# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Israt Jahan , 2010 # Khandakar Mujahidul Islam , 2007 # Mahay Alam Khan , 2005 # runa , 2006, 2007 # Sadia Afroz , 2010 # Samia Niamatullah , 2005 # Sayamindu Dasgupta , 2003 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-06 00:21+0300\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-05 21:24+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Bengali (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/bn/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: bn\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../accessx-status/applet.c:142 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "AccessX'র বৈশিষ্ট্য যেমন ল্যাচড মডিফাইয়ারের অবস্থা প্রদর্শন করতে ব্যবহৃত হয়" #. about.set_authors("Raphael Slinckx \nEnrico Minack #. ") #. about.set_artists([]) #. about.set_documenters([]) #. translators: These appear in the About dialog, usual format applies. #: ../accessx-status/applet.c:146 ../battstat/battstat_applet.c:1206 #: ../charpick/charpick.c:617 ../command/command.c:115 #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:624 ../drivemount/drivemount.c:121 #: ../geyes/geyes.c:194 ../mateweather/mateweather-about.c:56 #: ../invest-applet/invest/about.py:34 ../multiload/main.c:64 #: ../netspeed/src/netspeed.c:799 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:382 #: ../timerapplet/timerapplet.c:260 ../trashapplet/src/trashapplet.c:436 msgid "translator-credits" msgstr "অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত \nমাহে আলম খান \nসামিয়া নিয়ামতুল্লাহ \nরুণা ভট্টাচার্য্য \nখন্দকার মুজাহিদুল ইসলাম \nসাদিয়া আফরোজ \nইসরাত জাহান " #: ../accessx-status/applet.c:162 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer: %s" msgstr "সহায়িকা প্রদর্শক আরম্ভ করতে সমস্যা: %s" #: ../accessx-status/applet.c:190 msgid "Open the keyboard preferences dialog" msgstr "" #: ../accessx-status/applet.c:205 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" msgstr "কীবোর্ড সংক্রান্ত পছন্দের ডায়লগবক্স প্রদর্শনে সমস্যা: %s" #: ../accessx-status/applet.c:220 msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" msgstr "কীবোর্ড সহায়ক প্রযুক্তি সম্বন্ধীয় পছন্দসমূহ (_K)" #: ../accessx-status/applet.c:221 ../battstat/battstat_applet.c:64 #: ../charpick/charpick.c:698 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:127 #: ../drivemount/drivemount.c:159 ../geyes/geyes.c:367 #: ../mateweather/mateweather-applet.c:117 ../multiload/main.c:461 #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:74 msgid "_Help" msgstr "সহায়িকা (_H)" #: ../accessx-status/applet.c:222 ../battstat/battstat_applet.c:67 #: ../charpick/charpick.c:701 ../command/command.c:74 #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:130 ../drivemount/drivemount.c:162 #: ../geyes/geyes.c:370 ../mateweather/mateweather-applet.c:120 #: ../multiload/main.c:464 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 #: ../timerapplet/timerapplet.c:82 ../trashapplet/src/trashapplet.c:77 msgid "_About" msgstr "পরিচিতি (_A)" #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite #. article #: ../accessx-status/applet.c:477 ../accessx-status/applet.c:511 msgid "a" msgstr "অ" #: ../accessx-status/applet.c:994 ../accessx-status/applet.c:1060 #: ../accessx-status/applet.c:1130 ../accessx-status/applet.c:1302 msgid "AccessX Status" msgstr "AccessX অবস্থা" #: ../accessx-status/applet.c:995 ../accessx-status/applet.c:1131 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি ব্যবহারকালে কীবোর্ডের অবস্থা প্রদর্শন করতে ব্যবহৃত হয়।" #: ../accessx-status/applet.c:1030 msgid "XKB Extension is not enabled" msgstr "XKB এক্সটেনশন সক্রিয় অবস্থায় নেই" #: ../accessx-status/applet.c:1035 msgid "Unknown error" msgstr "অজানা ত্রুটি" #: ../accessx-status/applet.c:1039 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "ত্রুটি: %s" #: ../accessx-status/applet.c:1299 #: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "কীবোর্ড সহায়ক প্রযুক্তির অবস্থা" #: ../accessx-status/applet.c:1303 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "কীবোর্ড সহায়ক প্রযুক্তির বর্তমান অবস্থা প্রদর্শন করে" #: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "AccessX Status Applet Factory" msgstr "AccessX স্ট্যাটাস অ্যাপলেট ফ্যাক্টরি" #: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" msgstr "কীবোর্ড সহায়ক প্রযুক্তির অবস্থা অ্যাপ্লেট ফ্যাক্টরি" #: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" msgstr "কীবোর্ড সহায়ক প্রযুক্তির অবস্থা প্রদর্শন করে" #: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:695 #: ../command/command.c:73 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:124 #: ../geyes/geyes.c:364 ../mateweather/mateweather-applet.c:114 #: ../multiload/main.c:455 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42 #: ../timerapplet/timerapplet.c:81 msgid "_Preferences" msgstr "পছন্দসমূহ (_P)" #: ../battstat/battstat_applet.c:72 msgid "System is running on AC power" msgstr "সিস্টেম AC শক্তি দ্বারা চালিত হচ্ছে" #: ../battstat/battstat_applet.c:73 msgid "System is running on battery power" msgstr "সিস্টেম ব্যাটারি দ্বারা চালিত হচ্ছে" #: ../battstat/battstat_applet.c:339 #, c-format msgid "Battery charged (%d%%)" msgstr "ব্যাটারি চার্জ করা হয়েছে (%d%%)" #: ../battstat/battstat_applet.c:341 #, c-format msgid "Unknown time (%d%%) remaining" msgstr "অজানা সময় (%d%%) অবশিষ্ট" #: ../battstat/battstat_applet.c:343 #, c-format msgid "Unknown time (%d%%) until charged" msgstr "অজানা সময় (%d%%) পূর্বে চার্জ করা হয়েছে" #: ../battstat/battstat_applet.c:348 #, c-format msgid "%d minute (%d%%) remaining" msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" msgstr[0] "%d মিনিট (%d%%) অবশিষ্ট" msgstr[1] "%d মিনিট (%d%%) অবশিষ্ট" #: ../battstat/battstat_applet.c:353 #, c-format msgid "%d minute until charged (%d%%)" msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" msgstr[0] "%d মিনিট পূর্বে চার্জ করা হয়েছে (%d%%)" msgstr[1] "%d বার্তা প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ (%d%%)" #: ../battstat/battstat_applet.c:359 #, c-format msgid "%d hour (%d%%) remaining" msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" msgstr[0] "%d ঘন্টা (%d%%) অবশিষ্ট" msgstr[1] "%d ঘন্টা (%d%%) অবশিষ্ট" #: ../battstat/battstat_applet.c:364 #, c-format msgid "%d hour until charged (%d%%)" msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" msgstr[0] "%d ঘন্টা পূর্বে চার্জ করা হয়েছে (%d%%)" msgstr[1] "%d বার্তা প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ (%d%%)" #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed #: ../battstat/battstat_applet.c:371 #, c-format msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" msgstr "%d %s %d %s (%d%%) অবশিষ্ট" #: ../battstat/battstat_applet.c:372 ../battstat/battstat_applet.c:379 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ঘন্টা" msgstr[1] "ঘন্টা" #: ../battstat/battstat_applet.c:373 ../battstat/battstat_applet.c:380 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "মিনিট" msgstr[1] "মিনিট" #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed #: ../battstat/battstat_applet.c:378 #, c-format msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" msgstr "%d %s %d %s পূর্বে চার্জ করা হয়েছে (%d%%)" #: ../battstat/battstat_applet.c:392 msgid "Battery Monitor" msgstr "ব্যাটারি নিরীক্ষণ ব্যবস্থা" #: ../battstat/battstat_applet.c:402 ../battstat/battstat_applet.c:461 msgid "Your battery is now fully recharged" msgstr "ব্যাটারি এখন সম্পূর্ণরূপে চার্জ করা হয়েছে" #: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:593 msgid "Battery Notice" msgstr "ব্যাটারি সংক্রান্ত ঘোষনা" #. we don't know the remaining time #: ../battstat/battstat_applet.c:538 #, c-format msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining." msgstr "ব্যাটারির %d%% শতাংশ ক্ষমতা অবশিষ্ট রয়েছে।" #: ../battstat/battstat_applet.c:544 #, c-format msgid "" "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)." msgid_plural "" "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)." msgstr[0] "ব্যাটারির ক্ষমতা %d মিনিট অবশিষ্ট (সম্পূর্ণ ক্ষমতার %d%%)।" msgstr[1] "ব্যাটারির ক্ষমতা %d মিনিট অবশিষ্ট (সম্পূর্ণ ক্ষমতার %d%%)।" #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string #. * to allow you to make it appear like a list would in your #. * locale. This is if the laptop does not support suspend. #: ../battstat/battstat_applet.c:556 msgid "" "To avoid losing your work:\n" " • plug your laptop into external power, or\n" " • save open documents and shut your laptop down." msgstr "পরিশ্রম পণ্ড না করতে:\n • ল্যাপটপ সরাসরি বিদ্যুৎ সরবরাহের সাথে যুক্ত করুন\n • খোলা নথিপত্র সংরক্ষণ করে ল্যাপটপ বন্ধ করুন।" #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string #. * to allow you to make it appear like a list would in your #. * locale. This is if the laptop supports suspend. #: ../battstat/battstat_applet.c:564 msgid "" "To avoid losing your work:\n" " • suspend your laptop to save power,\n" " • plug your laptop into external power, or\n" " • save open documents and shut your laptop down." msgstr "পরিশ্রম পণ্ড না করতে:\n •শক্তি সংরক্ষণ করার জন্য আপনার ল্যাপটপটি সাসপেন্ড করুন,\n • ল্যাপটপ সরাসরি বিদ্যুৎ সরবরাহের সাথে যুক্ত করুন\n • খোলা নথিপত্র সংরক্ষণ করে ল্যাপটপ বন্ধ করুন।" #: ../battstat/battstat_applet.c:572 msgid "Your battery is running low" msgstr "ব্যাটারি'র কর্মক্ষমতা অত্যন্ত কম" #: ../battstat/battstat_applet.c:667 msgid "No battery present" msgstr "ব্যাটারি অনুপস্থিত" #: ../battstat/battstat_applet.c:670 msgid "Battery status unknown" msgstr "ব্যাটারির অবস্থা অজানা" #: ../battstat/battstat_applet.c:850 msgid "N/A" msgstr "প্রযোজ্য নয়" #: ../battstat/battstat_applet.c:1150 ../drivemount/drivemount.c:147 #: ../geyes/geyes.c:352 ../geyes/themes.c:222 #: ../mateweather/mateweather-applet.c:63 #: ../mateweather/mateweather-pref.c:745 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:344 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:533 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "সহায়িকা প্রদর্শনে সমস্যা: %s" #: ../battstat/battstat_applet.c:1195 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "ল্যাপটপ ব্যাটারির অবস্থা এই প্রোগ্রাম দ্বারা প্রদর্শিত হয়।" #. true #: ../battstat/battstat_applet.c:1197 msgid "upower backend enabled." msgstr "" #. false #: ../battstat/battstat_applet.c:1198 msgid "Legacy backend enabled." msgstr "" #: ../battstat/battstat_applet.c:1568 ../battstat/battstat_applet.c:1620 #: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "ব্যাটারির চার্জ নিরীক্ষণ ব্যবস্থা" #: ../battstat/battstat_applet.c:1621 #: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Monitor a laptop's remaining power" msgstr "ল্যাপটপের অবশিষ্ট শক্তি নিরীক্ষণ" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1 msgid "Battery Charge Monitor Preferences" msgstr "ব্যাটারির চার্জ পর্যবেক্ষণ সংক্রান্ত পছন্দসমূহ" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2 msgid "Appearance" msgstr "অবয়ব" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3 msgid "_Compact view" msgstr "সংকুচিত প্রদর্শন (_C)" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4 msgid "(shows single image for status and charge)" msgstr "(অবস্থা ও চার্জের জন্য একটি ছবি প্রদর্শিত হবে) " #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5 msgid "_Expanded view" msgstr "প্রসারিত প্রদর্শন (_E)" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6 msgid "(two images: one for status, one for charge)" msgstr "(দুটি ছবি: একটি অবস্থার জন্য, একটি চার্জের জন্য) " #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7 msgid "_Show time/percentage:" msgstr "সময়/শতাংশ প্রদর্শন করা হবে: (_S)" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8 msgid "Show _time remaining" msgstr "অবশিষ্ট সময় প্রদর্শন করা হবে (_t)" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9 msgid "Show _percentage remaining" msgstr "অবশিষ্ট শতাংশ প্রদর্শন করা হবে (_p)" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10 msgid "Notifications" msgstr "ঘোষনা" #. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12 msgid "_Warn when battery charge drops to:" msgstr "ব্যাটারি'র চার্জ চিহ্নিত মাত্রায় পৌছলে সতর্কবার্তা প্রদর্শিত হবে: (_W)" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13 msgid "_Notify when battery is fully recharged" msgstr "ব্যাটারি সম্পূর্ণ চার্জ হলে সূচনাবার্তা প্রদর্শিত হবে (_N)" #: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Battstat Factory" msgstr "Battstat ফ্যাক্টরি" #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:1 msgid "Red value level" msgstr "লাল রং দ্বারা চিহ্নিত মাত্রা" #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " "value at which the low battery warning is displayed." msgstr "চিহ্নিত মাত্রার নীচে ব্যাটারি'র ক্ষমতা হ্রাস করে লাল রং দ্বারা চিহ্নিত হবে। উপরন্তু ব্যাটারি'র মাত্রা কম হওয়ার সূচনা যে পরিমাপে প্রদর্শিত হবে।" #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:3 msgid "Warn on low time rather than low percentage" msgstr "নিম্ন শতংশের পরিবর্তে নিম্ন সময়ের সতর্কবার্তা প্রদর্শিত হবে" #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning " "dialog rather than a percentage." msgstr "সঙ্কেত ডায়ালগ প্রদর্শনকালে অবশিষ্ট সময় নির্দেশ করতে শতাংশের পরিবর্তে লাল রঙে নির্ধারিত মান ব্যবহার করুন। (_v)" #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:5 msgid "Low Battery Notification" msgstr "ব্যাটারি'র চার্জ হ্রাস হওয়ার সূচনা" #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:6 msgid "Notify user when the battery is low." msgstr "ব্যাটারি'র চার্জ হ্রাস পেলে ব্যবহারকারীকে জানানো হবে।" #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:7 msgid "Full Battery Notification" msgstr "ব্যাটারি'র চার্জ সম্পূর্ণ হওয়ার সূচনা" #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:8 msgid "Notify user when the battery is full." msgstr "ব্যাটারি'র চার্জ সম্পূর্ণ হলে ব্যবহারকারীকে জানানো হবে।" #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:9 msgid "Beep for warnings" msgstr "সতর্কতার জন্য বিপ শব্দ করা হবে" #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:10 msgid "Beep when displaying a warning." msgstr "সতর্কবার্তা প্রদর্শনের সময় বিপ শব্দ করা হবে।" #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:11 msgid "Drain from top" msgstr "উপর থেকে নিঃশেষ করা হবে" #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " "implemented for traditional battery view." msgstr "ব্যাটারি'র ক্ষমতা হ্রাসের মাত্রা উপর থেকে নিঃশেষ করতে প্রদর্শন করা হবে। শুধুমাত্র পারম্পরিত ব্যাটারি প্রদর্শনের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য।" #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:13 msgid "Upright (small) battery" msgstr "উল্লম্ব (ক্ষুদ্রাকার) ব্যাটারি" #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:14 msgid "Show the upright, smaller battery on the panel." msgstr "সোজা ও ছোট ব্যাটারি প্যানেলে প্রদর্শন করা হবে।" #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:15 msgid "Show the horizontal battery" msgstr "অনুভূমিক দিশায় ব্যাটারি প্রদর্শন" #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:16 msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel." msgstr "প্রচলিত অনুভূমিক ব্যাটারি প্যানেলে প্রদর্শন করা হবে।" #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:17 msgid "Show the time/percent label" msgstr "সময়/শতাংশের লেবেল প্রদর্শন করা হবে" #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:18 msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining." msgstr "0 (০) লেবেলবিহীন, 1 (১) শতাংশে মান প্রদর্শন ও 2 (২) অবশিষ্ট সময় প্রদর্শনের জন্য।" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent". #: ../battstat/properties.c:287 msgid "Percent" msgstr "শতাংশ" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining" #: ../battstat/properties.c:293 msgid "Minutes Remaining" msgstr "মিনিট অবশিষ্ট" #: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1 msgid "Battery Status Utility" msgstr "ব্যাটারি'র অবস্থা নিরীক্ষণের সরঞ্জাম" #: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2 msgid "Battery power low" msgstr "ব্যাটারির ক্ষমতা কম" #: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3 msgid "Battery fully re-charged" msgstr "ব্যাটারি সম্পূর্ণরূপে চার্জ করা হয়েছে" #: ../charpick/charpick.c:438 msgid "Available palettes" msgstr "উপলব্ধ প্যালেট" #. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"' #. * hopefully, the name of the unicode character has already #. * been translated. #: ../charpick/charpick.c:485 #, c-format msgid "Insert \"%s\"" msgstr "\"%s\" সন্নিবেশ করুন" #: ../charpick/charpick.c:488 msgid "Insert special character" msgstr "বিশেষ অক্ষর সন্নিবেশ করুন" #: ../charpick/charpick.c:492 #, c-format msgid "insert special character %s" msgstr "বিশেষ অক্ষর %s সন্নিবেশ করুন" #: ../charpick/charpick.c:612 msgid "" "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " "keyboard. Released under GNU General Public Licence." msgstr "কীবোর্ডে অনুপস্থিত বিশেষ অক্ষর নির্বাচনের জন্য ব্যবহৃত Mate Panel অ্যাপ্লেট। GNU জোনারেল পাবলিক লাইসেন্সের অধীন বিতরণ করা হয়েছে।" #: ../charpick/charpick.c:724 ../charpick/charpick.c:738 #: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 #: ../charpick/properties.c:455 msgid "Character Palette" msgstr "অক্ষর প্যালেট" #: ../charpick/charpick.c:724 #: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Insert characters" msgstr "অক্ষর সন্নিবেশ করুন" #: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Charpicker Applet Factory" msgstr "Charpicker অ্যাপ্লেট ফ্যাক্টরি" #: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.h:1 msgid "Characters shown on applet startup" msgstr "অ্যাপ্লেট প্রারম্ভ কালে প্রদর্শিত অক্ষর" #: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The string that the user had selected when the