# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.mate.org>, 2007
# Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009
# Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2007, 2008
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-29 22:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-29 21:19+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>\n"
"Language-Team: Assamese (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/as/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: as\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../accessx-status/applet.c:145
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "AccessX ৰ গুণ যেনে latched modifiers ৰ অৱস্থা দেখুৱাওক"

#. about.set_authors("Raphael Slinckx <raphael@slinckx.net>\nEnrico Minack
#. <enrico-minack@gmx.de>")
#. about.set_artists([])
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters",        documenters,
#: ../accessx-status/applet.c:149 ../battstat/battstat_applet.c:1438
#: ../charpick/charpick.c:600 ../command/command.c:111
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:697 ../drivemount/drivemount.c:121
#: ../geyes/geyes.c:201 ../mateweather/mateweather-about.c:52
#: ../invest-applet/invest/about.py:34 ../modemlights/modem-applet.c:1023
#: ../multiload/main.c:70 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:443
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:446
msgid "translator-credits"
msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)"

#: ../accessx-status/applet.c:165
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "সহায় পৰিদৰ্শকক আৰম্ভ কৰোঁতে ভুল হ'ল: %s"

#: ../accessx-status/applet.c:204
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "চাবিৰ ফলকৰ পছন্দৰ সম্বাদ আৰম্ভ কৰোঁতে ভুল হ'ল: %s"

#: ../accessx-status/applet.c:217
msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
msgstr "চাবিৰ ফলক অভিগমন কৰাৰ পছন্দ (_K)"

#: ../accessx-status/applet.c:218 ../battstat/battstat_applet.c:64
#: ../charpick/charpick.c:681 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:139
#: ../drivemount/drivemount.c:157 ../geyes/geyes.c:375
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:126 ../modemlights/modem-applet.c:151
#: ../multiload/main.c:451 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:77
msgid "_Help"
msgstr "সহায় (_H)"

#: ../accessx-status/applet.c:219 ../battstat/battstat_applet.c:67
#: ../charpick/charpick.c:684 ../command/command.c:74
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:142 ../drivemount/drivemount.c:160
#: ../geyes/geyes.c:378 ../mateweather/mateweather-applet.c:129
#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:454
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:80
msgid "_About"
msgstr "বিষয়ে (_A)"

#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
#. article
#: ../accessx-status/applet.c:521 ../accessx-status/applet.c:555
msgid "a"
msgstr "a"

#: ../accessx-status/applet.c:1038 ../accessx-status/applet.c:1104
#: ../accessx-status/applet.c:1174 ../accessx-status/applet.c:1389
msgid "AccessX Status"
msgstr "AccessX ৰ অৱস্থা"

#: ../accessx-status/applet.c:1039 ../accessx-status/applet.c:1175
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "অভিগমনৰ গুণব্যৱৱাৰক কৰা সময়তিচাবিৰ ফলকৰৰ ৱবস্থা প্ৰদৰ্ন কৰাহয় । "

#: ../accessx-status/applet.c:1074
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "XKB সম্প্ৰসাৰণ সক্ৰিয় নহয়"

#: ../accessx-status/applet.c:1079
msgid "Unknown error"
msgstr "অজ্ঞাত ভুল"

#: ../accessx-status/applet.c:1083
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "ভুল: %s"

#: ../accessx-status/applet.c:1386
#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Keyboard Accessibility Status"
msgstr "চাবিৰ ফলক অভিগমনৰ অৱস্থা"

#: ../accessx-status/applet.c:1390
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "চাবিৰ ফলক অভিগমন কৰাৰ পছন্দৰ বৰ্তমান অৱস্থা প্ৰদৰ্শন কৰে"

#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "AccessX Status Applet Factory"
msgstr "AccessX Status Applet Factory"

#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
msgstr "চাবিৰ ফলক অভিগমন অৱস্থাৰ এপ্লেট কলঘৰ"

#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
msgstr "চাবিৰ ফলক অভিগমন কৰাৰ পছন্দৰ অৱস্থা দেখুৱাওক"

#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:678
#: ../command/command.c:73 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:136
#: ../geyes/geyes.c:372 ../mateweather/mateweather-applet.c:123
#: ../multiload/main.c:445 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "পছন্দ (_P)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী AC শক্তি দ্বাৰা চলিত হৈছে"

#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী বেটাৰি দ্বাৰা চালিত হৈছে"

#: ../battstat/battstat_applet.c:411
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "বেটাৰি চাৰ্জ কৰা হৈছে (%d%%)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:413
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "অজ্ঞাত সময় (%d%%) অৱশিষ্ট"

#: ../battstat/battstat_applet.c:415
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "অজ্ঞাত সময় (%d%%)ৰ পূৰ্বে চাৰ্জ কৰা হৈছে"

#: ../battstat/battstat_applet.c:420
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d মিনিট (%d%%) অৱশিষ্ট"
msgstr[1] "%d মিনিট (%d%%) অৱশিষ্ট"

#: ../battstat/battstat_applet.c:425
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "%d মিনিট পূৰ্বে চাৰ্জ কৰা হৈছে (%d%%)"
msgstr[1] "%d মিনিট পূৰ্বে চাৰ্জ কৰা হৈছে (%d%%)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:431
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d ঘন্টা (%d%%) অৱশিষ্ট"
msgstr[1] "%d ঘন্টা (%d%%) অৱশিষ্ট"

#: ../battstat/battstat_applet.c:436
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
msgstr[0] "%d ঘন্টা পূৰ্বে চাৰ্জ কৰা হৈছে (%d%%)"
msgstr[1] "%d ঘন্টা পূৰ্বে চাৰ্জ কৰা হৈছে (%d%%)"

#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
#: ../battstat/battstat_applet.c:443
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "%d %s %d %s (%d%%) অৱশিষ্ট"

#: ../battstat/battstat_applet.c:444 ../battstat/battstat_applet.c:451
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "ঘন্টা"
msgstr[1] "ঘন্টা"

#: ../battstat/battstat_applet.c:445 ../battstat/battstat_applet.c:452
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "মিনিট"
msgstr[1] "মিনিট"

#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
#: ../battstat/battstat_applet.c:450
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s পূৰ্বে চাৰ্জ কৰা হৈছে (%d%%)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:464
msgid "Battery Monitor"
msgstr "বেটাৰি নিৰীক্ষণ ব্যৱস্থা"

#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:542
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "বেটাৰি এতিয়া সম্পূৰ্ণৰূপে চাৰ্জ কৰা হ'ল"

#: ../battstat/battstat_applet.c:510 ../battstat/battstat_applet.c:674
msgid "Battery Notice"
msgstr "বেটাৰি সংক্ৰান্ত ঘোষনা"

#. we don't know the remaining time
#: ../battstat/battstat_applet.c:619
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "বেটাৰিৰ %d%% শতাংশ ক্ষমতা অৱশিষ্ট ।"

#: ../battstat/battstat_applet.c:625
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgid_plural ""
"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgstr[0] "বেটাৰিৰ ক্ষমতা %d মিনিট অৱশিষ্ট (সম্পূৰ্ণ ক্ষমতাৰ %d%%) ।"
msgstr[1] "বেটাৰিৰ ক্ষমতা %d মিনিট অৱশিষ্ট (সম্পূৰ্ণ ক্ষমতাৰ %d%%) ।"

#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale.  This is if the laptop does not support suspend.
#: ../battstat/battstat_applet.c:637
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
msgstr "আপোনাৰ পৰিশ্ৰম যাতে নেহেৰায়:\n • লেপ্টপক বিদ্যুৎ সৰবৰাহৰ সৈতে যুক্ত কৰক, বা\n • খোলা নথিপত্ৰ সংৰক্ষণ কৰি লেপ্টপ বন্ধ কৰক ।"

#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale.  This is if the laptop supports suspend.
#: ../battstat/battstat_applet.c:645
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
msgstr "আপোনাৰ পৰিশ্ৰম যাতে নেহেৰায়:\n •শক্তি সংৰক্ষণ কৰাৰ বাবে আপোনাৰ লেপ্টপক সাসপেন্ড কৰক,\n • লেপ্টপ বিদ্যুৎ সৰবৰাহৰ সৈতে যুক্ত কৰক, বা\n • খোলা নথিপত্ৰ সংৰক্ষণ কৰি লেপ্টপ বন্ধ কৰক ।"

#: ../battstat/battstat_applet.c:653
msgid "Your battery is running low"
msgstr "বেটাৰি'ৰ কৰ্মক্ষমতা অত্যন্ত কম"

