃሚ"

#: mailcheck/mailcheck.c:1919
msgid "Username Entry box"
msgstr ""

#: mailcheck/mailcheck.c:1937
msgid "_Password:"
msgstr ""

#: mailcheck/mailcheck.c:1990
msgid "_Folder:"
msgstr ""

#: mailcheck/mailcheck.c:2001
msgid "Folder Entry box"
msgstr ""

#: mailcheck/mailcheck.c:2073
msgid "Check for mail _every:"
msgstr ""

#: mailcheck/mailcheck.c:2095
msgid "Choose time interval in minutes to check mail"
msgstr ""

#: mailcheck/mailcheck.c:2118
msgid "Choose time interval in seconds to check mail"
msgstr ""

#: mailcheck/mailcheck.c:2135
msgid "Play a _sound when new mail arrives"
msgstr ""

#. l = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Set the number of unread mails to _zero when clicked"));
#: mailcheck/mailcheck.c:2145
msgid "Sto_p animation when double clicked"
msgstr ""

#: mailcheck/mailcheck.c:2158
msgid "Select a_nimation:"
msgstr ""

#: mailcheck/mailcheck.c:2176
#, fuzzy
msgid "Commands"
msgstr "ትእዛዝ፦"

#: mailcheck/mailcheck.c:2205
msgid "Before each _update:"
msgstr ""

#: mailcheck/mailcheck.c:2222
msgid "Command to execute before each update"
msgstr ""

#: mailcheck/mailcheck.c:2234
msgid "When new mail _arrives:"
msgstr ""

#: mailcheck/mailcheck.c:2249 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2
msgid "Command to execute when new mail arrives"
msgstr ""

#: mailcheck/mailcheck.c:2261
msgid "When double clicke_d:"
msgstr ""

#: mailcheck/mailcheck.c:2276
msgid "Command to execute when clicked"
msgstr ""

#: mailcheck/mailcheck.c:2362
#, fuzzy
msgid "Inbox Monitor Preferences"
msgstr "የሜኑባር ምርጫዎች"

#: mailcheck/mailcheck.c:2477
msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox"
msgstr ""

#: mailcheck/mailcheck.c:2839
#, fuzzy
msgid "Text only"
msgstr "ጽሑፍ"

#: mailcheck/mailcheck.c:2888
msgid "Mail check"
msgstr ""

#: mailcheck/mailcheck.c:2889
msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
msgstr ""

#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:1
msgid "Command to execute when checking mail"
msgstr ""

#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:3
msgid "Command to execute when you click on the Inbox Monitor"
msgstr ""

#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:4
msgid "Command to run before checking mail"
msgstr ""

#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:5
msgid "Do we run the exec-command"
msgstr ""

#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:6
msgid "Do we run the newmail-command"
msgstr ""

#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:7
msgid "Do we want to save the password to disk"
msgstr ""

#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:8
msgid "Encrypted password"
msgstr ""

#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:9
msgid "How often (in milliseconds) we check the mail"
msgstr ""

#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:10
msgid "If mail should be checked automatically"
msgstr ""

#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:11
msgid "If this is enabled, we save the password in mateconf"
msgstr ""

#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:12
msgid "If this is set mail will be checked every update-freq milliseconds"
msgstr ""

#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:13
msgid "If this is set, we should run the exec-command"
msgstr ""

#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:14
msgid "If this is set, we should run the newmail-command"
msgstr ""

#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:15
msgid "Interval for checking mail"
msgstr ""

#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:16
msgid "Path to the animation file"
msgstr ""

#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:17
msgid "Play a sound when mail is recieved"
msgstr ""

#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:18
msgid "Remote folder for mail retrieval"
msgstr ""

#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:19
msgid "Remote server to connect to for our mail"
msgstr ""

#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:20
msgid "Run this command before we check the mail"
msgstr ""

#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:21
msgid "The mail server"
msgstr ""

#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:22
msgid "The user's encrypted password for the remote server"
msgstr ""

#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:23
msgid "The user's password"
msgstr ""

#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:24
msgid "The user's password for the remote server"
msgstr ""

#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:25
msgid "This is how we check the mail, check the mail, check the mail..."
msgstr ""

#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:26
msgid "This is how we process the mail, process the mail, process the mail..."
msgstr ""

#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:27
msgid ""
"This is the animation that will be displayed during normal Inbox Monitor "
"usage"
msgstr ""

#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:28
msgid "Username on the remote server"
msgstr ""

#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:29
msgid "We run this command when the user clicks on Inbox Monitor"
msgstr ""

#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:30
msgid "Whether to reset mail status when you click on Inbox Monitor"
msgstr ""

#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:31
msgid "You've got mail!"
msgstr ""

#: mailcheck/mailcheck.soundlist.in.h:1
msgid "Mailcheck"
msgstr ""

#: mailcheck/mailcheck.soundlist.in.h:2
msgid "New Mail"
msgstr ""

#: mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
#: mini-commander/src/about.c:69
msgid "Command Line"
msgstr ""

#: mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
msgid "Mini-Commander"
msgstr ""

#: mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
msgid "MiniCommander Applet Factory"
msgstr ""

#: mini-commander/src/about.c:72
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros.\n"
"\n"
"\\ This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""

#: mini-commander/src/command_line.c:315
msgid "No items in history"
msgstr ""

#. build file select dialog
#: mini-commander/src/command_line.c:439
msgid "Start program"
msgstr "ፕሮግራምን አስኪድ"

#: mini-commander/src/command_line.c:482
msgid "Command line"
msgstr ""