applet was last used. This " "string will be displayed when the user starts the applet." msgstr "অ্যাপ্লেট সর্বশেষ ব্যবহৃত হওয়ার সময়, ব্যবহারকারী দ্বারা নির্বাচিত পংক্তি। ব্যবহারকারী দ্বারা অ্যাপ্লেটটি আরম্ভ করার সময় এই পংক্তি প্রদর্শন করা হবে।" #: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.h:3 #: ../charpick/properties.c:378 msgid "List of available palettes" msgstr "উপলব্ধ প্যালেটের তালিকা" #: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.h:4 msgid "List of strings containing the available palettes." msgstr "বিদ্যমান প্যালেট ধারণকারী স্ট্রিং-এর তালিকা।" #: ../charpick/properties.c:28 msgid "_Edit" msgstr "সম্পাদনা (_E)" #: ../charpick/properties.c:116 msgid "_Palette:" msgstr "প্যালেট: (_P)" #: ../charpick/properties.c:124 msgid "Palette entry" msgstr "প্যালেট এন্ট্রি" #: ../charpick/properties.c:125 msgid "Modify a palette by adding or removing characters" msgstr "অক্ষর যোগ অথবা অপসারণ করে প্যালেট সম্পাদনা করুন" #: ../charpick/properties.c:239 msgid "Add Palette" msgstr "প্যালেট যোগ করুন" #: ../charpick/properties.c:276 msgid "Edit Palette" msgstr "প্যালেট সম্পাদনা" #: ../charpick/properties.c:377 msgid "Palettes list" msgstr "প্যালেট তালিকা" #: ../charpick/properties.c:460 msgid "_Palettes:" msgstr "প্যালেট: (_P)" #: ../charpick/properties.c:480 msgid "Add button" msgstr "যোগ করার বাটন" #: ../charpick/properties.c:481 msgid "Click to add a new palette" msgstr "নতুন প্যালেট যোগ করতে ক্লিক করুন" #: ../charpick/properties.c:488 msgid "Edit button" msgstr "সম্পাদনা বাটন" #: ../charpick/properties.c:489 msgid "Click to edit the selected palette" msgstr "নির্বাচিত প্যালেট সম্পাদন করতে ক্লিক করুন" #: ../charpick/properties.c:496 msgid "Delete button" msgstr "অপসারণের বাটন" #: ../charpick/properties.c:497 msgid "Click to delete the selected palette" msgstr "নির্বাচিত প্যালেট মুছে ফেলার জন্য ক্লিক করুন" #: ../charpick/properties.c:548 msgid "Character Palette Preferences" msgstr "অক্ষর প্যালেট সম্বন্ধীয় পছন্দ" #: ../command/command.c:114 #: ../command/org.mate.applets.CommandApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Shows the output of a command" msgstr "" #: ../command/command.c:132 msgid "Command Applet Preferences" msgstr "" #: ../command/command.c:145 msgid "Command:" msgstr "" #: ../command/command.c:157 msgid "Interval (seconds):" msgstr "" #: ../command/command.c:169 msgid "Maximum width (chars):" msgstr "" #: ../command/command.c:181 #: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:7 #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show icon" msgstr "" #: ../command/command.c:339 msgid "Command Applet" msgstr "" #: ../command/org.mate.applets.CommandApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Command Factory" msgstr "" #: ../command/org.mate.applets.CommandApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Command" msgstr "" #: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:1 msgid "Command to execute" msgstr "" #: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:2 msgid "Command/script to execute to get the output" msgstr "" #: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:3 msgid "Interval for the command" msgstr "" #: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:4 msgid "Interval to execute the command (in seconds)" msgstr "" #: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:5 msgid "Width of output" msgstr "" #: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:6 msgid "Number of characters to display" msgstr "" #: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:8 msgid "If applet icon is shown or not" msgstr "" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1 msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" msgstr "CPU ফ্রিকোয়েন্সি মনিটর সংক্রান্ত পছন্দ" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2 msgid "Monitor Settings" msgstr "মনিটরের বৈশিষ্ট্যাবলী " #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3 msgid "_Monitored CPU:" msgstr "নিরীক্ষণ করা CPU: (_M)" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4 msgid "Display Settings" msgstr "প্রদর্শনের বৈশিষ্ট্যাবলী " #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5 msgid "_Appearance:" msgstr "অবয়ব: (_A)" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6 msgid "Show CPU frequency as _frequency" msgstr "ফ্রিকোয়েন্সি অনুসারে CPU ফ্রিকোয়েন্সি প্রদর্শিত হবে (_f)" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7 msgid "Show frequency _units" msgstr "ফ্রিকোয়েন্সির একক মান প্রদর্শন করা হবে (_u)" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8 msgid "Show CPU frequency as _percentage" msgstr "শতাংশ অনুযায়ী CPU ফ্রিকোয়েন্সি প্রদর্শিত হবে (_p)" #: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:958 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1013 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" msgstr "CPU ফ্রিকুয়েন্সি স্কেলিং মনিটর" #: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" msgstr "CPU'র ফ্রিকুয়েন্সি স্কেলিং নিরীক্ষণ করতে ব্যবহৃত" #: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:1 msgid "CPU to Monitor" msgstr "" #: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " "change it." msgstr "" #: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:3 msgid "Mode to show CPU usage" msgstr "" #: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show " "the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in" " graphic and text mode." msgstr "" #: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:5 msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." msgstr "" #: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "A 0 value means to show CPU frequency, 1 to show frequency and units, and 2 " "to show percentage instead of frequency." msgstr "" #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:588 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:365 msgid "Could not open help document" msgstr "সহায়িকা প্রদর্শনের ব্যর্থ" #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:619 msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." msgstr "এই প্রোগ্রাম দ্বারা বর্তমান CPU ফ্রিকোয়েন্সি স্কেলিং প্রদর্শিত হয়।" #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1014 msgid "This utility shows the current CPU Frequency" msgstr "এই প্রোগ্রাম দ্বারা বর্তমান CPU ফ্রিকোয়েন্সি প্রদর্শিত হয়।" #: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:500 msgid "Graphic" msgstr "গ্রাফিক" #: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:505 msgid "Text" msgstr "টেক্সট" #: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:510 msgid "Graphic and Text" msgstr "গ্রাফিক এবং টেক্সট" #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:121 msgid "Frequency Scaling Unsupported" msgstr "ফ্রিকেয়েন্সি স্কেলিং সমর্থিত নয়" #. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency, #. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, #. because #. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59 msgid "CPU frequency scaling unsupported" msgstr "CPU ফ্রিকেয়েন্সি স্কেলিং সমর্থিত নয়" #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60 msgid "" "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine " "may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling." msgstr "আপনার মেশিনের ফ্রিকোয়েন্সি পরিবর্তন করা সম্ভব নয়। সম্ভবত আপনার সিস্টেম সঠিকরূপে কনফিগার করা হয়নি অথবা CPU ফ্রিকোয়েন্সি স্কেলিং'র জন্য হার্ডওয়্যার যথাযত নয়।" #: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1 msgid "Change CPU Frequency scaling" msgstr "সিপিইউ'র ফ্রিকুয়েন্সির আকার পরিবর্তন কর" #: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:2 msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling." msgstr "সিপিইউ'র ফ্রিকুয়েন্সির আকার পরিবর্তন করতে বিশেষ অধিকারের প্রয়োজন।" #: ../drivemount/drive-button.c:341 ../drivemount/drive-button.c:354 msgid "(mounted)" msgstr "(মাউন্ট করা আছে)" #: ../drivemount/drive-button.c:343 msgid "(not mounted)" msgstr "(মাউন্ট করা নেই)" #: ../drivemount/drive-button.c:563 msgid "Cannot execute Caja" msgstr "" #: ../drivemount/drive-button.c:883 msgid "_Play DVD" msgstr "DVD চালানো হবে (_P)" #: ../drivemount/drive-button.c:887 msgid "_Play CD" msgstr "CD চালানো হবে (_P)" #: ../drivemount/drive-button.c:890 #, c-format msgid "_Open %s" msgstr "%s খুলুন (_O)" #: ../drivemount/drive-button.c:898 #, c-format msgid "Un_mount %s" msgstr "%s আন-মাউন্ট করুন (_m)" #: ../drivemount/drive-button.c:904 #, c-format msgid "_Mount %s" msgstr "%s মাউন্ট করুন (_M)" #: ../drivemount/drive-button.c:912 #, c-format msgid "_Eject %s" msgstr "%s বহিষ্কার করুন (_E)" #: ../drivemount/drivemount.c:118 msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." msgstr "ব্লক ভলিউম মাউন্ট এবং আন-মাউন্ট করতে ব্যবহৃত অ্যাপ্লেট" #: ../drivemount/drivemount.c:179 ../drivemount/drivemount.c:213 #: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Disk