#: ../battstat/battstat_applet.c:756
msgid "No battery present"
msgstr "বেটাৰি নাই"

#: ../battstat/battstat_applet.c:759
msgid "Battery status unknown"
msgstr "বেটাৰিৰ অৱস্থা অজ্ঞাত"

#: ../battstat/battstat_applet.c:1014
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: ../battstat/battstat_applet.c:1383 ../drivemount/drivemount.c:145
#: ../geyes/geyes.c:360 ../geyes/themes.c:230
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:72
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:758
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:409
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:602
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:413
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "সহায়িকাৰ প্ৰদৰ্শনত সমস্যা: %s"

#: ../battstat/battstat_applet.c:1423
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "লেপ্টপ বেটাৰিৰ অৱস্থা এই অনুপ্ৰয়োগৰ দ্বাৰা প্ৰদৰ্শিত হয় ।"

#. ture
#: ../battstat/battstat_applet.c:1425
msgid "upower backend enabled."
msgstr ""

#. true
#: ../battstat/battstat_applet.c:1427
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "HAL ব্যাক-এন্ড সক্ৰিয় কৰা হৈছে ।"

#. false
#: ../battstat/battstat_applet.c:1428
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "লিগাসি (অ-HAL) ব্যাক-এন্ড সক্ৰিয় কৰা হৈছে ।"

#: ../battstat/battstat_applet.c:1809 ../battstat/battstat_applet.c:1864
#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Battery Charge Monitor"
msgstr "বেটাৰিৰ চাৰ্জ নিৰীক্ষণৰ ব্যৱস্থা"

#: ../battstat/battstat_applet.c:1865
#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
msgstr "লেপ্টপৰ অৱশিষ্ট শক্তি নিৰীক্ষণ কৰক"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
msgstr "Battery Charge Monitor সংক্ৰান্ত পছন্দ"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
msgid "Appearance"
msgstr "চেহাৰা ছবি"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "_Compact view"
msgstr "সংকুচিত প্ৰদৰ্শন (_C)"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
msgid "(shows single image for status and charge)"
msgstr "(অৱস্থা আৰু চাৰ্জৰ পৰিমাণ চিহ্নিত কৰিবলৈ অকল এটা ছবি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব)"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
msgid "_Expanded view"
msgstr "প্ৰসাৰিত প্ৰদৰ্শন (_E)"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
msgid "(two images: one for status, one for charge)"
msgstr "(দুটা ছবি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব: এটা অৱস্থাৰ বাবে, অন্যটো চাৰ্জৰ পৰিমাণৰ বাবে)"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
msgid "_Show time/percentage:"
msgstr "সময়/শতাংশ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব: (_S)"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
msgid "Show _time remaining"
msgstr "অৱশিষ্ট সময় প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_t)"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
msgid "Show _percentage remaining"
msgstr "অৱশিষ্ট শতাংশ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_p)"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
msgid "Notifications"
msgstr "সূচনাবাৰ্তা"

#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "বেটাৰি'ৰ চাৰ্জ চিহ্নিত মাত্ৰালৈ হ্ৰাস হ'লে সতৰ্কবাৰ্তা প্ৰদৰ্শিত হ'ব:(_W)"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
msgid "_Notify when battery is fully recharged"
msgstr "বেটাৰি সম্পূৰ্ণ চাৰ্জ হলে সূচনাবাৰ্তা প্ৰদৰ্শিত হ'ব (_N)"

#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "HAL error"
msgstr "HAL সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি"

#: ../battstat/battstat-hal.c:343
msgid "Could not create libhal_ctx"
msgstr "libhal_ctx নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"

#: ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "No batteries found"
msgstr "ব্যাটাৰি পাৱ যায়নি"

#: ../battstat/battstat-hal.c:417
#, c-format
msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
msgstr "HAL আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s: %s"

#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Battstat Factory"
msgstr "Battstat কলঘৰ"

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Red value level"
msgstr "ৰঙা ৰংৰ মাত্ৰা"

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
"value at which the low battery warning is displayed."
msgstr "চিহ্নিত মাত্ৰাৰ তলত বেটাৰি'ৰ ক্ষমতা হ্ৰাস হ'লে ৰঙা ৰংৰ দ্বাৰা চিহ্নিত হ'ব । ইয়াৰ উপৰিওবেটাৰি'ৰ মাত্ৰা কম হোৱাৰ সূচনা যি পৰিমাপত প্ৰদৰ্শিত হ'ব ।"

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Warn on low time rather than low percentage"
msgstr "নিম্ন শতাংশৰ পৰিবৰ্তে নিম্ন সময়ৰ সতৰ্কবাৰ্তা প্ৰদৰ্শিত হ'ব"

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
"dialog rather than a percentage."
msgstr "red_value দ্বাৰা চিহ্নিত মান শতাংশেৰ পৰিবৰ্তে সূচনাবাৰ্তাৰ ডায়লগ প্ৰদৰ্শনেৰ পূৰ্ববৰ্তী সময় চিহ্নিত কৰিবলৈ ব্যৱহৃত হ'ব ।"

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "বেটাৰি'ৰ চাৰ্জ হ্ৰাস হোৱাৰ সূচনা"

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Notify user when the battery is low."
msgstr "ব্যাটাৰি'ৰ চাৰ্জ হ্ৰাস হলে ব্যৱহাৰকৰ্তাকে সূচিত কৰা হ'ব ।"

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Full Battery Notification"
msgstr "বেটাৰি'ৰ চাৰ্জ সম্পূৰ্ণ হোৱাৰ সূচনা"

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Notify user when the battery is full."
msgstr "ব্যাটাৰি'ৰ চাৰ্জ সম্পূৰ্ণ হলে ব্যৱহাৰকৰ্তাকে সূচিত কৰা হ'ব ।"

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Beep for warnings"
msgstr "সতৰ্কতাৰ বাবে বিপ শব্দ কৰা হ'ব"

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Beep when displaying a warning."
msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা প্ৰদৰ্শনেৰ সময় বিপ শব্দ কৰা হ'ব ।"

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Drain from top"
msgstr "উপৰৰ পৰ নিঃশেষ কৰা হ'ব"

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
"implemented for traditional battery view."
msgstr "বেটাৰি'ৰ ক্ষমতা হ্ৰাসৰ মাত্ৰা উপৰৰ পৰা নিঃশেষ কৰোঁতে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব । অকলপাৰম্পৰিক বেটাৰি প্ৰদৰ্শনৰ ক্ষেত্ৰত প্ৰযোজ্য ।"

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Upright (small) battery"
msgstr "উলম্ব (সৰু) বেটাৰি"

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "ক্ষুদ্ৰাকাৰ আৰু উলম্ব দিশাৰ ব্যাটাৰি প্যানেলে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব ।"

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Show the horizontal battery"
msgstr "অনুভূমিক দিশত বেটাৰি প্ৰদৰ্শন"

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
msgstr "পাৰম্পিক, অনুভূমিক ব্যাটাৰি প্যানেলে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব ।"

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Show the time/percent label"
msgstr "সময়/শতাংশৰ লেবেল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
msgstr "0 (০) লেবেলবিহীন, 1 (১) শতাংশে মান প্ৰদৰ্শন আৰু 2 (২) অবশিষ্ট সময় প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে"

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Disable HAL"
msgstr ""

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Disable HAL if true"
msgstr ""

#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
#: ../battstat/properties.c:287
msgid "Percent"
msgstr "শতাংশ"

#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
#: ../battstat/properties.c:293
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "অৱশিষ্ট মিনিট"

#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "বেটাৰি'ৰ অৱস্থা নিৰীক্ষণৰ সৰঞ্জাম"

#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "বেটাৰিৰ ক্ষমতা কম"

#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
msgid "Battery fully re-charged"
msgstr "বেটাৰি সম্পূৰ্ণৰূপে চাৰ্জ কৰা হৈছে"

#: ../charpick/charpick.c:426
msgid "Available palettes"
msgstr "উপলব্ধ পেলেট"

#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. *             hopefully, the name of the unicode character has already
#. *             been translated.
#: ../charpick/charpick.c:473
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "\"%s\" সন্নিবেশ কৰক"

#: ../charpick/charpick.c:476
msgid "Insert special character"
msgstr "বিশেষ অক্ষৰ সন্নিবেশ কৰক"

#: ../charpick/charpick.c:480
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr "বিশেষ অক্ষৰ %s সন্নিবেশ কৰক"