#: mini-commander/src/command_line.c:483
msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
msgstr ""

#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:71
#, c-format
msgid "Cannot get schema for %s: %s"
msgstr ""

#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:99
#, c-format
msgid "Cannot set schema for %s: %s"
msgstr ""

#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:105
#, c-format
msgid "Set default list value for %s\n"
msgstr ""

#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117
msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
msgstr ""

#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:125
msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
msgstr ""

#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:142
#, c-format
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
msgstr ""

#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154
#, c-format
msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr ""

#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "አቀራረብ"

#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:4
msgid "<b>Auto Completion</b>"
msgstr ""

#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "ቀለሞች"

#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:6
msgid "<b>Size</b>"
msgstr ""

#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:7
msgid "Add New Macro"
msgstr ""

#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:9
msgid "Command Line Preferences"
msgstr ""

#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:10
msgid "Command line _background:"
msgstr ""

#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:11
msgid "Command line _foreground:"
msgstr ""

#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:12
msgid "E_nable history-based auto completion"
msgstr ""

#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:14
msgid "Macros"
msgstr ""

#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:15
msgid "Pick a color"
msgstr "ቀለም ምረጡ"

#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:16
msgid "Show fram_e"
msgstr "ፍሬምን አሳይ (_E)"

#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:17
msgid "Show han_dle"
msgstr ""

#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:18
msgid "_Add Macro..."
msgstr ""

#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:19
msgid "_Delete Macro"
msgstr ""

#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:20
msgid "_Macros:"
msgstr ""

#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "_Pattern:"
msgstr "ንድፍ፦"

#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:22
msgid "_Use default theme colors"
msgstr ""

#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
msgstr ""

#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Background color, blue component"
msgstr "የመደቡ ቀለም"

#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Background color, green component"
msgstr "የመደቡ ቀለም"

#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Background color, red component"
msgstr "የመደቡ ቀለም"

#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
msgid "Foreground color, blue component"
msgstr ""

#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
msgid "Foreground color, green component"
msgstr ""

#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
msgid "Foreground color, red component"
msgstr ""

#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
#, fuzzy
msgid "History list"
msgstr "ታሪክ"

#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
msgstr ""

#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
msgstr ""

#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
msgstr ""

#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
msgid "Macro command list"
msgstr ""

#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
msgid "Macro pattern list"
msgstr ""

#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
msgid "Perform history autocompletion"
msgstr ""

#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
msgid "Show a frame surrounding the applet."
msgstr ""

#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
msgstr ""

#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Show frame"
msgstr "ፍሬምን አሳይ (_E)"

#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Show handle"
msgstr "ቀን አሳይ"

#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
msgid "The blue component of the background color."
msgstr ""

#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
msgid "The blue component of the foreground color."
msgstr ""

#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
msgid "The green component of the background color."
msgstr ""

#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
msgid "The green component of the foreground color."
msgstr ""

#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
msgid "The red component of the background color."
msgstr ""

#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
msgid "The red component of the foreground color."
msgstr ""

#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
msgid "Use the default theme colors"
msgstr ""

#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
msgid "Use theme colors instead of custom ones."
msgstr ""

#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
#, fuzzy
msgid "Width"
msgstr "ስፋት፦ (_W)"

#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:228
#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:232
msgid "Browser"
msgstr "መቃኛ"

#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:233
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr ""

#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:250
msgid "History"
msgstr "ታሪክ"

#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:251
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr ""

#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:363
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr ""

#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:426
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr ""

#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:427
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr ""

#: mini-commander/src/preferences.c:428
msgid "You must specify a pattern"
msgstr ""

#: mini-commander/src/preferences.c:432
msgid "You must specify a pattern and a command"
msgstr ""

#: mini-commander/src/preferences.c:433
msgid "You must specify a command"
msgstr ""

#: mini-commander/src/preferences.c:436
msgid "You may not specify duplicate patterns"
msgstr ""

#: mini-commander/src/preferences.c:850
#, fuzzy
msgid "Pattern"
msgstr "ንድፍ፦"

#: mini-commander/src/preferences.c:860
#, fuzzy
msgid "Command"
msgstr "ትእዛዝ፦"

#: mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1
msgid "Adjust the sound volume"
msgstr ""

#: mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:3 mixer/mixer.c:199
#: mixer/mixer.c:1346
msgid "Volume Control"
msgstr ""

#: mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3
msgid "_Mute"
msgstr ""

#: mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "የሜኑባር ምርጫዎች"

#: mixer/mixer.c:125
msgid "Main Volume"
msgstr ""

#: mixer/mixer.c:125
msgid "Bass"
msgstr ""

#: mixer/mixer.c:125
msgid "Treble"
msgstr ""

#: mixer/mixer.c:125
msgid "Synth"
msgstr ""

#: mixer/mixer.c:126
msgid "Pcm"
msgstr ""

#: mixer/mixer.c:126
msgid "Speaker"
msgstr ""

#: mixer/mixer.c:126
msgid "Line"
msgstr ""

#: mixer/mixer.c:127
msgid "Microphone"
msgstr ""

#: mixer/mixer.c:127
msgid "CD"
msgstr ""

#: mixer/mixer.c:127
msgid "Mix"
msgstr ""

#: mixer/mixer.c:127
msgid "Pcm2"
msgstr ""

#: mixer/mixer.c:128
msgid "Recording Level"
msgstr ""

#: mixer/mixer.c:128
msgid "Input Gain"
msgstr ""

#: mixer/mixer.c:128
msgid "Output Gain"
msgstr ""

#: mixer/mixer.c:129
msgid "Line1"
msgstr ""

#: mixer/mixer.c:129
msgid "Line2"
msgstr ""

#: mixer/mixer.c:129
msgid "Line3"
msgstr ""

#: mixer/mixer.c:129
msgid "Digital1"
msgstr ""

#: mixer/mixer.c:130
msgid "Digital2"
msgstr ""

#: mixer/mixer.c:130
msgid "Digital3"
msgstr ""

#: mixer/mixer.c:131
msgid "Phone Input"
msgstr ""

#: mixer/mixer.c:131
msgid "Phone Output"
msgstr ""

#: mixer/mixer.c:131
#, fuzzy
msgid "Video"
msgstr "ደብቅ"

#: mixer/mixer.c:131
#, fuzzy
msgid "Radio"
msgstr "ዝናብ"

#: mixer/mixer.c:131
msgid "Monitor"
msgstr ""

#: mixer/mixer.c:200
msgid "Volume Control (muted)"
msgstr ""

#: mixer/mixer.c:201
msgid "No audio device"
msgstr ""

#: mixer/mixer.c:518
msgid ""
"warning: this version of gmix was compiled with a different version of\n"
"soundcard.h.\n"
msgstr ""

#: mixer/mixer.c:878
#, c-format
msgid "Couldn't open mixer device %s\n"
msgstr ""

#: mixer/mixer.c:1047
msgid "Volume Controller"
msgstr ""

#: mixer/mixer.c:1048
msgid "Use Up/Down arrow keys to change volume"
msgstr ""

#. Translators - The + and - refer to increasing and decreasing the volume.
#. ** I don't know if there are sensible alternatives in other languages
#: mixer/mixer.c:1072
msgid "+"
msgstr ""

#: mixer/mixer.c:1073
msgid "-"
msgstr ""

#: mixer/mixer.c:1347
msgid "(C) 2001 Richard Hult"
msgstr "(ም) 2001 Richard Hult"

#: mixer/mixer.c:1348
msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop."
msgstr ""

#: mixer/mixer.c:1495
#, fuzzy
msgid "Volume Control Preferences"
msgstr "የሜኑባር ምርጫዎች"

#: mixer/mixer.c:1519
#, fuzzy
msgid "Audio Channels"
msgstr "ለውጥ "

#: mixer/mixer.c:1535
msgid "_Select channel to control:"
msgstr ""

#: mixer/mixer.c:1874
msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop"
msgstr ""

#: mixer/mixer.schemas.in.h:1
msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
msgstr ""

#: mixer/mixer.schemas.in.h:2
msgid "Saved mute state"
msgstr ""

#: mixer/mixer.schemas.in.h:3
msgid "Saved volume to restore on startup"
msgstr ""

#: modemlights/MATE_ModemLightsApplet.server.in.in.h:2
#: modemlights/modemlights.c:135 modemlights/modemlights.c:1582
msgid "Modem Lights"
msgstr ""

#: modemlights/modemlights.c:137
msgid ""
"Released under the GNU general public license.\n"
"A modem status indicator and dialer.\n"
"Lights in order from the top or left are Send data and Receive data."
msgstr ""

#: modemlights/modemlights.c:518
msgid ""
"You are currently connected.\n"
"Do you want to disconnect?"
msgstr ""

#: modemlights/modemlights.c:526
#, fuzzy
msgid "_Disconnect"
msgstr "ግንኙነት አቋርት ትዕዛዝ፦ (_D)"

#: modemlights/modemlights.c:553
msgid "Do you want to connect?"
msgstr ""

#: modemlights/modemlights.c:560
#, fuzzy
msgid "C_onnect"
msgstr "ተገናኝቷል (_N)"

#: modemlights/modemlights.c:584
#, c-format
msgid "%#.1fMb received / %#.1fMb sent / time: %.1d:%.2d"
msgstr ""

#: modemlights/modemlights.c:589
msgid "not connected"
msgstr "ተገናኝቷል አይደለም"

#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:1
msgid "Ask for confirmation when connecting/disconnecting"
msgstr ""

#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:2
msgid "Blink when connecting"
msgstr ""

#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:3
msgid "Command executed when connecting"
msgstr ""

#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:4
msgid "Command executed when disconnecting"
msgstr ""

#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:5
msgid "Display a confirmation dialog when connecting or disconnecting."
msgstr ""

#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:6
msgid "Make the applet blink when the modem is connecting."
msgstr ""

#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:7
msgid "Modem device name"
msgstr ""

#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:8
msgid "Modem lock file"
msgstr ""

#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Receive background color"
msgstr "የመደቡ ቀለም"

#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:10
msgid "Receive foreground color"
msgstr ""

#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Send background color"
msgstr "የመደቡ ቀለም"

#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:12
msgid "Send foreground color"
msgstr ""

#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:13
msgid "Show connect time and throughput"
msgstr ""

#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:14
msgid ""
"Show extra information about the connect time and amount of data transmitted "
"and received."
msgstr ""

#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Status connected color"
msgstr "ተገናኝቷል አይደለም"

#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Status not connected color"
msgstr "ተገናኝቷል አይደለም"

#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:17
msgid "Status waiting connection color"
msgstr ""

#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Text background color"
msgstr "የመደቡ ቀለም"

#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:19
msgid "Text foreground color"
msgstr ""

#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:20
msgid "Text outline color"
msgstr ""

#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:21
msgid "The background color of the button used to indicate data received."
msgstr ""