#: ../charpick/charpick.c:595
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
msgstr "চাবিৰ ফলকত অনুপস্থিত বিশেষ অক্ষৰ নিৰ্বাচনৰ বাবে ব্যৱহৃত Mate Panel এপ্লেট । GNU সাধাৰণ ৰাজহুৱা লাইসেন্সৰ অধীন বিতৰণ কৰা হৈছে ।"

#: ../charpick/charpick.c:707 ../charpick/charpick.c:721
#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
#: ../charpick/properties.c:451
msgid "Character Palette"
msgstr "অক্ষৰ পেলেট"

#: ../charpick/charpick.c:707
#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Insert characters"
msgstr "অক্ষৰ সন্নিবেশ কৰক"

#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Charpicker Applet Factory"
msgstr "Charpicker এপ্লেট কলঘৰ"

#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "এপ্লেট প্ৰাৰম্ভৰ সময়ত প্ৰদৰ্শিত অক্ষৰ"

#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
"string will be displayed when the user starts the applet."
msgstr "এপ্লেট সৰ্বশেষ ব্যৱহৃত হোৱাৰ সময়ত ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ দ্বাৰা নিৰ্বাচিত পংক্তি । ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ দ্বাৰা এপ্লেটটি আৰম্ভ কৰাৰ সময়ত এই পংক্তি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব ।"

#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../charpick/properties.c:378
msgid "List of available palettes"
msgstr "উপলব্ধ পেলেটৰ তালিকা"

#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "উপলব্ধ প্যালেট ধাৰণকৰ্তা পংক্তিৰ তালিকা ।"

#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
msgstr "সম্পাদনা (_E)"

#: ../charpick/properties.c:116
msgid "_Palette:"
msgstr "পেলেট:(_P)"

#: ../charpick/properties.c:124
msgid "Palette entry"
msgstr "পেলেট এন্ট্ৰি"

#: ../charpick/properties.c:125
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
msgstr "আখৰ যোগ কৰি বা আঁতৰাই এখন পেলেট সলনি কৰক"

#: ../charpick/properties.c:239
msgid "Add Palette"
msgstr "পেলেট যোগ কৰক"

#: ../charpick/properties.c:276
msgid "Edit Palette"
msgstr "পেলেট সম্পাদনা"

#: ../charpick/properties.c:377
msgid "Palettes list"
msgstr "পেলেট তালিকা"

#: ../charpick/properties.c:456
msgid "_Palettes:"
msgstr "পেলেট:(_P)"

#: ../charpick/properties.c:472
msgid "Add button"
msgstr "যোগ কৰাৰ বুটাম"

#: ../charpick/properties.c:473
msgid "Click to add a new palette"
msgstr "নতুন পেলেট যোগ কৰিবলৈ ক্লিক কৰক"

#: ../charpick/properties.c:480
msgid "Edit button"
msgstr "সম্পাদনা বুটাম"

#: ../charpick/properties.c:481
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "নিৰ্বাচিত পেলেট সম্পাদন কৰিবলৈ ক্লিক কৰক"

#: ../charpick/properties.c:488
msgid "Delete button"
msgstr "বুটাম আঁতৰাওক"

#: ../charpick/properties.c:489
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "নিৰ্বাচিত পেলেট আঁতৰাবলৈ ক্লিক কৰক"

#: ../charpick/properties.c:540
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "অক্ষৰ পেলেট সম্বন্ধীয় পছন্দ"

#: ../command/command.c:110
msgid "Shows the output of a command"
msgstr ""

#: ../command/command.c:127
msgid "Command Applet Preferences"
msgstr ""

#: ../command/command.c:139
msgid "Command:"
msgstr ""

#: ../command/command.c:150
msgid "Interval (seconds):"
msgstr ""

#: ../command/command.c:161
#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Show icon"
msgstr ""

#: ../command/command.c:297
msgid "Command Applet"
msgstr ""

#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Command to execute"
msgstr ""

#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Command/script to execute to get the output"
msgstr ""

#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Interval for the command"
msgstr ""

#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Interval to execute the command (in seconds)"
msgstr ""

#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "If applet icon is shown or not"
msgstr ""

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "CPU চলাঙ্ক মনিটৰ সংক্ৰান্ত পছন্দ"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
msgid "Monitor Settings"
msgstr "মনিটৰ সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট্য"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
msgid "_Monitored CPU:"
msgstr "নিৰীক্ষণ কৰা CPU:(_M)"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
msgid "Display Settings"
msgstr "প্ৰদৰ্শন সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট্য"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
msgid "_Appearance:"
msgstr "চেহাৰাছবি:(_A)"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
msgid "Show CPU frequency as _frequency"
msgstr "চলাঙ্ক অনুসাৰে CPU চলাঙ্ক প্ৰদৰ্শিত হ'ব(_f)"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
msgid "Show frequency _units"
msgstr "চলাঙ্কৰ একক মান প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_u)"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
msgid "Show CPU frequency as _percentage"
msgstr "শতাংশ অনুযায়ী CPU চলাঙ্ক প্ৰদৰ্শিত হ'ব (_p)"

#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1035 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1090
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
msgstr "CPU Frequency Scaling Monitor"

#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
msgstr "CPU'ৰ ফ্ৰিকুয়েন্সি স্কেলিং নিৰীক্ষণ কৰোঁতে ব্যৱহৃত"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:665 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:394
msgid "Could not open help document"
msgstr "সহায়িকা প্ৰদৰ্শনেৰ ব্যৰ্থ"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:692
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "এই অনুপ্ৰয়োগ দ্বাৰা বৰ্তমান CPU চলাঙ্ক স্কেলিং প্ৰদৰ্শিত হয় ।"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1091
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "এই অনুপ্ৰয়োগ দ্বাৰা বৰ্তমান CPU চলাঙ্ক প্ৰদৰ্শিত হয় ।"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:529
msgid "Graphic"
msgstr "গ্ৰাফিক"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:534
msgid "Text"
msgstr "টেক্সট"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:539
msgid "Graphic and Text"
msgstr "গ্ৰাফিক এবং টেক্সট"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:117
msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "ফ্ৰিকেয়েন্সি স্কেলিং সমৰ্থিত নয়"

#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "CPU ফ্ৰিকেয়েন্সি স্কেলিং সমৰ্থিত নয়"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine.  Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
msgstr "আপনাৰ মেশিনেৰ চলাঙ্ক পৰিবৰ্তন কৰা সম্ভব নয় ।  সম্ভবত আপনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালী সঠিকৰূপে কনফিগাৰ কৰা হয়নি অথবা CPU চলাঙ্ক স্কেলিং'ৰ বাবে হাৰ্ডওয়্যাৰ যথাযত নয় ।"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
msgid "Change CPU Frequency scaling"
msgstr "CPU-ৰ ফ্ৰিকুয়েন্সি স্কেলিং পৰিবৰ্তন কৰক"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:2
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
msgstr "CPU-ৰ ফ্ৰিকুয়েন্সি স্কেলিং পৰীবৰ্তনেৰ বাবে বিশেষ অনুমোদন আৱশ্যক ।"

#: ../drivemount/drive-button.c:360 ../drivemount/drive-button.c:373
msgid "(mounted)"
msgstr "(মাউন্ট কৰা আছে)"

#: ../drivemount/drive-button.c:362
msgid "(not mounted)"
msgstr "(মাউন্ট কৰা নেই)"

#: ../drivemount/drive-button.c:614
msgid "Cannot execute Caja"
msgstr ""

#: ../drivemount/drive-button.c:616
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr "'%s' সঞ্চালন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"

#: ../drivemount/drive-button.c:940
msgid "_Play DVD"
msgstr "DVD চালানো হ'ব (_P)"

#: ../drivemount/drive-button.c:944
msgid "_Play CD"
msgstr "CD চালানো হ'ব (_P)"

#: ../drivemount/drive-button.c:947
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "%s খুলুন (_O)"

#: ../drivemount/drive-button.c:956
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "%s আন-মাউন্ট কৰক (_m)"

#: ../drivemount/drive-button.c:963
#, c-format
msgid "_Mount %s"
msgstr "%s মাউন্ট কৰক (_M)"

#: ../drivemount/drive-button.c:971
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "%s বহিষ্কাৰ কৰক (_E)"

#: ../drivemount/drivemount.c:118
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "ব্লক ভলিউম মাউন্ট এবং আন-মাউন্ট কৰিবলৈ ব্যৱহৃত এপ্লেট"