#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:22
msgid "The background color of the button used to indicate data sent."
msgstr ""

#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:23
msgid ""
"The color used to display the status button when the modem is connected."
msgstr ""

#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:24
msgid ""
"The color used to display the status button when the modem is connecting."
msgstr ""

#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:25
msgid ""
"The color used to display the status button when the modem is not connected."
msgstr ""

#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:26
msgid "The color used to indicate that data has been received."
msgstr ""

#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:27
msgid "The color used to indicate that data has been sent."
msgstr ""

#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:28
msgid "The fraction of a second until the applet updates."
msgstr ""

#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:29
msgid "The name of the modem device."
msgstr ""

#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:30
msgid "The name of the modem lock file."
msgstr ""

#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:32
msgid "Use isdn"
msgstr ""

#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:33
msgid "Use isdn instead of ppp to connect the modem."
msgstr ""

#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:34
msgid "Use this command to connect the modem."
msgstr ""

#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:35
msgid "Use this command to disconnect the modem."
msgstr ""

#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:36
msgid "Verify owner of lock file"
msgstr ""

#: modemlights/properties.c:423
msgid "Modem Lights Preferences"
msgstr ""

#: modemlights/properties.c:451
msgid "U_pdate every:"
msgstr ""

#. extra info checkbox
#: modemlights/properties.c:476
msgid "Sho_w connect time and throughput"
msgstr ""

#: modemlights/properties.c:486
msgid "B_link connection status when connecting"
msgstr ""

#: modemlights/properties.c:496
#, fuzzy
msgid "Connections"
msgstr "ተገናኝቷል (_N)"

#: modemlights/properties.c:505
#, fuzzy
msgid "Co_nnection command:"
msgstr "አገናኝ ትዕዛዝ፦ (_N)"

#: modemlights/properties.c:531
#, fuzzy
msgid "_Disconnection command:"
msgstr "ግንኙነት አቋርት ትዕዛዝ፦ (_D)"

#. confirmation checkbox
#: modemlights/properties.c:553
msgid "Con_firm connection"
msgstr ""

#: modemlights/properties.c:572
msgid "Receive Data"
msgstr ""

#: modemlights/properties.c:578
#, fuzzy
msgid "_Foreground:"
msgstr "_ፊት ለፊት"

#: modemlights/properties.c:583
#, fuzzy
msgid "Send Data"
msgstr "ዳታን ላክ"

#: modemlights/properties.c:588
#, fuzzy
msgid "Foregroun_d:"
msgstr "_ፊት ለፊት"

#: modemlights/properties.c:590
#, fuzzy
msgid "Backg_round:"
msgstr "_መደብ"

#: modemlights/properties.c:593
msgid "Connection Status"
msgstr ""

#: modemlights/properties.c:601
#, fuzzy
msgid "Co_nnected:"
msgstr "ተገናኝቷል (_N)"

#: modemlights/properties.c:603
#, fuzzy
msgid "Disconnec_ted:"
msgstr "ግንኙነት አቋርት ትዕዛዝ፦ (_D)"

#: modemlights/properties.c:606
#, fuzzy
msgid "C_onnecting:"
msgstr "ተገናኝቷል (_N)"

#: modemlights/properties.c:609
msgid "Text"
msgstr "ጽሑፍ"

#: modemlights/properties.c:617
#, fuzzy
msgid "For_eground:"
msgstr "_ፊት ለፊት"

#: modemlights/properties.c:619
#, fuzzy
msgid "Bac_kground:"
msgstr "መደቡ"

#: modemlights/properties.c:621
msgid "O_utline"
msgstr ""

#: modemlights/properties.c:624 multiload/properties.c:534
msgid "Colors"
msgstr "ቀለሞች"

#: modemlights/properties.c:633
#, fuzzy
msgid "Modem Options"
msgstr "ምርጫዎች"

#: modemlights/properties.c:642
msgid "_Device:"
msgstr ""

#: modemlights/properties.c:668
msgid "_Lock file:"
msgstr ""

#: modemlights/properties.c:689
msgid "_Verify owner of lock file"
msgstr ""

#. ISDN checkbox
#: modemlights/properties.c:700
msgid "U_se ISDN"
msgstr ""

#: modemlights/properties.c:717
msgid "Advanced"
msgstr "ጠለቅ"

#: multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "A system load indicator"
msgstr ""

#: multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
#: multiload/main.c:80
msgid "System Monitor"
msgstr ""

#: multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3
msgid "_Open System Monitor"
msgstr ""

#: multiload/cpuload.c:50
msgid "CPU Load"
msgstr ""

#: multiload/loadavg.c:107 multiload/main.c:345
msgid "Load Average"
msgstr ""

#: multiload/main.c:82
msgid ""
"Released under the GNU General Public License.\n"
"\n"
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
msgstr ""

#: multiload/main.c:337 multiload/properties.c:559
msgid "Processor"
msgstr ""

#: multiload/main.c:339 multiload/properties.c:566
msgid "Memory"
msgstr "ማስታወሻ"

#: multiload/main.c:341 multiload/properties.c:574
msgid "Network"
msgstr "መረብ"

#: multiload/main.c:343 multiload/properties.c:582
msgid "Swap Space"
msgstr ""

#: multiload/main.c:347
msgid "Resource"
msgstr ""

#: multiload/main.c:358
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%d%% in use"
msgstr ""

#: multiload/memload.c:50
msgid "Memory Load"
msgstr ""

#: multiload/multiload.schemas.in.h:1
msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
msgstr ""

#: multiload/multiload.schemas.in.h:2
msgid "CPU graph background color"
msgstr ""

#: multiload/multiload.schemas.in.h:3
msgid "Enable CPU load graph"
msgstr ""

#: multiload/multiload.schemas.in.h:4
msgid "Enable load average graph"
msgstr ""

#: multiload/multiload.schemas.in.h:5
msgid "Enable memory load graph"
msgstr ""

#: multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable network load graph"
msgstr ""

#: multiload/multiload.schemas.in.h:7
msgid "Enable swap load graph"
msgstr ""

#: multiload/multiload.schemas.in.h:8
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
msgstr ""

#: multiload/multiload.schemas.in.h:9
msgid "Graph color for Ethernet network activity"
msgstr ""

#: multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid "Graph color for PLIP network activity"
msgstr ""

#: multiload/multiload.schemas.in.h:11
msgid "Graph color for SLIP network activity"
msgstr ""

#: multiload/multiload.schemas.in.h:12
msgid "Graph color for buffer memory"
msgstr ""

#: multiload/multiload.schemas.in.h:13
msgid "Graph color for cached memory"
msgstr ""

#: multiload/multiload.schemas.in.h:14
msgid "Graph color for load average"
msgstr ""

#: multiload/multiload.schemas.in.h:15
msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
msgstr ""

#: multiload/multiload.schemas.in.h:16
msgid "Graph color for other network usage"
msgstr ""

#: multiload/multiload.schemas.in.h:17
msgid "Graph color for shared memory"
msgstr ""

#: multiload/multiload.schemas.in.h:18
msgid "Graph color for system-related CPU activity"
msgstr ""

#: multiload/multiload.schemas.in.h:19
msgid "Graph color for user-related CPU activity"
msgstr ""

#: multiload/multiload.schemas.in.h:20
msgid "Graph color for user-related memory usage"
msgstr ""

#: multiload/multiload.schemas.in.h:21
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr ""

#: multiload/multiload.schemas.in.h:22
msgid "Graph size"
msgstr ""

#: multiload/multiload.schemas.in.h:23
msgid "Load graph background color"
msgstr ""

#: multiload/multiload.schemas.in.h:24
msgid "Memory graph background color"
msgstr ""

#: multiload/multiload.schemas.in.h:25
msgid "Network graph background color"
msgstr ""

#: multiload/multiload.schemas.in.h:26
msgid "Swap graph background color"
msgstr ""

#: multiload/netload.c:49
msgid "Net Load"
msgstr ""

#: multiload/properties.c:332
msgid "Monitored Resources"
msgstr ""

#: multiload/properties.c:357
msgid "_Processor"
msgstr ""

#: multiload/properties.c:370
msgid "_Memory"
msgstr "ማስታወሻ (_M)"

#: multiload/properties.c:383
msgid "_Network"
msgstr "_መረብ"

#: multiload/properties.c:396
msgid "S_wap Space"
msgstr ""

#: multiload/properties.c:409
msgid "_Load"
msgstr ""

#: multiload/properties.c:456
msgid "System m_onitor width: "
msgstr ""

#: multiload/properties.c:458
msgid "System m_onitor height: "
msgstr ""

#: multiload/properties.c:497
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr ""

#: multiload/properties.c:523
msgid "milliseconds"
msgstr "ሚሊሴኮንዶች"

#: multiload/properties.c:561 multiload/properties.c:568
msgid "_User"
msgstr "ተጠቃሚ"

#: multiload/properties.c:562
msgid "S_ystem"
msgstr "ሲስተም"

#: multiload/properties.c:563
msgid "N_ice"
msgstr ""

#: multiload/properties.c:564
msgid "I_dle"
msgstr ""

#: multiload/properties.c:569
msgid "Sh_ared"
msgstr ""

#: multiload/properties.c:570
msgid "_Buffers"
msgstr ""

#: multiload/properties.c:571
msgid "Cach_ed"
msgstr ""

#: multiload/properties.c:572
msgid "F_ree"
msgstr "ነፃ (_R)"

#: multiload/properties.c:576
#, fuzzy
msgid "_SLIP"
msgstr "S_LIP"

#: multiload/properties.c:577
msgid "PL_IP"
msgstr "PL_IP"

#: multiload/properties.c:578
#, fuzzy
msgid "_Ethernet"
msgstr "ኢንተርኔት"

#: multiload/properties.c:579
#, fuzzy
msgid "Othe_r"
msgstr "ሌላ"

#: multiload/properties.c:580 multiload/properties.c:590
msgid "_Background"
msgstr "_መደብ"

#: multiload/properties.c:584
msgid "_Used"
msgstr ""

#: multiload/properties.c:585
msgid "_Free"
msgstr "ነፃ (_F)"

#: multiload/properties.c:587
msgid "Load"
msgstr ""

#: multiload/properties.c:589
msgid "_Average"
msgstr ""

#: multiload/properties.c:613
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr ""

#: multiload/swapload.c:51
msgid "Swap Load"
msgstr ""

#: stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
msgstr ""

#: stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
#: stickynotes/stickynotes_applet.c:315 stickynotes/stickynotes_applet.c:433
#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:240
msgid "Sticky Notes"
msgstr ""

#: stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:4
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr ""

#: stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2
msgid "_Delete Notes..."
msgstr ""

#: stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4
msgid "_Lock Notes"
msgstr ""

#: stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5
#: stickynotes/stickynotes.glade.h:44
msgid "_New Note"
msgstr ""

#: stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "_Show Notes"
msgstr "ቀን አሳይ"