#: ../drivemount/drivemount.c:177 ../drivemount/drivemount.c:211
#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Disk Mounter"
msgstr "ডিস্ক মাউন্ট ব্যৱস্থা"

#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Drive Mount Applet Factory"
msgstr "Drive Mount এপ্লেট কলঘৰ"

#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for drive mount applet"
msgstr "ড্ৰাইভ মাউন্ট এপ্লেটেৰ বাবে কলঘৰ"

#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Mount local disks and devices"
msgstr "স্থানীয় ডিস্ক আৰু ডিভাইস মাউন্ট কৰক"

#: ../geyes/geyes.c:196
msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
msgstr "MATE panel'এ ব্যৱহাৰযোগ্য মজাদাৰ চোখ । আপনাৰ মাউজকে এই চোখ দুটা অনুসৰণ কৰবে ।"

#: ../geyes/geyes.c:405 ../geyes/geyes.c:438 ../geyes/geyes.c:440
#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Eyes"
msgstr "Eyes"

#: ../geyes/geyes.c:441
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "চোখগুলি আপনাৰ মাউস কাৰ্সাৰৰ দিকে তাকিয়ে থাকবে"

#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Geyes Applet Factory"
msgstr "Geyes এপ্লেট কলঘৰ"

#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "A set of eyeballs for your panel"
msgstr "আপনাৰ পেনেলেৰ বাবে কিছু চক্ষুগোলক"

#: ../geyes/org.mate.panel.applet.geyes.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "থিম ধাৰণকৰ্তা ডিৰেক্টৰি"

#: ../geyes/themes.c:130
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "eyes এপ্লেট আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"

#: ../geyes/themes.c:131
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "a."

#: ../geyes/themes.c:289
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Geyes সম্বন্ধীয় পছন্দ"

#: ../geyes/themes.c:325
msgid "Themes"
msgstr "থিম"

#: ../geyes/themes.c:346
msgid "_Select a theme:"
msgstr "a:"

#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
msgstr "© ১৯৯৯-২০০৫ এস. পাপাদিমিত্ৰো আৰু অন্যান্যৰা"

#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
msgstr "স্থানীয় আবহাৱৰ অৱস্থা নিৰীক্ষণৰ ব্যৱহৃত এপ্লেট ।"

#: ../mateweather/mateweather-applet.c:117
msgid "_Details"
msgstr "বিবৰণ (_D)"

#: ../mateweather/mateweather-applet.c:120
#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:186
msgid "_Update"
msgstr "আপডেট(_U)"

#: ../mateweather/mateweather-applet.c:333
#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "আবহাৱৰ সংবাদ"

#: ../mateweather/mateweather-applet.c:355
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:359
msgid "MATE Weather"
msgstr "MATE Weather"

#: ../mateweather/mateweather-applet.c:459
msgid "Weather Forecast"
msgstr "আবহাৱৰ পূৰ্বাভাস"

#: ../mateweather/mateweather-applet.c:471
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
msgstr "শহৰ: %s\nআকাশ: %s\nতাপমাত্ৰা: %s"

#: ../mateweather/mateweather-applet.c:520
msgid "Updating..."
msgstr "আপডেট কৰা হৈছে..."

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:184
msgid "Details"
msgstr "বিবৰণ"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:229
msgid "City:"
msgstr "শহৰ:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:237
msgid "Last update:"
msgstr "সৰ্বশেষ পৰিবৰ্তন:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:245
msgid "Conditions:"
msgstr "অৱস্থা:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:253
msgid "Sky:"
msgstr "আকাশ:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:261
msgid "Temperature:"
msgstr "তাপমাত্ৰা:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:269
msgid "Feels like:"
msgstr "কিন্তু মনে হৈছে যেন:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:277
msgid "Dew point:"
msgstr "শিশিৰাঙ্ক:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:285
msgid "Relative humidity:"
msgstr "আপেক্ষিক আদ্ৰতা:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:293
msgid "Wind:"
msgstr "বাতাস:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:301
msgid "Pressure:"
msgstr "বায়ুচাপ:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:309
msgid "Visibility:"
msgstr "দৃষ্টিসীমা:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:317
msgid "Sunrise:"
msgstr "সূৰ্যোদয়:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:325
msgid "Sunset:"
msgstr "সূৰ্যাস্ত:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:459
msgid "Current Conditions"
msgstr "বৰ্তমান অৱস্থা"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:476
msgid "Forecast Report"
msgstr "পূৰ্বাভাস ৰিপোৰ্ট"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:476
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "পূৰ্বাভাসেৰ বিবৰণ দেখুন"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast"
msgstr "পূৰ্বাভাস"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:494
msgid "Radar Map"
msgstr "ৰেডাৰ ম্যাপ"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:525
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "Weather.com দেখুন (_V)"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:526
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Weather.com দেখুন"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:526
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Weather.com পৰিদৰ্শনেৰ বাবে ক্লিক কৰক"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:611
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "চিহ্নিত অৱস্থানেৰ আবহৱৰ পূৰ্বাভাস বৰ্তমানে উপলব্ধ নয় ।"

#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:161
msgid "Location view"
msgstr "অৱস্থায় অনুযায়ী প্ৰদৰ্শন"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:161
msgid "Select Location from the list"
msgstr "নিৰ্ব্বাচন কৰক"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:162
msgid "Update spin button"
msgstr "আপডেট কৰিবলৈ ব্যৱহৃত স্পিন-বুটাম"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:162
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "আপডেট কৰিবলৈ ব্যৱহৃত Spinbutton"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:163
msgid "Address Entry"
msgstr "ঠিকানা লিখাৰ স্থান"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:163
msgid "Enter the URL"
msgstr "URL লিখুন"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:290
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
msgstr "a."

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:824
msgid "Weather Preferences"
msgstr "আবহাৱ সম্বন্ধীয় পছন্দ"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:854
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1052
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "আপডেট কৰা হ'ব প্ৰতি: (_A)"

#. * Units settings page.
#. Temperature Unit
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:869
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "তাপমাত্ৰাৰ একক: (_T)"

#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (temp_combo), _("Default"));
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:879
msgid "Kelvin"
msgstr "কেলভিন"

#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:881
msgid "Celsius"
msgstr "সেলসিয়াস"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:882
msgid "Fahrenheit"
msgstr "ফাৰেনহাইট"

#. Speed Unit
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:891
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "বায়ু গতিৰ একক:(_W)"

#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (speed_combo), _("Default"));
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:902
msgid "m/s"
msgstr "মিটাৰ/সেকেন্ড"

#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:904
msgid "km/h"
msgstr "কিলোমিটাৰ/ঘন্টা"

#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
msgid "mph"
msgstr "mph"

#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:908
msgid "knots"
msgstr "নট"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909
msgid "Beaufort scale"
msgstr "ব্যফোৰ্ট"

#. Pressure Unit
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:918
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "বায়ুচাপেৰ একক:(_P)"

#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (pres_combo), _("Default"));
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:929
msgid "kPa"
msgstr "kPa"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "hPa"
msgstr "hPa"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "mb"
msgstr "mb"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:935
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:937
msgid "inHg"
msgstr "inHg"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:939
msgid "atm"
msgstr "atm"

#. Distance Unit
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:948
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "দৃষ্টিসীমাৰ একক:(_V)"

#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (dist_combo), _("Default"));
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:959
msgid "meters"
msgstr "মিটাৰ"

#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "km"
msgstr "কিলোমিটাৰ"

#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:963
msgid "miles"
msgstr "মাইল"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "Enable _radar map"
msgstr "সক্ৰিয়"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1005
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "ৰেডাৰ ম্যাপেৰ বাবে স্বনিৰ্বাচিত ঠিকানা ব্যৱহৃত হ'ব (_c)"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1023
msgid "A_ddress:"
msgstr "ঠিকানা:(_d)"

#. setup show-notifications button
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1038
msgid "Show _notifications"
msgstr ""

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1048
msgid "Update"
msgstr "আপডেট"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1071
msgid "minutes"
msgstr "মিনিট"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1089
msgid "Display"
msgstr "প্ৰদৰ্শন"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1108
msgid "General"
msgstr "সাধাৰণ"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1119
msgid "_Select a location:"
msgstr "a:"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1141
msgid "_Find:"
msgstr "অনুসন্ধান:(_F)"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1147
msgid "Find _Next"
msgstr "আগলৈ"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1168
msgid "Location"
msgstr "অৱস্থান"

#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Mateweather Applet Factory"
msgstr ""

#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for creating the weather applet."
msgstr "আবহাৱ এপ্লেট নিৰ্মাণৰ কলঘৰ ।"