#: stickynotes/stickynotes.c:334
msgid "Locked note"
msgstr ""

#: stickynotes/stickynotes.c:339
msgid "Unlocked note"
msgstr ""

#: stickynotes/stickynotes.glade.h:4
msgid "<b>Default Note Properties</b>"
msgstr ""

#: stickynotes/stickynotes.glade.h:5
msgid ""
"<b>Delete ALL sticky notes?</b>\n"
"\n"
"Changes will be saved instantly."
msgstr ""

#: stickynotes/stickynotes.glade.h:8
msgid ""
"<b>Delete this sticky note?</b>\n"
"\n"
"Changes will be saved instantly."
msgstr ""

#: stickynotes/stickynotes.glade.h:11
msgid "<b>Properties</b>"
msgstr ""

#: stickynotes/stickynotes.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "C_olor:"
msgstr "+ _ቀለም፦"

#: stickynotes/stickynotes.glade.h:13
msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
msgstr ""

#: stickynotes/stickynotes.glade.h:14
msgid "Choose a color for the note"
msgstr ""

#: stickynotes/stickynotes.glade.h:15
msgid "Choose a font for the note"
msgstr ""

#: stickynotes/stickynotes.glade.h:16
msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
msgstr ""

#: stickynotes/stickynotes.glade.h:17
msgid "Choose if notes are visible on ALL workspaces"
msgstr ""

#: stickynotes/stickynotes.glade.h:18
msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
msgstr ""

#: stickynotes/stickynotes.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Clic_k:"
msgstr "ሰዓት"

#: stickynotes/stickynotes.glade.h:20
msgid "Close note"
msgstr ""

#: stickynotes/stickynotes.glade.h:21
msgid "Force _default color and font on notes"
msgstr ""

#: stickynotes/stickynotes.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "H_eight:"
msgstr "ከፍ ያለ"

#: stickynotes/stickynotes.glade.h:23
msgid "Lock/Unlock note"
msgstr ""

#: stickynotes/stickynotes.glade.h:24
msgid "Pick a color for the sticky note"
msgstr ""

#: stickynotes/stickynotes.glade.h:25
msgid "Pick a default sticky note color"
msgstr ""

#: stickynotes/stickynotes.glade.h:26
msgid "Pick a default sticky note font"
msgstr ""

#: stickynotes/stickynotes.glade.h:27
msgid "Pick a font for the sticky note"
msgstr ""

#: stickynotes/stickynotes.glade.h:28
msgid "Resize note"
msgstr ""

#: stickynotes/stickynotes.glade.h:29
msgid "Specify a title for the note"
msgstr ""

#: stickynotes/stickynotes.glade.h:30
msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
msgstr ""

#: stickynotes/stickynotes.glade.h:31
msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
msgstr ""

#: stickynotes/stickynotes.glade.h:32
msgid "Sticky Note"
msgstr ""

#: stickynotes/stickynotes.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "Sticky Note Properties"
msgstr "ምርጫዎች"

#: stickynotes/stickynotes.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Sticky Notes Preferences"
msgstr "ምርጫዎች"

#: stickynotes/stickynotes.glade.h:35
msgid "Use co_lor from the system theme"
msgstr ""

#: stickynotes/stickynotes.glade.h:36
msgid "Use default co_lor"
msgstr ""

#: stickynotes/stickynotes.glade.h:37
msgid "Use default fo_nt"
msgstr ""

#: stickynotes/stickynotes.glade.h:38
msgid "Use fo_nt from the system theme"
msgstr ""

#: stickynotes/stickynotes.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "_Color:"
msgstr "ቀለሞች"

#: stickynotes/stickynotes.glade.h:40
msgid "_Delete ALL"
msgstr ""

#: stickynotes/stickynotes.glade.h:41
msgid "_Delete Note..."
msgstr ""

#: stickynotes/stickynotes.glade.h:43
msgid "_Lock Note"
msgstr ""

#: stickynotes/stickynotes.glade.h:45
msgid "_Properties..."
msgstr "ምርጫዎች... (_P)"

#: stickynotes/stickynotes.glade.h:46
msgid "_Put notes on all workspaces"
msgstr ""

#: stickynotes/stickynotes.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "_Title:"
msgstr "_አስተካክል"

#: stickynotes/stickynotes.glade.h:49
msgid "_lock/unlock all notes"
msgstr ""

#: stickynotes/stickynotes.glade.h:50
msgid "_show/hide all notes"
msgstr ""

#: stickynotes/stickynotes.glade.h:51
msgid "create a _new note"
msgstr ""

#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
msgid "Autosave timeout in minutes"
msgstr ""

#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
msgid ""
"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
"is valid."
msgstr ""

#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
msgid "Date format of note's title"
msgstr ""

#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
msgid "Default click behavior of the applet"
msgstr ""

#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr ""

#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
msgstr ""

#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
msgid "Default font for new notes"
msgstr ""

#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\""
msgstr ""

#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default height for new notes"
msgstr ""

#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
msgstr ""

#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
msgid "Default width for new notes"
msgstr ""

#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
msgstr ""

#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
msgstr ""

#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
msgid ""
"Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
"automatically saved."
msgstr ""

#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
msgid ""
"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
"for all sticky notes."
msgstr ""

#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
"for all sticky notes."
msgstr ""

#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
msgid ""
"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
"assigned to individual notes will be ignored."
msgstr ""

#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
msgid ""
"Occurs when the applet is either left-clicked or \"enter\" is pressed. The "
"options are \"0\" for \"New Note\", \"1\" for \"Show/Hide All Notes\", and "
"\"2\" for \"Lock/Unlock All Notes\"."
msgstr ""

#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
msgstr ""

#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
msgid ""
"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
"desktop, or not."
msgstr ""

#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
msgid "Specifies whether the sticky notes are visible or not."
msgstr ""

#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
msgid "Sticky notes' locked state"
msgstr ""

#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
msgid "Sticky notes' visibility"
msgstr ""

#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
msgstr "የመሥሪያ ቦታዎች"

#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
msgstr ""

#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
msgstr ""

#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:27
msgid "Whether to use the default system color"
msgstr ""

#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:28
msgid "Whether to use the default system font"
msgstr ""

#: stickynotes/stickynotes_applet.c:433
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%d note"
msgid_plural ""
"%s\n"
"%d notes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:242
msgid "(c) 2002-2003 Loban A Rahman"
msgstr ""

#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:243
msgid "Sticky Notes for the Mate Desktop Environment"
msgstr ""

#: wireless/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:2
msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
msgstr ""

#: wireless/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:3
#: wireless/wireless-applet.c:588 wireless/wireless-applet.c:835
msgid "Wireless Link Monitor"
msgstr ""

#: wireless/wireless-applet.c:365 wireless/wireless-applet.c:502
msgid "No Wireless Devices"
msgstr ""

#: wireless/wireless-applet.c:367
msgid ""
"There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n"
"Please verify your configuration if you think this is incorrect."
msgstr ""

#: wireless/wireless-applet.c:590
msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation "
msgstr "(ም) 2001, 2002 Free Software Foundation"

#: wireless/wireless-applet.c:591
msgid "This utility shows the status of a wireless link."
msgstr ""

#: wireless/wireless-applet.c:836
msgid "This utility shows the status of a wireless link"
msgstr ""

#: wireless/wireless-applet.glade.h:1
msgid "Show signal strength in _percentage"
msgstr ""

#: wireless/wireless-applet.glade.h:2
msgid "Wireless Link Monitor Preferences"
msgstr ""

#: wireless/wireless-applet.glade.h:3
msgid "_Monitored device:"
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "Portuglese"
#~ msgstr "ፖርቱጋሊኛ"

#, fuzzy
#~ msgid "GSwitchIt Plugins"
#~ msgstr "የGSwitchIt ምርጫዎች"

#~ msgid "GSwitchIt Properties"
#~ msgstr "የGSwitchIt ምርጫዎች"

#~ msgid "Hide"
#~ msgstr "ደብቅ"

#~ msgid "Show"
#~ msgstr "አሳይ"

#~ msgid "_Theme Name:"
#~ msgstr "የጭብጥ ስም፦ (_T)"

#~ msgid "Big"
#~ msgstr "ተለቅ"

#~ msgid "minute(s)"
#~ msgstr "ደቂቃ(ዎች)"

#, fuzzy
#~ msgid "Country"
#~ msgstr "_አገር፦"

#, fuzzy
#~ msgid "Windy"
#~ msgstr "ነፋስ፦"

#, fuzzy
#~ msgid "Sunny"
#~ msgstr "sun"

#, fuzzy
#~ msgid "Nothing"
#~ msgstr "ሰሜን"

#, fuzzy
#~ msgid "Execute"
#~ msgstr "አውጣ"

#~ msgid "Size"
#~ msgstr "መጠን"

#~ msgid "No_t connected"
#~ msgstr "ተገናኝቷል አይደለም"

#~ msgid "_Other"
#~ msgstr "ሌላ"

#~ msgid "- Colo_r:"
#~ msgstr "- ቀ_ለም፦"

#~ msgid "Location:"
#~ msgstr "ቦታ፦"

#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "የተለያየ"

#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "ትግባሮች"

#~ msgid "Actions Menu"
#~ msgstr "የትግባሮች ሜኑ"

#~ msgid "My Documents"
#~ msgstr "የኔ ሰነዶች"

#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "ሰነዶች"

#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "መጠቀሚያ ፕሮግራሞች"

#~ msgid "Home"
#~ msgstr "መጀመሪያ"

#~ msgid "_Path:"
#~ msgstr "_መተላለፊያ፦"

#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."

#~ msgid "KDE Menus"
#~ msgstr "የኬዲኢ ሜኑዎች"

#~ msgid "Programs"
#~ msgstr "ፕሮግራሞች"

#~ msgid "KDE"
#~ msgstr "ኬዲኢ"

#~ msgid "_Applications Menu"
#~ msgstr "የመጠቀሚያ _ፕሮግራሞች ሜኑ"

#~ msgid "_Preferences Menu"
#~ msgstr "_የምርጫዎች ሜኑ"

#~ msgid "Ac_tions Menu"
#~ msgstr "የ_ትግባሮች ሜኑ"

#~ msgid "_Windows Menu"
#~ msgstr "የ_መስኮቶች ሜኑ"

#~ msgid "W_orkspaces Menu"
#~ msgstr "የመሥሪያ _ቦታዎች ሜኑ"

#~ msgid "Windows"
#~ msgstr "መስኮቶች"

#~ msgid "Menu Bar"
#~ msgstr "ሜኑባር"

#~ msgid "(c) 2001 Chris Phelps"
#~ msgstr "(ም) 2001 Chris Phelps"

#~ msgid "_Up"
#~ msgstr "_ወደ ላይ"

#~ msgid "Dow_n"
#~ msgstr "ወደ ታች"

#~ msgid "105"
#~ msgstr "105"