#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
msgstr "আবহাৱৰ বৰ্তমান অৱস্থা আৰু পূৰ্বাভাস নিৰীক্ষণ কৰক"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
msgid "Today"
msgstr ""

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
msgid "5 Days"
msgstr ""

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
msgid "3 Months"
msgstr ""

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
msgid "6 Months"
msgstr ""

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
msgid "1 Year"
msgstr ""

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
msgid "5 Years"
msgstr ""

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
msgid "Maximum"
msgstr ""

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
#: ../invest-applet/invest/chart.py:111
msgid "Financial Chart"
msgstr "অৰ্থ বিষয়ক ৰেখাচিত্ৰ"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
msgid "_Ticker symbol: "
msgstr "টিকাৰ'এ ব্যৱহৃথ প্ৰতীক:(_T)"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
msgid "Auto _refresh"
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে নতুন কৰপ প্ৰদৰ্শন (_r)"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
msgid "_Graph style: "
msgstr "ৰেখাচিত্ৰৰ বিন্যাস:(_G)"

#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
msgid "Moving average: "
msgstr "চলমান গড়:"

#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "এক্সপোনেন্টিয়াল চলমান গড়:"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
msgid "5"
msgstr "৫"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
msgid "10"
msgstr "১০"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
msgid "20"
msgstr "২০"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
msgid "50"
msgstr "৫০"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
msgid "100"
msgstr "১০০"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
msgid "200"
msgstr "২০০"

#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
msgid "Overlays: "
msgstr "ওভাৰ-লে:"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
msgid "Bollinger"
msgstr "Bollinger"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
msgid "SAR"
msgstr "SAR"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "Splits"
msgstr "বিভাজন"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
msgid "Volumes"
msgstr "ভলিউম"

#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
msgid "Indicators: "
msgstr "নিৰ্দেশক:"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
msgid "RSI"
msgstr "RSI"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "Vol"
msgstr "Vol"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
msgid "MFI"
msgstr "MFI"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
msgid "Slow stoch"
msgstr "ধীৰগতিৰ স্টক"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
msgid "ROC"
msgstr "ROC"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
msgid "Fast stoch"
msgstr "দ্ৰুতশীল স্টক"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
msgid "MACD"
msgstr "MACD"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "বিবিধ বিকল্প (_O)"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
msgstr "<b>Yahoo!</b> থেকে ৰেখাচিত্ৰ ডাউনলোড কৰা হৈছে"

#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
msgid "Invest Preferences"
msgstr "Invest সংক্ৰান্ত পছন্দ"

#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
msgid "label"
msgstr "লেবেল"

#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Stocks"
msgstr "স্টক"

#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
msgid ""
"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
msgstr "<i><small><b> উল্লেখ্য</b>\n<b></b></small></i>"

#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
msgid "Currency"
msgstr ""

#: ../invest-applet/invest/about.py:22
msgid "Invest"
msgstr "বিনিয়োগ"

#: ../invest-applet/invest/about.py:25
msgid "Track your invested money."
msgstr "নিয়োজিত ধন অনুসৰণ কৰক ।"

#. name, stock_id, label, accellerator, tooltip, callback
#: ../invest-applet/invest/applet.py:27
msgid "About"
msgstr ""

#: ../invest-applet/invest/applet.py:28
msgid "Help"
msgstr ""

#: ../invest-applet/invest/applet.py:29
msgid "Preferences"
msgstr ""

#: ../invest-applet/invest/applet.py:30
msgid "Refresh"
msgstr ""

#. a) We aren't configured yet
#: ../invest-applet/invest/applet.py:62
msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
msgstr "<b>স্টক সংক্ৰান্ত কোনো তথ্য উল্লেখ কৰা হয়নি</b>"

#: ../invest-applet/invest/applet.py:67
msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
msgstr "<b>বৰ্তমানে কোনো স্টক সংক্ৰান্ত তথ্য উপলব্ধ নেই</b>"

#: ../invest-applet/invest/applet.py:68
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
msgstr "সাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰা যায়নি । সম্ভবত কম্পিউটাৰ অফ-লাইন অৱস্থায় ৰয়েছে অথবা সাৰ্ভাৰগুলি নিষ্ক্ৰিয় । কিছুক্ষণ পৰে পুনৰায় চেষ্টা কৰক ।"

#: ../invest-applet/invest/chart.py:160
#, python-format
msgid "Financial Chart - %s"
msgstr "অৰ্থ বিষয়ক ৰেখাচিত্ৰ - %s"

#: ../invest-applet/invest/chart.py:227
msgid "Opening Chart"
msgstr "প্ৰাৰম্ভিক ৰেখাচিত্ৰ"

#: ../invest-applet/invest/chart.py:242
msgid "Chart downloaded"
msgstr "ৰেখাচিত্ৰ ডাউনলোড কৰা হয়েছে"

#: ../invest-applet/invest/chart.py:244
msgid "Chart could not be downloaded"
msgstr "ৰেখাচিত্ৰ ডাউনলোড কৰা যায়নি"

#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:44
msgid "Invest Applet"
msgstr "Invest এপ্লেট"

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:34
msgid "Symbol"
msgstr "প্ৰতীকচিহ্ন"

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:34
msgid "Label"
msgstr "লেবেল"

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:34
msgid "Amount"
msgstr "পৰিমাণ"

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:34
msgid "Price"
msgstr "মূল্য"

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:34
msgid "Commission"
msgstr "দস্তুৰি"

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:34
msgid "Currency Rate"
msgstr ""

#: ../invest-applet/invest/quotes.py:136
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr "Invest দ্বাৰা Yahoo! Finance-ৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰা যায়নি"

#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:139 ../invest-applet/invest/quotes.py:168
#, python-format
msgid "Updated at %s"
msgstr "%s-এ আপডেট কৰা হয়েছে"

#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
#. the change (localized), including the percent sign.
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:158
#, python-format
msgid "Average change: %s"
msgstr ""

#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
#. between the current price and purchase price for all the shares put
#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
#. formatted using user's locale.
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:167
#, python-format
msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
msgstr ""

#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
#. VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58
msgid "Ticker"
msgstr "টিকাৰ"

#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58
msgid "Last"
msgstr "শেষ"

#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58
msgid "Change %"
msgstr "সলনি কৰক %"

#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58
msgid "Chart"
msgstr "ছাৰ্ট"

#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58
msgid "Gain"
msgstr "লাভ"

#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58
msgid "Gain %"
msgstr "লাভ %"

#: ../modemlights/modem-applet.c:142
msgid "_Activate"
msgstr "সক্ৰিয় কৰক (_A)"

#: ../modemlights/modem-applet.c:145
msgid "_Deactivate"
msgstr "নিষ্ক্ৰিয় কৰক (_D)"

#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলি (_P)"

#: ../modemlights/modem-applet.c:184
#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Modem Monitor"
msgstr "মোডেম মনিটৰ"

#: ../modemlights/modem-applet.c:710
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "সংযোগ সক্ৰিয় হলেও সংযোগেৰ সময় পাৱ যায়নি"

#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "সংযোগ স্থাপনেৰ সময়কাল: %.1d:%.2d"

#: ../modemlights/modem-applet.c:730
msgid "Not connected"
msgstr "সংযোগ স্থাপিত হয়নি"

#: ../modemlights/modem-applet.c:752
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
msgstr "ইন্টাৰনেট সেৱা উপলব্ধকৰ্তাৰ (ISP) সৈতে সংযোগ স্থাপনেৰ বাবে প্ৰশাসনিক অধিকাৰ আৱশ্যক ।"

#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
msgstr "ইন্টাৰনেট সেৱা উপলব্ধকৰ্তাৰ (ISP) থেকে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰাৰ বাবে প্ৰশাসনিক অধিকাৰ আৱশ্যক ।"

#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "উল্লিখিত গুপ্তশব্দ বৈধ নয়"

#: ../modemlights/modem-applet.c:830
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে পৰীক্ষা কৰক সঠিক গুপ্তশব্দ টাইপ কৰা হৈছে কিনা এবং \"ক্যাপস-লক\" কি সক্ৰিয় কৰা হৈছে কিনা ।"

#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "সংযোগ স্থাপন কৰা হ'ব নেকি ?"

#: ../modemlights/modem-applet.c:933
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰা হ'ব নেকি ?"