#~ msgid "101"
#~ msgstr "101"

#~ msgid "102"
#~ msgstr "102"

#~ msgid "450"
#~ msgstr "450"

#~ msgid "84"
#~ msgstr "84"

#~ msgid "mklinux"
#~ msgstr "mklinux"

#~ msgid "type5"
#~ msgstr "type5"

#~ msgid "iso-8859-1"
#~ msgstr "iso-8859-1"

#~ msgid "iso-8859-2"
#~ msgstr "iso-8859-2"

#~ msgid "iso-8859-7"
#~ msgstr "iso-8859-7"

#~ msgid "iso-8859-9"
#~ msgstr "iso-8859-9"

#~ msgid "am-armscii8"
#~ msgstr "am-armscii8"

#~ msgid "be-latin1"
#~ msgstr "be-latin1"

#~ msgid "cp1251"
#~ msgstr "cp1251"

#~ msgid "georgian-academy"
#~ msgstr "ጊዮርጊያን-academy"

#~ msgid "koi8-r"
#~ msgstr "koi8-r"

#~ msgid "tis620"
#~ msgstr "tis620"

#~ msgid "ix86"
#~ msgstr "ix86"

#~ msgid "mac"
#~ msgstr "ማክ"

#~ msgid "sgi"
#~ msgstr "sgi"

#~ msgid "dec"
#~ msgstr "dec"

#~ msgid "ibm"
#~ msgstr "ibm"

#~ msgid "Lan_guage:"
#~ msgstr "_ቋንቋ፦"

#~ msgid "_Type:"
#~ msgstr "ዓይነት"

#~ msgid "_Options"
#~ msgstr "_ምርጫዎች"

#~ msgid "_General"
#~ msgstr "_ጠቅላላ"

#~ msgid "not found"
#~ msgstr "አልተገኘም"

#~ msgid "starting..."
#~ msgstr "እየጀመረ ነው..."

#~ msgid "%H:%M - %d. %b"
#~ msgstr "%H:%M - %d. %b"

#~ msgid "%H:%M"
#~ msgstr "%H:%M"

#~ msgid "%d. %b"
#~ msgstr "%d. %b"

#~ msgid "C_olors"
#~ msgstr "_ቀለሞች"

#~ msgid "Net_work"
#~ msgstr "_መረብ"

#~ msgid "Could not initialize MateComponent"
#~ msgstr "matecomponent ማስጀመር አልቻልኩም!"

#, fuzzy
#~ msgid "Keyboard layout preview"
#~ msgstr "የXKB ፊደል ሠሌዳው እቅድ"

#~ msgid "MateComponent Error"
#~ msgstr "የMateComponent ብልሽት"

#, fuzzy
#~ msgid "Configure keyboard layouts"
#~ msgstr "የXKB ፊደል ሠሌዳው እቅድ"

#~ msgid "Choose the layout."
#~ msgstr "እቅዱ ምረጡ።"

#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "ሰርዝ"

#~ msgid "Clear."
#~ msgstr "ሰርዝ።"

#~ msgid "Extra"
#~ msgstr "ትርፍ"

#~ msgid "Keyboard _model:"
#~ msgstr "የፊደል ሠሌዳው ሞዴል፦ (_M)"

#, fuzzy
#~ msgid "Keyboard layouts' settings: "
#~ msgstr "የXKB ፊደል ሠሌዳው እቅድ"

#~ msgid "Options 1"
#~ msgstr "ምርጫዎች 1"

#~ msgid "Options 2"
#~ msgstr "ምርጫዎች 2"

#~ msgid "_Custom"
#~ msgstr "የተለየ (_C)"

#~ msgid "_Layouts:"
#~ msgstr "እቅዶች፦ (_L)"

#, fuzzy
#~ msgid "_Preview"
#~ msgstr "ቅድመ ዕይታ"

#~ msgid "Default XKB setting"
#~ msgstr "የነበረው XKB ምርጫዎች"

#~ msgid "XKB keyboard model"
#~ msgstr "የXKB ፊደል ሠሌዳው ሞዴል"

#~ msgid "XKB options"
#~ msgstr "የXKB ምርጫዎች፦"

#~ msgid "[us]"
#~ msgstr "[us]"

#, fuzzy
#~ msgid "Choose the color"
#~ msgstr "እቅዱ ምረጡ።"

#, fuzzy
#~ msgid "Test GSwitchIt plugin"
#~ msgstr "የGSwitchIt ምርጫዎች"

#~ msgid "XKB Properties"
#~ msgstr "የXKB ምርጫዎች"

#~ msgid "XKB settings: "
#~ msgstr "የXKB ምርጫዎች፦"

#~ msgid "General XKB Properties"
#~ msgstr "የአጠቃላይ XKB ምርጫዎች"

#~ msgid "To _default"
#~ msgstr "የነበረው (_D)"

#~ msgid "To _fit"
#~ msgstr "ልክ አጉላ (_F)"

#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "በቅርበት አሳይ"

#~ msgid "Zoom in."
#~ msgstr "ከቅርበት ዕይታ።"

#~ msgid "Zoom out."
#~ msgstr "ከርቀት ዕይታ።"

#~ msgid "Zoom to default."
#~ msgstr "በነበረው አጉላ።"

#~ msgid "Zoom to fit."
#~ msgstr "በመስኮቱ ልክ አጉላ።"

#~ msgid "_In"
#~ msgstr "ቅርበት (_I)"

#~ msgid "_Out"
#~ msgstr "ርቀት (_O)"