#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "C_onnect"
msgstr "সংযোগ স্থাপন কৰা হ'ব(_o)"

#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "_Disconnect"
msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰা হ'ব (_D)"

#: ../modemlights/modem-applet.c:995
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "নেটৱৰ্ক কনফিগাৰেশন সৰঞ্জাম আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"

#: ../modemlights/modem-applet.c:997
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে পৰীক্ষা কৰক এটি সঠিক পাথে ইনস্টল কৰা হৈছে কিনা এবং যথাযত অনুমতি উপস্থিত ৰয়েছে কিনা"

#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr "ডায়েল-আপ নেটৱৰ্ক সংযোগ সক্ৰিয়কৰণ আৰু নিৰীক্ষণৰ এপ্লেট ।"

#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
msgid "Enter password"
msgstr "গুপ্তশব্দ লিখুন"

#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
msgid "Root password required"
msgstr "Root গুপ্তশব্দ লিখা আৱশ্যক"

#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "গুপ্তশব্দ:"

#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
msgid "Connecting with Internet Service Provider"
msgstr "ইন্টাৰনেট সেৱা উপলব্ধকৰ্তাৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰা হৈছে"

#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
msgstr "a"

#: ../multiload/main.c:65
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
msgstr "CPU, ram, swap-ৰ ব্যৱহাৰ আৰু নেটৱৰ্ক ট্ৰাফিক প্ৰভৃতিসহ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীেৰ উপৰ চাপ নিৰীক্ষণ ব্যৱস্থা ।"

#: ../multiload/main.c:136
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "'%s' সঞ্চালনে সমস্যা: %s"

#: ../multiload/main.c:264 ../multiload/properties.c:570
msgid "Processor"
msgstr "প্ৰসেসৰ"

#: ../multiload/main.c:266 ../multiload/properties.c:578
msgid "Memory"
msgstr "মেমৰি"

#: ../multiload/main.c:268 ../multiload/properties.c:586
msgid "Network"
msgstr "নেটৱৰ্ক"

#: ../multiload/main.c:270 ../multiload/properties.c:593
msgid "Swap Space"
msgstr "Swap স্থান"

#: ../multiload/main.c:272 ../multiload/main.c:351
msgid "Load Average"
msgstr "তুলি লওক"

#: ../multiload/main.c:274
msgid "Disk"
msgstr "ডিস্ক"

#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
#: ../multiload/main.c:290
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
msgstr "%s:\n%u%% অনুপ্ৰয়োগ দ্বাৰা ব্যৱহৃত\n%u%% ক্যাশে দ্বাৰা ব্যৱহৃত"

#: ../multiload/main.c:298
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীে কৰ্মভাৰৰ গড় মাপ %0.02f"

#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
#: ../multiload/main.c:306
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"Receiving %s\n"
"Sending %s"
msgstr "%s:\n%s গ্ৰহণ কৰা হৈছে\n%s পাঠানো হৈছে"

#: ../multiload/main.c:322
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
msgstr[0] "%s:\n%u%% ব্যৱহৃত হৈছে"
msgstr[1] "%s:\n%u%% ব্যৱহৃত হৈছে"

#: ../multiload/main.c:347
msgid "CPU Load"
msgstr "তুলি লওক"

#: ../multiload/main.c:348
msgid "Memory Load"
msgstr "তুলি লওক"

#: ../multiload/main.c:349
msgid "Net Load"
msgstr "তুলি লওক"

#: ../multiload/main.c:350
msgid "Swap Load"
msgstr "তুলি লওক"

#: ../multiload/main.c:352
msgid "Disk Load"
msgstr "তুলি লওক"

#: ../multiload/main.c:448
msgid "_Open System Monitor"
msgstr "খোলক"

#: ../multiload/main.c:476
#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "System Monitor"
msgstr "System Monitor"

#: ../multiload/netspeed.c:40
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"

#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "A system load indicator"
msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীেৰ কৰ্মভাৰ চিহ্নকৰ্তা"

#: ../multiload/properties.c:332
msgid "Monitored Resources"
msgstr "নিৰীক্ষিত ৰিসোৰ্স"

#: ../multiload/properties.c:357
msgid "_Processor"
msgstr "প্ৰসেসৰ (_P)"

#: ../multiload/properties.c:370
msgid "_Memory"
msgstr "মেমৰি(_M)"

#: ../multiload/properties.c:383
msgid "_Network"
msgstr "নেটৱৰ্ক"

#: ../multiload/properties.c:396
msgid "S_wap Space"
msgstr "Swap স্থান(_w)"

#: ../multiload/properties.c:409
msgid "_Load"
msgstr "তুলি লওক"

#: ../multiload/properties.c:422
msgid "_Harddisk"
msgstr "হাৰ্ড-ডিস্ক (_H)"

#: ../multiload/properties.c:437
msgid "Options"
msgstr "বিকল্পসমূহ"

#: ../multiload/properties.c:467
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "System Monitor'ৰ প্ৰস্থ (_o)"

#: ../multiload/properties.c:469
msgid "System m_onitor height: "
msgstr "System Monitor'ৰ উচ্চতা (_o)"

#: ../multiload/properties.c:500
msgid "pixels"
msgstr "পিক্সেল"

#: ../multiload/properties.c:508
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "System Monitor'ৰ তথ্য আপডেটেৰ মধ্যবৰ্তী বিৰতিকাল:(_t)"

#: ../multiload/properties.c:534
msgid "milliseconds"
msgstr "মিলি-সেকেন্ড"

#: ../multiload/properties.c:545
msgid "Colors"
msgstr "ৰঙ"

#: ../multiload/properties.c:572 ../multiload/properties.c:580
msgid "_User"
msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতা (_U)"

#: ../multiload/properties.c:573
msgid "S_ystem"
msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী (_y)"

#: ../multiload/properties.c:574
msgid "N_ice"
msgstr "N_ice"

#: ../multiload/properties.c:575
msgid "I_OWait"
msgstr "I_OWait"

#: ../multiload/properties.c:576
msgid "I_dle"
msgstr "কৰ্মবিহীন (_d)"

#: ../multiload/properties.c:581
msgid "Sh_ared"
msgstr "যৌথৰূপে ব্যৱহৃত (_a)"

#: ../multiload/properties.c:582
msgid "_Buffers"
msgstr "বাফাৰ (_B)"

#: ../multiload/properties.c:583
msgid "Cach_ed"
msgstr "ক্যাশে কৰা (_e)"

#: ../multiload/properties.c:584
msgid "F_ree"
msgstr "মুক্ত (_r)"

#: ../multiload/properties.c:588
msgid "_In"
msgstr "ইন (_I)"

#: ../multiload/properties.c:589
msgid "_Out"
msgstr "আউট (_O)"

#: ../multiload/properties.c:590
msgid "_Local"
msgstr "স্থানীয় (_L)"

#: ../multiload/properties.c:591 ../multiload/properties.c:601
#: ../multiload/properties.c:607
msgid "_Background"
msgstr "পটভূমি (_B)"

#: ../multiload/properties.c:595
msgid "_Used"
msgstr "ব্যৱহৃত (_U)"

#: ../multiload/properties.c:596
msgid "_Free"
msgstr "মুক্ত (_F)"

#: ../multiload/properties.c:598
msgid "Load"
msgstr "তুলি লওক"

#: ../multiload/properties.c:600
msgid "_Average"
msgstr "গড় (_A)"

#: ../multiload/properties.c:603
msgid "Harddisk"
msgstr "হাৰ্ড-ডিস্ক"

#: ../multiload/properties.c:605
msgid "_Read"
msgstr "পড়া (_R)"

#: ../multiload/properties.c:606
msgid "_Write"
msgstr "লিখা (_W)"

#: ../multiload/properties.c:631
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "System Monitor সম্বন্ধীয় পছন্দ"

#: ../null_applet/MATE_CDPlayerApplet.server.in.h:1
msgid "CD Player (Deprecated)"
msgstr "CD-প্লেয়াৰ (অৱচিত)"

#: ../null_applet/MATE_CDPlayerApplet.server.in.h:2
msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "অডিও CD বাজানোৰ বাবে ব্যৱহৃত পেনেল এপ্লেট"

#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr "Inbox Monitor (অৱচিত)"

#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Alert you when new mail arrives"
msgstr "এলাৰ্ট"

#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "Null এপ্লেট কলঘৰ"

#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
msgid "Factory for deprecating applets"
msgstr "এপ্লেট অৱচিত কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কলঘৰ"

#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
msgid "Wireless Link Monitor"
msgstr "বেতাৰ সংযোগ নিৰীক্ষণ ব্যৱস্থা"

#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
msgstr "a"

#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
msgstr ""

#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:2
msgid "Keyboard layout indicator"
msgstr "চাবিৰ ফলক বিন্যাস নিৰ্দেশক"

#: ../null_applet/null_applet.c:40
msgid "Inbox Monitor"
msgstr "ইনবক্স মনিটৰ"

#: ../null_applet/null_applet.c:42
msgid "CD Player"
msgstr "CD প্লেয়াৰ"

#: ../null_applet/null_applet.c:44 ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "শব্দেৰ মাত্ৰা"

#: ../null_applet/null_applet.c:48
msgid "Keyboard Indicator"
msgstr "চাবিৰ ফলক নিৰ্দেশক"

#: ../null_applet/null_applet.c:151
msgid "Some panel items are no longer available"
msgstr "পেনেলেৰ কয়েকটি বস্তু বৰ্তমানে উপলব্ধ নয়"

#: ../null_applet/null_applet.c:152
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the MATE desktop."
msgstr "পেনেলেৰ এক অথবা অধিক বস্তু (এপ্লেট নামেও পৰিচিত) বৰ্তমানে MATE ডেস্কটপে উপলব্ধ নয় ।"

#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
msgstr "এই বস্তুগুলি আপনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীেৰ কনফিগাৰেশন থেকে আঁতৰুৱা হ'ব:"

#: ../null_applet/null_applet.c:157
msgid "You will not receive this message again."
msgstr "এই বাৰ্তাটি পুনৰায় প্ৰদৰ্শিত হ'ব না ।"

#: ../stickynotes/data/MATE_StickyNotesApplet.server.in.h:1
msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
msgstr "Tomboy (পূৰ্বে Stickynotes)"

#: ../stickynotes/data/MATE_StickyNotesApplet.server.in.h:2
msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "Tomboy (stickynotes থেকে স্বচ্ছৰূপে উন্নীত)"

#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "Sticky Notes এপ্লেট কলঘৰ"

#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:415
msgid "Sticky Notes"
msgstr "Sticky Notes"

#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
msgstr "ডেস্কটপেৰ উপৰ স্টিকি-নোট নিৰ্মাণ, প্ৰদৰ্শন আৰু পৰিচালন ব্যৱস্থা"

#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "নোট লক কৰা অৱস্থায় আছে ।"

#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "নোট আন-লক কৰা অৱস্থায় আছে ।"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
msgid "_New Note"
msgstr "উল্লেখ্য"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
msgid "_Delete Note..."
msgstr ""

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
msgid "_Lock Note"
msgstr ""

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
msgid "Sticky Notes Preferences"
msgstr "Sticky Notes সম্বন্ধীয় বৈশিষ্ট্যাবলী"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
msgid "Default Note Properties"
msgstr "অবিকল্পিত নোট সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট্য"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
msgstr "সকলো স্টিকি নোটেৰ সাথে ব্যৱহাৰৰ বাবে এটা ফন্ট নিৰ্বাচন কৰক"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
msgid "Pick a default sticky note font"
msgstr "a"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
msgid "_Font:"
msgstr "ফন্ট:(_F)"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
msgid "Use fo_nt from the system theme"
msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী থিম থেকে ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব (_n)"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
msgid "Note C_olor:"
msgstr "নোটেৰ ৰং: (_o)"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
msgid "Font Co_lor:"
msgstr "ফন্টেৰ ৰং: (_l)"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
msgstr "সকলো স্টিকি নোটেত ব্যৱহাৰৰ বাবে এটা পটভূমিৰ ৰং নিৰ্বাচন কৰক"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
msgid "Pick a default sticky note color"
msgstr "a"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
msgid "Use co_lor from the system theme"
msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী থিম থেকে ৰং ব্যৱহৃত হ'ব (_l)"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
msgstr "নতুন নোটেৰ অবিকল্পিত উচ্চতা (পিক্সেল অনুসাৰে) নিৰ্ধাৰণ কৰক"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
msgstr "নতুন নোটেৰ অবিকল্পিত প্ৰস্থ (পিক্সেল অনুসাৰে) নিৰ্ধাৰণ কৰক"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
msgid "H_eight:"
msgstr "উচ্চতা:(_e)"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
msgid "_Width:"
msgstr "প্ৰস্থ:(_W)"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
msgid "Behavior"
msgstr "আচৰণ"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
msgstr ""

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
msgstr ""

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
msgid "Force _default color and font on notes"
msgstr "নোটে বাধ্যতামূলকৰূপে অবিকল্পিত ৰং আৰু ফন্ট ব্যৱহৃত হ'ব (_d)"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
msgstr "নিৰ্ব্বাচন কৰক  "

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
msgid "_Put notes on all workspaces"
msgstr "সমস্ত কৰ্মক্ষেত্ৰে নোট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_P)"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
msgstr "নিৰ্ব্বাচন কৰক  "

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
msgid "Delete this sticky note?"
msgstr "এই স্টিকি-নোট আঁতৰুৱা হ'ব নেকি ?"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
msgid "This cannot be undone."
msgstr "এই কাম নাকচ কৰা নাযাব ।"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
msgid "Delete all sticky notes?"
msgstr "সকলো স্টিকি-নোট আঁতৰুৱা হ'ব নেকি ?"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
msgid "_Delete All"
msgstr "আঁতৰাওক"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
msgid "Sticky Note"
msgstr "উল্লেখ্য"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
msgid "Lock/Unlock note"
msgstr "নোট লক/আন-লক কৰক"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
msgid "Close note"
msgstr "নোট বন্ধ কৰক"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
msgid "Resize note"
msgstr "নোটেৰ মাপ পৰিবৰ্তন কৰক"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
msgid "Sticky Note Properties"
msgstr "উল্লেখ্য"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
msgid "Properties"
msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
msgid "Choose a font for the note"
msgstr "নোটে ব্যৱহাৰৰ বাবে ফন্ট নিৰ্বাচন কৰক"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
msgid "Pick a font for the sticky note"
msgstr "a"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
msgid "Use default fo_nt"
msgstr "অবিকল্পিত ফন্ট ব্যৱহৃত হ'ব (_n)"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
msgid "Choose a color for the note"
msgstr "নোটে ব্যৱহাৰৰ বাবে ৰং নিৰ্বাচন কৰক"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
msgid "Pick a color for the sticky note"
msgstr "a"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
msgid "Note _Color:"
msgstr "নোটেৰ ৰং: (_C)"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
msgid "Font C_olor:"
msgstr "ফন্টেৰ ৰং: (_o)"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
msgid "Use default co_lor"
msgstr "অবিকল্পিত ৰং ব্যৱহৃত হ'ব (_l)"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
msgid "Specify a title for the note"
msgstr "a"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "শিৰোনাম:(_T)"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Default width for new notes"
msgstr "অৱিকল্পিত"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
msgstr "অৱিকল্পিত."

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Default height for new notes"
msgstr "অৱিকল্পিত"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
msgstr "অৱিকল্পিত."

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "অৱিকল্পিত"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
msgstr "অৱিকল্পিত."

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Default color for font"
msgstr "অৱিকল্পিত"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
msgstr "অৱিকল্পিত."

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "অৱিকল্পিত"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
msgstr "নতুন স্টিকি নোটে ব্যৱহাৰৰ বাবে অবিকল্পিত ফন্ট । Pango ফন্টেৰ নাম অনুযায়ী নিৰ্ধাৰিত হৱ আৱশ্যক, উদাহৰণস্বৰূপ, \"Sans Italic 10\" ।"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰে স্টিকি-নোটেৰ কৰ্মক্ষমতা"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
"desktop, or not."
msgstr "স্টিকি-নোটস ডেস্কটপেী  সমস্ত কৰ্মক্ষেত্ৰে প্ৰদৰ্শিত হ'ব কিনা তা নিৰ্ধাৰণ কৰে ।"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Sticky notes' locked state"
msgstr "স্টিকি-নোট লক অৱস্থায় ৰয়েছে"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
msgstr "স্টিকি-নোট লক কৰা অৱস্থায় (সম্পাদনযোগ্য নয়) ৰয়েছে কিনা তা নিৰ্ধাৰণ কৰে ।"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Date format of note's title"
msgstr "নোটেৰ শিৰোনামে তাৰিখ লিখাৰ বিন্যাস"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
"is valid."
msgstr "অবিকল্পিত ৰূপে, স্টিকি নোট নিৰ্মাণকালে বৰ্তমান তাৰিখটি শিৰোনাম ৰূপে স্থাপিত হয় । এই বিন্যাসটি ব্যৱহৃত হয়; strftime() দ্বাৰা পাৰ্স কৰাৰ যোগ্য যে কোনো মান বৈধ ।"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Whether to use the default system color"
msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীেৰ অবিকল্পিত ৰং ব্যৱহৃত হ'ব কিনা"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
"for all sticky notes."
msgstr "a."

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Whether to use the default system font"
msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীেৰ অবিকল্পিত ফন্ট ব্যৱহৃত হ'ব কিনা"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:20
msgid ""
"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
"for all sticky notes."
msgstr "a."

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
msgstr "সমস্ত নোটেৰ ক্ষেত্ৰে অবিকল্পিত ৰং আৰু ফন্ট অবিকল্পিতৰূপে ব্যৱহৃত হ'ব কিনা ।"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:22
msgid ""
"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
"assigned to individual notes will be ignored."
msgstr "এই বিকল্প সক্ৰিয় কৰা হলে, পৃথক নোটেৰ ক্ষেত্ৰে নিৰ্ধাৰিত স্বনিৰ্বাচিত ৰং আৰু ফন্ট অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব ।"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
msgstr ""

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:24
msgid ""
"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
"automatically hide all the open notes."
msgstr ""

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
msgstr "a"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
msgstr "তথ্যবিহীন নোটেৰ ক্ষেত্ৰে নিশ্চিতি না কৰে আঁতৰুৱা হ'ব ।"

#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
msgid "Hi_de Notes"
msgstr "নোট আড়াল কৰা হ'ব (_d)"

#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
msgid "_Delete Notes"
msgstr "আঁতৰাওক"

#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
msgid "_Lock Notes"
msgstr "নোট লক কৰা হ'ব (_L)"

#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:595
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d-টি নোট"
msgstr[1] "%d-টি নোট"

#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:596
msgid "Show sticky notes"
msgstr "স্টিকি-নোট প্ৰদৰ্শিত হ'ব"

#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:439
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "MATE ডেস্কটপ পৰিবেসে ব্যৱহাৰযোগ্য Sticky Notes"

#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
msgid "Timer Applet Factory"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
msgid "Timer"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
msgid "Pa_use"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
msgid "_Continue"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
msgid "_Stop"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
msgid "R_estart"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
msgid "Next"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
msgid "Pre_sets"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
msgid "Ma_nage Presets"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
msgid "Start Timer"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
msgid "_Name:"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
msgid "Start automatically"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
msgid "<b>Define next timer</b>"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
msgid "Execute:"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
msgid "<b>Run custom command</b>"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
msgid "Run executable after timer finished."
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
msgid "Advanced"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
msgid "S_ave as Preset"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
msgid "Mana_ge Presets"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
msgid "<b>_Presets</b>"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
msgid "S_tart Timer"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
msgid "Manage Presets"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
msgid "_Delete"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
msgid "_Edit..."
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
msgid "_Add..."
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
msgid "Timer Preferences"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
msgid "_Show remaining time while timer is running"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
msgid "_Play notification sound"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
msgid "Use d_efault sound"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
msgid "Use c_ustom sound"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
msgid "Choose A Sound File"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
msgid "_Show popup notification"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
msgid "_Show popup notification after timer has ended."
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
msgid "S_how pulsing panel icon"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
msgid "Add Preset"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
msgid "<b>_Name</b>"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
msgid "<b>_Duration</b>"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
msgid "Run custom command after timer has ended."
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
msgid "<b>Custom command</b>"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
msgid "Initiate automatically"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
msgid "<b>Interval timer</b>"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:132
msgid "Timer Applet"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
msgid "Play notification sound"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
msgid "Use a custom notification sound"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
"Use the custom notification sound specified in "
"custom_notification_sound_path"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
msgid "Path to a custom notification sound"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
msgid ""
"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
msgid "Show Pulsing icon"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
msgid "Show Popup notification"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
msgid "Show Popup notification in the notification area"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
msgid "Show remaining time"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
msgid "Play a beep sound"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
msgid ""
"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
"This may not have an effect on all computers."
msgstr ""

#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
msgid "Edit Preset"
msgstr ""

#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
msgid "Continue timer countdown?"
msgstr ""

#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
msgstr ""

#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:195
msgid "Click to start a new timer countdown."
msgstr ""

#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:200
msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
msgstr ""

#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:203
msgid "Finished"
msgstr ""

#. "<timer name>" finished at <time>
#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:208
#, python-format
msgid ""
"\"%s\" finished at %s.\n"
"Click to stop timer."
msgstr ""

#. Timer finished at <time>
#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:211
#, python-format
msgid ""
"Timer finished at %s.\n"
"Click to stop timer."
msgstr ""

#. HH:MM:SS (<timer name>)
#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:387
#, python-format
msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
msgstr ""

#. HH:MM:SS
#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:390
#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
#, python-format
msgid "%02d:%02d:%02d"
msgstr ""

#. "<timer name>" Finished
#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:412
#, python-format
msgid "\"%s\" Finished"
msgstr ""

#. "<timer name>" finished at <time>
#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
#, python-format
msgid "\"%s\" finished at %s"
msgstr ""

#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:417
msgid "Timer Finished"
msgstr ""

#. Timer finished at <time>
#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:420
#, python-format
msgid "Timer finished at %s"
msgstr ""

#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:427
#, python-format
msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:432
#, python-format
msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
msgid "Continue Timer"
msgstr ""

#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
msgid "_Stop Timer"
msgstr ""

#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
msgid "_Keep Paused"
msgstr ""

#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
msgid "_Continue Timer"
msgstr ""

#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
msgid "<b>Command not found.</b>"
msgstr ""

#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
msgid "Start Next Timer"
msgstr ""

#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
msgid "_Don't start next timer"
msgstr ""

#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
msgid "_Start next timer"
msgstr ""

#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
msgid "_Hours:"
msgstr ""

#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
msgid "_Minutes:"
msgstr ""

#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
msgid "_Seconds:"
msgstr ""

#. HH:MM
#. MM:SS
#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
#, python-format
msgid "%02d:%02d"
msgstr ""

#. <preset name> (HH:MM:SS)
#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
#, python-format
msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
msgstr ""

#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্স"

#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Go to Trash"
msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্স প্ৰদৰ্শন"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:71 ../trashapplet/src/trash-empty.c:365
msgid "_Empty Trash"
msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্স ফাঁকা কৰক (_E)"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:74
msgid "_Open Trash"
msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্স খুলুন (_O)"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:130
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
msgstr[0] "আবৰ্জনাৰ বাক্সে %d-টি বস্তু"
msgstr[1] "আবৰ্জনাৰ বাক্সে %d-টি বস্তু"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:138
msgid "No Items in Trash"
msgstr "নহয়"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:392
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
msgstr "Caja spawn কৰিবলৈ সমস্যা:\n%s"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:441
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
msgstr "পেনেলে উপস্তিত MATE'ৰ আবৰ্জনাৰ বাক্স । এৰ সাহাযে আবৰ্জনায় উপস্থিত বস্তু প্ৰদৰ্শন কৰা যাব আৰু টেনে এনে ফেলা যাব ।"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:466
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "আঁতৰাওক?"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:498
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "বস্তু আবৰ্জনাৰ বাক্স স্থানান্তৰ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ, এই মুহূৰ্তে আঁতৰুৱা হ'ব নেকি ?"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:503
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "কয়েকটি বস্তু আবৰ্জনাৰ বাক্স স্থানান্তৰ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ, এই মুহূৰ্তে আঁতৰুৱা হ'ব নেকি ?"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:645
msgid "Trash Applet"
msgstr "Trash এপ্লেট"

#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:80
#, c-format
msgid "Removing item %s of %s"
msgstr "%s বস্তু আঁতৰুৱা হৈছে, সৰ্বমোট %s"

#. Translators: %s is a file name
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:106
#, c-format
msgid "Removing: %s"
msgstr "আঁতৰুৱা হৈছে: %s"

#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:344
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্সেৰ সমস্ত বস্তু আঁতৰুৱা হ'ব নেকি ?"

#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্স ফাঁকা কৰা হলে সমস্ত বস্তু স্থায়ীৰূপে আঁতৰুৱা হ'ব । অনুগ্ৰহ কৰে প্ৰতিটি বস্তু পৃথকৰূপে অপসাৰণ কৰক ।"

#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "আবৰ্জনা বাক্স ফাঁকা কৰা হৈছে"

#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
msgid "From:"
msgstr "-ৰ পৰা:"