Mounter" msgstr "ডিস্ক মাউন্ট ব্যবস্থা" #: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Drive Mount Applet Factory" msgstr "ড্রাইভ মাউন্ট অ্যাপ্লেট ফ্যাক্টরি" #: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for drive mount applet" msgstr "ড্রাইভ মাউন্ট অ্যাপ্লেটের জন্য ফ্যাক্টরি" #: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Mount local disks and devices" msgstr "স্থানীয় ডিস্ক ও ডিভাইস মাউন্ট করুন" #: ../geyes/geyes.c:189 msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse." msgstr "জিনোম প্যানেলে ব্যবহারের জন্য এক জোড়া গুফি চোখ। এগুলো আপনার মাউসকে অনুসরণ করবে।" #: ../geyes/geyes.c:397 ../geyes/geyes.c:427 ../geyes/geyes.c:429 #: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Eyes" msgstr "চোখ" #: ../geyes/geyes.c:430 msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" msgstr "চোখগুলি আপনার মাউস কার্সারের দিকে তাকিয়ে থাকবে" #: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Geyes Applet Factory" msgstr "Geyes অ্যাপ্লেট ফ্যাক্টরি" #: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "A set of eyeballs for your panel" msgstr "আপনার প্যানেলের জন্য কিছু চক্ষুগোলক" #: ../geyes/org.mate.panel.applet.geyes.gschema.xml.in.h:1 msgid "Directory in which the theme is located" msgstr "থিম ধারণকারী ডিরেক্টরি" #: ../geyes/themes.c:126 msgid "Can not launch the eyes applet." msgstr "eyes অ্যাপ্লেট আরম্ভ করতে ব্যর্থ।" #: ../geyes/themes.c:127 msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." msgstr "থিম লোড করতে গুরুতর সমস্যা।" #: ../geyes/themes.c:281 msgid "Geyes Preferences" msgstr "Geyes সম্বন্ধীয় পছন্দ" #: ../geyes/themes.c:314 msgid "Themes" msgstr "থিম" #: ../geyes/themes.c:339 msgid "_Select a theme:" msgstr "থিম নির্বাচন করুন: (_S)" #: ../mateweather/mateweather-about.c:53 msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." msgstr "স্থানীয় আবহাওয়ার অবস্থা নিরীক্ষণের ব্যবহৃত অ্যাপ্লেট।" #: ../mateweather/mateweather-applet.c:108 msgid "_Details" msgstr "বিবরণ (_D)" #: ../mateweather/mateweather-applet.c:111 #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:186 msgid "_Update" msgstr "আপডেট(_U)" #: ../mateweather/mateweather-applet.c:339 #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Weather Report" msgstr "আবহাওয়ার সংবাদ" #: ../mateweather/mateweather-applet.c:357 #: ../mateweather/mateweather-applet.c:361 msgid "MATE Weather" msgstr "MATE আবহাওয়া" #: ../mateweather/mateweather-applet.c:460 msgid "Weather Forecast" msgstr "আবহাওয়ার পূর্বাভাস" #: ../mateweather/mateweather-applet.c:472 #, c-format msgid "" "City: %s\n" "Sky: %s\n" "Temperature: %s" msgstr "শহর: %s\nআকাশ: %s\nতাপমাত্রা: %s" #: ../mateweather/mateweather-applet.c:521 msgid "Updating..." msgstr "আপডেট করা হচ্ছে..." #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:184 msgid "Details" msgstr "বিবরণ" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:226 msgid "City:" msgstr "শহর:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:236 msgid "Last update:" msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তন:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:246 msgid "Conditions:" msgstr "অবস্থা:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256 msgid "Sky:" msgstr "আকাশ:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:266 msgid "Temperature:" msgstr "তাপমাত্রা:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:276 msgid "Feels like:" msgstr "কিন্তু মনে হচ্ছে যেন:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:286 msgid "Dew point:" msgstr "শিশিরাঙ্ক:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:296 msgid "Relative humidity:" msgstr "আপেক্ষিক আদ্রতা:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:306 msgid "Wind:" msgstr "বাতাস:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:316 msgid "Pressure:" msgstr "বায়ুচাপ:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:326 msgid "Visibility:" msgstr "দৃষ্টিসীমা:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:336 msgid "Sunrise:" msgstr "সূর্যোদয়:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:346 msgid "Sunset:" msgstr "সূর্যাস্ত:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:508 msgid "Current Conditions" msgstr "বর্তমান অবস্থা" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:525 msgid "Forecast Report" msgstr "পূর্বাভাস রিপোর্ট" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:525 msgid "See the ForeCast Details" msgstr "পূর্বাভাসের বিবরণ দেখুন" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535 msgid "Forecast" msgstr "পূর্বাভাস" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:543 msgid "Radar Map" msgstr "রেডার ম্যাপ" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:574 msgid "_Visit Weather.com" msgstr "Weather.com দেখুন (_V)" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:575 msgid "Visit Weather.com" msgstr "Weather.com দেখুন" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:575 msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "Weather.com পরিদর্শনের জন্য ক্লিক করুন" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:660 msgid "Forecast not currently available for this location." msgstr "চিহ্নিত অবস্থানের আবহওয়ার পূর্বাভাস বর্তমানে উপলব্ধ নয়।" #. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog #: ../mateweather/mateweather-pref.c:160 msgid "Location view" msgstr "অবস্থায় অনুযায়ী প্রদর্শন" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:160 msgid "Select Location from the list" msgstr "তালিকা থেকে অবস্থান নির্বাচন করুন" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:161 msgid "Update spin button" msgstr "আপডেট করতে ব্যবহৃত স্পিন-বাটন" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:161 msgid "Spinbutton for updating" msgstr "আপডেট করতে ব্যবহৃত Spinbutton" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:162 msgid "Address Entry" msgstr "ঠিকানা লেখার স্থান" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:162 msgid "Enter the URL" msgstr "URL লিখুন" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:285 msgid "" "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." msgstr "Locations XML ডাটাবেস লোড করতে ব্যর্থ। অনুগ্রহ করে এটি বাগ রূপে সূচিত করুন।" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:807 msgid "Weather Preferences" msgstr "আবহাওয়া সম্বন্ধীয় পছন্দ" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:834 #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1052 msgid "_Automatically update every:" msgstr "আপডেট করা হবে প্রতি: (_A)" #. * Units settings page. #. Temperature Unit #: ../mateweather/mateweather-pref.c:849 msgid "_Temperature unit:" msgstr "তাপমাত্রার একক: (_T)" #. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (temp_combo), _("Default")); #: ../mateweather/mateweather-pref.c:863 msgid "Kelvin" msgstr "কেলভিন" #. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade #: ../mateweather/mateweather-pref.c:865 msgid "Celsius" msgstr "সেলসিয়াস" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:866 msgid "Fahrenheit" msgstr "ফারেনহাইট" #. Speed Unit #: ../mateweather/mateweather-pref.c:875 msgid "_Wind speed unit:" msgstr "বায়ু গতির একক:(_W)" #. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (speed_combo), _("Default")); #. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:890 msgid "m/s" msgstr "মিটার/সেকেন্ড" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:892 msgid "km/h" msgstr "কিলোমিটার/ঘন্টা" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:894 msgid "mph" msgstr "mph" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:896 msgid "knots" msgstr "নট" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:897 msgid "Beaufort scale" msgstr "Beaufort scale" #. Pressure Unit #: ../mateweather/mateweather-pref.c:906 msgid "_Pressure unit:" msgstr "বায়ুচাপের একক:(_P)" #. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (pres_combo), _("Default")); #. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:921 msgid "kPa" msgstr "kPa" #. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:923 msgid "hPa" msgstr "hPa" #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:925 msgid "mb" msgstr "mb" #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:927 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:929 msgid "inHg" msgstr "inHg" #. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:931 msgid "atm" msgstr "atm" #. Distance Unit #: ../mateweather/mateweather-pref.c:940 msgid "_Visibility unit:" msgstr "দৃষ্টিসীমার একক:(_V)" #. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (dist_combo), _("Default")); #. TRANSLATOR: The distance unit "meters" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:955 msgid "meters" msgstr "মিটার" #. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:957 msgid "km" msgstr "কিলোমিটার" #. TRANSLATOR: The distance unit "miles" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:959 msgid "miles" msgstr "মাইল" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:989 msgid "Enable _radar map" msgstr "রেডার ম্যাপ সক্রিয় করা হবে(_r)" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1005 msgid "Use _custom address for radar map" msgstr "রেডার ম্যাপের জন্য স্বনির্বাচিত ঠিকানা ব্যবহৃত হবে (_c)" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1023 msgid "A_ddress:" msgstr "ঠিকানা:(_d)" #. setup show-notifications button #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1038 msgid "Show _notifications" msgstr "" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1048 msgid "Update" msgstr "আপডেট" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1065 msgid "minutes" msgstr "মিনিট" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1083 msgid "Display" msgstr "প্রদর্শন" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1102 msgid "General" msgstr "সাধারণ" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1113 msgid "_Select a location:" msgstr "অবস্থান নির্বাচন করুন:(_S)" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1139 msgid "_Find:" msgstr "অনুসন্ধান:(_F)" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1145 msgid "Find _Next" msgstr "পরবর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান করুন :(_N)" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1166 msgid "Location" msgstr "অবস্থান" #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Mateweather Applet Factory" msgstr "" #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for creating the weather applet." msgstr "আবহাওয়া অ্যাপ্লেট নির্মাণের ফ্যাক্টরি।" #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" msgstr "আবহাওয়ার বর্তমান অবস্থা ও পূর্বাভাস নিরীক্ষণ করুন" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1 #: ../invest-applet/invest/chart.py:117 msgid "Financial Chart" msgstr "অর্থ বিষয়ক রেখাচিত্র" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2 msgid "_Ticker symbol: " msgstr "টিকার'এ ব্যবহৃত প্রতীক: (_T)" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3 msgid "Auto _refresh" msgstr "স্বয়ংক্রিয়রূপে নতুন করপ প্রদর্শন (_r)" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4 msgid "Today" msgstr "আজ" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5 msgid "5 Days" msgstr "৫ দিন" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6 msgid "3 Months" msgstr "৩ মাস" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7 msgid "6 Months" msgstr "৬ মাস" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8 msgid "1 Year" msgstr "১ বছর" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9 msgid "5 Years" msgstr "৫ বছর" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10 msgid "Maximum" msgstr "সর্বোচ্চ" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11 msgid "_Graph style: " msgstr "রেখাচিত্রের বিন্যাস: (_G)" #. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and #. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13 msgid "Moving average: " msgstr "চলমান গড়:" #. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and #. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15 msgid "Exponential moving average: " msgstr "এক্সপোনেন্টিয়াল চলমান গড়:" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16 msgid "5" msgstr "৫" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17 msgid "10" msgstr "১০" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18 msgid "20" msgstr "২০" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19 msgid "50" msgstr "৫০" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20 msgid "100" msgstr "১০০" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21 msgid "200" msgstr "২০০" #. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23 msgid "Overlays: " msgstr "ওভার-লে:" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and #. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25 msgid "Bollinger" msgstr "Bollinger" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and #. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27 msgid "SAR" msgstr "SAR" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and #. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29 msgid "Splits" msgstr "বিভাজন" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and #. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31 msgid "Volumes" msgstr "ভলিউম" #. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and #. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33 msgid "Indicators: " msgstr "নির্দেশক:" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35 msgid "RSI" msgstr "RSI" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37 msgid "Vol" msgstr "Vol" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39 msgid "MFI" msgstr "MFI" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41 msgid "Slow stoch" msgstr "ধীরগতির স্টক" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43 msgid "Vol+MA" msgstr "Vol+MA" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45 msgid "ROC" msgstr "ROC" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47 msgid "Fast stoch" msgstr "দ্রুতশীল স্টক" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50 #, no-c-format msgid "W%R" msgstr "W%R" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52 msgid "MACD" msgstr "MACD" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53 msgid "Line" msgstr "" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54 msgid "Bar" msgstr "" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:55 msgid "Candle" msgstr "" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:56 msgid "Scale: " msgstr "" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:57 msgid "Linear" msgstr "" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:58 msgid "Logarithmic" msgstr "" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:59 msgid "_Options" msgstr "অপশন: (_O)" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:60 msgid "Downloading chart from Yahoo!" msgstr "Yahoo! থেকে রেখাচিত্র ডাউনলোড করা হয়েছে" #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1 msgid "Invest Preferences" msgstr "Invest সংক্রান্ত পছন্দ" #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2 msgid "label" msgstr "লেবেল" #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3 msgid "Stocks" msgstr "স্টক" #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4 msgid "" "Note: Quotes are delayed at least 15 minutes.\n" "Source: Yahoo!" msgstr "উল্লেখ্য: ১৫ মিনিট বিলম্বে দর প্রদর্শিত হচ্ছে।\nউৎসস্থল: Yahoo!" #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6 msgid "Currency" msgstr "" #: ../invest-applet/invest/about.py:22 msgid "Invest" msgstr "বিনিয়োগ" #: ../invest-applet/invest/about.py:25 msgid "Track your invested money." msgstr "নিয়োজিত ধন অনুসরণ করুন।" #. name, stock_id, label, accellerator, tooltip, callback #: ../invest-applet/invest/applet.py:28 msgid "About" msgstr "" #: ../invest-applet/invest/applet.py:29 ../netspeed/src/netspeed.c:1380 msgid "Help" msgstr "" #: ../invest-applet/invest/applet.py:30 msgid "Preferences" msgstr "" #: ../invest-applet/invest/applet.py:31 msgid "Refresh" msgstr "" #. a) We aren't configured yet #: ../invest-applet/invest/applet.py:63 msgid "You have not entered any stock information yet" msgstr "আপনি এখনও স্টক সম্পর্কিত কোন তথ্য প্রবেশ করাননি" #: ../invest-applet/invest/applet.py:68 msgid "No stock quotes are currently available" msgstr "এই মূহুর্তে কোন স্টক উদ্ধৃতি বিদ্যমান নেই" #: ../invest-applet/invest/applet.py:69 msgid "" "The server could not be contacted. The computer is either offline or the " "servers are down. Try again later." msgstr "সার্ভারের সাথে যোগাযোগ করা যাচ্ছে না। কম্পিউটারটি হয়ত অফলাইনে আছে অথবা সার্ভার কাজ করছে না। কিছুক্ষণ পর আবার চেষ্টা করুন।" #: ../invest-applet/invest/chart.py:166 #, python-format msgid "Financial Chart - %s" msgstr "অর্থ বিষয়ক রেখাচিত্র - %s" #: ../invest-applet/invest/chart.py:233 msgid "Opening Chart" msgstr "প্রারম্ভিক রেখাচিত্র" #: ../invest-applet/invest/chart.py:248 msgid "Chart downloaded" msgstr "চার্ট ডাউনলোড করা হয়েছে" #: ../invest-applet/invest/chart.py:250 msgid "Chart could not be downloaded" msgstr "চার্ট ডাউনলোড করা যায়নি" #: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:44 msgid "Invest Applet" msgstr "Invest অ্যাপ্লেট" #: ../invest-applet/invest/preferences.py:35 msgid "Symbol" msgstr "প্রতীকচিহ্ন" #: ../invest-applet/invest/preferences.py:35 msgid "Label" msgstr "লেবেল" #: ../invest-applet/invest/preferences.py:35 msgid "Amount" msgstr "পরিমাণ" #: ../invest-applet/invest/preferences.py:35 msgid "Price" msgstr "মূল্য" #: ../invest-applet/invest/preferences.py:35 msgid "Commission" msgstr "দস্তুরি" #: ../invest-applet/invest/preferences.py:35 msgid "Currency Rate" msgstr "" #: ../invest-applet/invest/quotes.py:170 msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance" msgstr "ইয়াহু! ফাইন্যান্সের সাথে বিনিয়োগের সংযোগ করা যায়নি" #. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage #. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of #. the change (localized), including the percent sign. #: ../invest-applet/invest/quotes.py:212 #, python-format msgid "Average change: %s" msgstr "" #. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference #. between the current price and purchase price for all the shares put #. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if #. they were sold right now. The first string is the change value, the second #. the currency, and the third value is the percentage of the change, #. formatted using user's locale. #: ../invest-applet/invest/quotes.py:221 #, python-format msgid "Positions balance: %s %s (%s)" msgstr "" #: ../invest-applet/invest/quotes.py:223 #, python-format msgid "Updated at %s" msgstr "%s-এ আপডেট করা হয়েছে" #. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, #. VARIATION_PCT, PB #. Translators: these words all refer to a stock. Last is short #. for "last price". Gain is referring to the gain since the #. stock was purchased. #: ../invest-applet/invest/widgets.py:58 msgid "Ticker" msgstr "টিকার" #: ../invest-applet/invest/widgets.py:58 msgid "Last" msgstr "সর্বশেষ" #: ../invest-applet/invest/widgets.py:58 msgid "Change %" msgstr "পরিবর্তন %" #: ../invest-applet/invest/widgets.py:58 msgid "Chart" msgstr "লেখচিত্র" #: ../invest-applet/invest/widgets.py:58 msgid "Gain" msgstr "অর্জন করা" #: ../invest-applet/invest/widgets.py:58 msgid "Gain %" msgstr "অর্জন করা %" #: ../multiload/main.c:59 msgid "" "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " "space use, plus network traffic." msgstr "CPU, ram, swap-র ব্যবহার ও নেটওয়ার্ক ট্রাফিক প্রভৃতিসহ সিস্টেমের উপর চাপ নিরীক্ষণ ব্যবস্থা।" #: ../multiload/main.c:124 msgid "Start system-monitor" msgstr "" #: ../multiload/main.c:146 #, c-format msgid "There was an error executing '%s': %s" msgstr "'%s' সঞ্চালনে সমস্যা: %s" #: ../multiload/main.c:274 ../multiload/properties.c:587 msgid "Processor" msgstr "প্রসেসর" #: ../multiload/main.c:276 ../multiload/properties.c:595 msgid "Memory" msgstr "মেমরি" #: ../multiload/main.c:278 ../multiload/properties.c:603 msgid "Network" msgstr "নেটওয়ার্ক" #: ../multiload/main.c:280 ../multiload/properties.c:610 msgid "Swap Space" msgstr "Swap স্থান" #: ../multiload/main.c:282 ../multiload/main.c:361 msgid "Load Average" msgstr "গড় ভার" #: ../multiload/main.c:284 msgid "Disk" msgstr "ডিস্ক" #. xgettext: use and cache are > 1 most of the time, #. please assume that they always are. #: ../multiload/main.c:300 #, c-format msgid "" "%s:\n" "%u%% in use by programs\n" "%u%% in use as cache" msgstr "%s:\n%u%% প্রোগ্রাম দ্বারা ব্যবহৃত\n%u%% ক্যাশে দ্বারা ব্যবহৃত" #: ../multiload/main.c:308 #, c-format msgid "The system load average is %0.02f" msgstr "সিস্টেমে কর্মভারের গড় মাপ %0.02f" #. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m #: ../multiload/main.c:316 #, c-format msgid "" "%s:\n" "Receiving %s\n" "Sending %s" msgstr "%s:\nগ্রহণ করা হচ্ছে %s\nপাঠানো হচ্ছে %s" #: ../multiload/main.c:332 #, c-format msgid "" "%s:\n" "%u%% in use" msgid_plural "" "%s:\n" "%u%% in use" msgstr[0] "%s:\n%u%% ব্যবহৃত হচ্ছে" msgstr[1] "%s:\n%u%% ব্যবহৃত হচ্ছে" #: ../multiload/main.c:357 msgid "CPU Load" msgstr "CPU'র উপর ভার" #: ../multiload/main.c:358 msgid "Memory Load" msgstr "মেমরি'র উপর ভার" #: ../multiload/main.c:359 msgid "Net Load" msgstr "সর্বমোট ভার" #: ../multiload/main.c:360 msgid "Swap Load" msgstr "Swap'র উপর ভার" #: ../multiload/main.c:362 msgid "Disk Load" msgstr "ডিস্কের উপর ভার" #: ../multiload/main.c:458 msgid "_Open System Monitor" msgstr "সিস্টেম পর্যবেক্ষণ আরম্ভ করুন (_O)" #: ../multiload/main.c:486 #: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "System Monitor" msgstr "সিস্টেম পর্যবেক্ষণ" #: ../multiload/netspeed.c:40 #, c-format msgid "%s/s" msgstr "%s/s" #: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "A system load indicator" msgstr "সিস্টেমের কর্মভার চিহ্নকারী" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:1 msgid "Enable CPU load graph" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:2 msgid "Enable memory load graph" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:3 msgid "Enable network load graph" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:4 msgid "Enable swap load graph" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:5 msgid "Enable load average graph" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:6 msgid "Enable disk load graph" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:7 msgid "Applet refresh rate in milliseconds" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:8 msgid "Graph size" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:9 msgid "" "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " "panels, this is the height of the graphs." msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:10 msgid "Graph color for user-related CPU activity" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:11 msgid "Graph color for system-related CPU activity" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:12 msgid "Graph color for nice-related CPU activity" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:13 msgid "Graph color for iowait related CPU activity" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:14 msgid "CPU graph background color" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:15 msgid "Graph color for user-related memory usage" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:16 msgid "Graph color for shared memory" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:17 msgid "Graph color for buffer memory" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:18 msgid "Graph color for cached memory" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:19 msgid "Memory graph background color" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:20 msgid "Graph color for input network activity" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:21 msgid "Graph color for output network activity" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:22 msgid "Graph color for loopback network usage" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:23 msgid "Network graph background color" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:24 msgid "Graph color for user-related swap usage" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:25 msgid "Swap graph background color" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:26 msgid "Graph color for load average" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:27 msgid "Load graph background color" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:28 msgid "Graph color for disk read" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:29 msgid "Graph color for disk write" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:30 msgid "Background color for disk load graph" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:31 msgid "The desktop description file to execute as the system monitor" msgstr "" #: ../multiload/properties.c:321 msgid "Monitored Resources" msgstr "নিরীক্ষিত রিসোর্স" #: ../multiload/properties.c:350 msgid "_Processor" msgstr "প্রসেসর (_P)" #: ../multiload/properties.c:363 msgid "_Memory" msgstr "মেমরি(_M)" #: ../multiload/properties.c:376 msgid "_Network" msgstr "নেটওয়ার্ক(_N)" #: ../multiload/properties.c:389 msgid "S_wap Space" msgstr "Swap স্থান(_w)" #: ../multiload/properties.c:402 msgid "_Load" msgstr "লোড (_L)" #: ../multiload/properties.c:415 msgid "_Harddisk" msgstr "হার্ড-ডিস্ক (_H)" #: ../multiload/properties.c:430 msgid "Options" msgstr "অপশন" #: ../multiload/properties.c:464 msgid "System m_onitor width: " msgstr "সিস্টেম পর্যবেক্ষনের প্রস্থ: (_o)" #: ../multiload/properties.c:466 msgid "System m_onitor height: " msgstr "সিস্টেম পর্যবেক্ষণের উচ্চতা: (_o)" #: ../multiload/properties.c:501 msgid "pixels" msgstr "পিক্সেল" #: ../multiload/properties.c:513 msgid "Sys_tem monitor update interval: " msgstr "সিস্টেম পর্যবেক্ষণ তথ্য আপডেটের মধ্যবর্তী বিরতিকাল: (_t)" #: ../multiload/properties.c:543 msgid "milliseconds" msgstr "মিলি-সেকেন্ড" #: ../multiload/properties.c:558 msgid "Colors" msgstr "রঙ" #: ../multiload/properties.c:589 ../multiload/properties.c:597 msgid "_User" msgstr "ব্যবহারকারী (_U)" #: ../multiload/properties.c:590 msgid "S_ystem" msgstr "সিস্টেম (_y)" #: ../multiload/properties.c:591 msgid "N_ice" msgstr "সুন্দর (_i)" #: ../multiload/properties.c:592 msgid "I_OWait" msgstr "I_OWait" #: ../multiload/properties.c:593 msgid "I_dle" msgstr "কর্মবিহীন (_d)" #: ../multiload/properties.c:598 msgid "Sh_ared" msgstr "যৌথরূপে ব্যবহৃত (_a)" #: ../multiload/properties.c:599 msgid "_Buffers" msgstr "বাফার (_B)" #: ../multiload/properties.c:600 msgid "Cach_ed" msgstr "ক্যাশে করা (_e)" #: ../multiload/properties.c:601 msgid "F_ree" msgstr "মুক্ত (_r)" #: ../multiload/properties.c:605 msgid "_In" msgstr "ভিতরে (_I)" #: ../multiload/properties.c:606 msgid "_Out" msgstr "বাইরে (_O)" #: ../multiload/properties.c:607 msgid "_Local" msgstr "স্থানীয় (_L)" #: ../multiload/properties.c:608 ../multiload/properties.c:618 #: ../multiload/properties.c:624 msgid "_Background" msgstr "পটভূমি (_B)" #: ../multiload/properties.c:612 msgid "_Used" msgstr "ব্যবহৃত (_U)" #: ../multiload/properties.c:613 msgid "_Free" msgstr "মুক্ত (_F)" #: ../multiload/properties.c:615 msgid "Load" msgstr "লোড" #: ../multiload/properties.c:617 msgid "_Average" msgstr "গড় (_A)" #: ../multiload/properties.c:620 msgid "Harddisk" msgstr "হার্ড-ডিস্ক" #: ../multiload/properties.c:622 msgid "_Read" msgstr "পড়া (_R)" #: ../multiload/properties.c:623 msgid "_Write" msgstr "লেখা (_W)" #: ../multiload/properties.c:648 msgid "System Monitor Preferences" msgstr "সিস্টেম পর্যবেক্ষণ সম্বন্ধীয় পছন্দ" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:1 msgid "Device to monitor" msgstr "" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:2 msgid "The name of the device to monitor" msgstr "" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:3 msgid "Show sum speed" msgstr "" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:4 msgid "If true, show sum of inbound/outbound speed instead of separated ones." msgstr "" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:5 msgid "Show bits" msgstr "" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:6 msgid "If true, show speed in bits instead of bytes." msgstr "" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:8 msgid "If true, show main icon." msgstr "" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:9 msgid "Short unit legend" msgstr "" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "If true, shorten unit legend to one letter: lowercase for bits / uppercase " "for Bytes." msgstr "" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:11 msgid "Change icon" msgstr "" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:12 msgid "If true, change the icon due to selected device." msgstr "" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:13 msgid "Auto change device" msgstr "" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:14 msgid "If true, change automatically the selected device." msgstr "" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:15 msgid "In color" msgstr "" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:16 msgid "The color of the graph of the inbound traffic" msgstr "" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:17 msgid "Out color" msgstr "" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:18 msgid "The color of the graph of the outbound traffic" msgstr "" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:19 msgid "Up command" msgstr "" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:20 msgid "Command to execute to activate the device" msgstr "" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:21 msgid "Down command" msgstr "" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:22 msgid "Command to execute to shut down the device" msgstr "" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:23 msgid "Show signal quality icon" msgstr "" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:24 msgid "If true, show signal quality icon for wireless devices." msgstr "" #: ../netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Netspeed Applet Factory" msgstr "" #: ../netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Netspeed Applet" msgstr "" #: ../netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Network Monitor" msgstr "" #. translators: bits (short) #: ../netspeed/src/netspeed.c:389 msgid "b" msgstr "" #. translators: Bytes (short) #: ../netspeed/src/netspeed.c:389 msgid "B" msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:391 msgid "b/s" msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:391 msgid "B/s" msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:394 msgid "bits" msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:394 msgid "bytes" msgstr "" #. translators: kilobits (short) #: ../netspeed/src/netspeed.c:402 msgid "k" msgstr "" #. translators: Kilobytes (short) #: ../netspeed/src/netspeed.c:402 msgid "K" msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:404 msgid "kb/s" msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:404 msgid "KiB/s" msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:407 msgid "kb" msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:407 msgid "KiB" msgstr "" #. translators: megabits (short) #: ../netspeed/src/netspeed.c:417 msgid "m" msgstr "" #. translators: Megabytes (short) #: ../netspeed/src/netspeed.c:417 msgid "M" msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:419 msgid "Mb/s" msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:419 msgid "MiB/s" msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:422 msgid "Mb" msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:422 msgid "MiB" msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:752 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:796 msgid "" "A little applet that displays some information on the traffic on the " "specified network device" msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:957 msgid "Mate Netspeed Preferences" msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:979 msgid "General Settings" msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1005 msgid "Network _device:" msgstr "" #. Default means device with default route set #: ../netspeed/src/netspeed.c:1021 msgid "Default" msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1034 msgid "Show _sum instead of in & out" msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1038 msgid "Show _bits instead of bytes" msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1042 msgid "Shorten _unit legend" msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1046 msgid "_Change icon according to the selected device" msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1050 msgid "Show _icon" msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1054 msgid "Show signal _quality icon for wireless devices" msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1172 #, c-format msgid "Device Details for %s" msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1197 msgid "_In graph color" msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1198 msgid "_Out graph color" msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1214 msgid "Internet Address:" msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1215 msgid "Netmask:" msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1216 msgid "Hardware Address:" msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1217 msgid "P-t-P Address:" msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1218 msgid "Bytes in:" msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1219 msgid "Bytes out:" msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1221 ../netspeed/src/netspeed.c:1222 #: ../netspeed/src/netspeed.c:1223 ../netspeed/src/netspeed.c:1224 msgid "none" msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1290 msgid "IPV6 Address:" msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1328 msgid "Signal Strength:" msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1329 msgid "ESSID:" msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1376 msgid "Device _Details" msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1378 msgid "Preferences..." msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1382 msgid "About..." msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1423 #, c-format msgid "Do you want to disconnect %s now?" msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1427 #, c-format msgid "Do you want to connect %s now?" msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1454 #, c-format msgid "" "Running command %s failed\n" "%s" msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1513 #, c-format msgid "%s is down" msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1518 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "in: %s out: %s" msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1520 ../netspeed/src/netspeed.c:1529 msgid "has no ip" msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1527 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "sum: %s" msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1536 #, c-format msgid "" "\n" "ESSID: %s\n" "Strength: %d %%" msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1537 msgid "unknown" msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1588 msgid "Mate Netspeed" msgstr "" #: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Sticky Notes Applet Factory" msgstr "স্টিকি নোট অ্যাপ্লেট ফ্যাক্টরি" #: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:163 #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:405 msgid "Sticky Notes" msgstr "স্টিকি নোট" #: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" msgstr "ডেস্কটপের উপর স্টিকি-নোট নির্মাণ, প্রদর্শন ও পরিচালন ব্যবস্থা" #: ../stickynotes/stickynotes.c:572 msgid "This note is locked." msgstr "নোট লক করা অবস্থায় আছে।" #: ../stickynotes/stickynotes.c:576 msgid "This note is unlocked." msgstr "নোট আন-লক করা অবস্থায় আছে।" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33 msgid "_New Note" msgstr "নতুন নোট (_N)" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2 msgid "_Delete Note..." msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3 msgid "_Lock Note" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4 msgid "_Properties" msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলি (_P)" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5 msgid "Sticky Notes Preferences" msgstr "স্টিকি নোট সম্বন্ধীয় বৈশিষ্ট্যাবলী" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6 msgid "Default Note Properties" msgstr "নোটের পূর্বনির্ধারিত বৈশিষ্ট্যাবলী " #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7 msgid "Choose a font to use for all sticky notes" msgstr "সমস্ত স্টিকি-নোটে ব্যবহারের জন্য ফন্ট নির্বাচন করুন" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8 msgid "Pick a default sticky note font" msgstr "স্টিকি-নোটে ব্যবহারের জন্য ডিফল্ট ফন্ট নির্বাচন করুন" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9 msgid "_Font:" msgstr "ফন্ট: (_F)" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10 msgid "Use fo_nt from the system theme" msgstr "সিস্টেম থিম থেকে ফন্ট ব্যবহার করা হবে (_n)" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11 msgid "Note C_olor:" msgstr "নোটে ব্যবহৃত রং: (_o)" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12 msgid "Font Co_lor:" msgstr "ফন্টের রং: (_l)" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13 msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" msgstr "সমস্ত স্টিকি-নোটে ব্যবহারের জন্য মূল রং নির্বাচন করুন" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14 msgid "Pick a default sticky note color" msgstr "স্টিকি-নোটে ব্যবহারের জন্য ডিফল্ট রং নির্বাচন করুন" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15 msgid "Use co_lor from the system theme" msgstr "সিস্টেম থিম থেকে রং ব্যবহৃত হবে (_l)" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16 msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" msgstr "নতুন নোটের ডিফল্ট উচ্চতা (পিক্সেল অনুসারে) নির্ধারণ করুন" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17 msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" msgstr "নতুন নোটের ডিফল্ট প্রস্থ (পিক্সেল অনুসারে) নির্ধারণ করুন" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18 msgid "H_eight:" msgstr "উচ্চতা: (_e)" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19 msgid "_Width:" msgstr "প্রস্থ: (_W)" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20 msgid "Behavior" msgstr "আচরণ " #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21 msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22 msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23 msgid "Force _default color and font on notes" msgstr "নোটে বাধ্যতামূলকরূপে ডিফল্ট রং ও ফন্ট ব্যবহৃত হবে (_d)" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24 msgid "Choose if the default style is forced on all notes" msgstr "সমস্ত নোটের ক্ষেত্রে ডিফল্ট বিন্যাস ব্যবহৃত হবে কিনা নির্বাচন করুন" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25 msgid "_Put notes on all workspaces" msgstr "সমস্ত কর্মক্ষেত্রে নোট প্রদর্শন করা হবে (_P)" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26 msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" msgstr "সমস্ত কর্মক্ষেত্রে নোট প্রদর্শিত হবে কিনা তা নির্ধারণ করুন" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27 msgid "Delete this sticky note?" msgstr "এই স্টিকি নোটটি মুছে ফেলা হবে?" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28 msgid "This cannot be undone." msgstr "এটি অকার্যকর করা সম্ভব নয়।" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29 msgid "Delete all sticky notes?" msgstr "সব স্টিকি নোটগুলো মুছে ফেলা হবে?" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30 msgid "_Delete All" msgstr "সমস্ত মুছে ফেলা হবে (_D)" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31 msgid "Sticky Note" msgstr "স্টিকি নোট" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32 msgid "Lock/Unlock note" msgstr "নোট লক/আন-লক করুন" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33 msgid "Delete note" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34 msgid "Resize note" msgstr "নোটের মাপ পরিবর্তন করুন" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35 msgid "Sticky Note Properties" msgstr "স্টিকি নোট সম্বন্ধীয় বৈশিষ্ট্যাবলী" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36 msgid "Properties" msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী " #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37 msgid "Choose a font for the note" msgstr "নোটে ব্যবহারের জন্য ফন্ট নির্বাচন করুন" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38 msgid "Pick a font for the sticky note" msgstr "স্টিকি-নোটের ফন্ট নির্বাচন করুন" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39 msgid "Use default fo_nt" msgstr "ডিফল্ট ফন্ট ব্যবহৃত হবে (_n)" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40 msgid "Choose a color for the note" msgstr "নোটের জন্য রং নির্বাচন করুন" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41 msgid "Pick a color for the sticky note" msgstr "স্টিকি-নোটের রং নির্বাচন করুন" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42 msgid "Note _Color:" msgstr "নোটে ব্যবহৃত রং: (_C)" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43 msgid "Font C_olor:" msgstr "ফন্টের রং: (_o)" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44 msgid "Use default co_lor" msgstr "ডিফল্ট রং ব্যবহৃত হবে (_l)" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45 msgid "Specify a title for the note" msgstr "নোটের শিরোনাম ধার্য করুন" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46 msgid "_Title:" msgstr "শিরোনাম: (_T)" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:1 msgid "Default width for new notes" msgstr "নতুন নোটের প্রস্থের ডিফল্ট মাপ" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:2 msgid "Default width for new sticky notes in pixels." msgstr "নতুন স্টিকি-নোটের প্রস্থের ডিফল্ট মাপ, পিক্সেল অনুযায়ী।" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:3 msgid "Default height for new notes" msgstr "নতুন নোটের উচ্চতার ডিফল্ট মাপ" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:4 msgid "Default height for new sticky notes in pixels." msgstr "নতুন স্টিকি-নোটের উচ্চতার ডিফল্ট মাপ, পিক্সেল অনুযায়ী।" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:5 msgid "Default color for new notes" msgstr "নতুন নোটে ব্যবহারের জন্য ডিফল্ট রং" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Default color for new sticky notes. This should be in html hex " "specification, for example \"#30FF50\"." msgstr "নতুন স্টিকি-নোটে ব্যবহারের জন্য ডিফল্ট রং। Html hex অনুযায়ী নির্ধারিত হওয়া আবশ্যক, উদাহরণস্বরূপ \"#30FF50\"।" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:7 msgid "Default color for font" msgstr "ফন্টে ব্যবহৃত ডিফল্ট রং" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " "specification, for example \"#000000\"." msgstr "নতুন স্টিকি-নোটে ব্যবহারের জন্য ডিফল্ট ফন্টের রং। Html hex অনুযায়ী নির্ধারিত হওয়া আবশ্যক, উদাহরণস্বরূপ \"#000000\"।" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:9 msgid "Default font for new notes" msgstr "নতুন নোটে ব্যবহারের জন্য ডিফল্ট ফন্ট" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " "example \"Sans Italic 10\"." msgstr "নতুন স্টিকি নোটে ব্যবহারের জন্য পূর্বনির্ধারিত ফন্ট। এটি একটি প্যাঙ্গো ফন্টের নাম হওয়া উচিত, উদাহরণস্বরূপ, \"সানস ইটালিক ১০\"।" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:11 msgid "Sticky notes' workspace stickyness" msgstr "কর্মক্ষেত্রে স্টিকি-নোটের কর্মক্ষমতা" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " "desktop, or not." msgstr "স্টিকি-নোটস ডেস্কটপে সমস্ত কর্মক্ষেত্রে প্রদর্শিত হবে কিনা তা নির্ধারণ করে।" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:13 msgid "Sticky notes' locked state" msgstr "স্টিকি-নোট লক অবস্থায় রয়েছে" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:14 msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." msgstr "স্টিকি-নোট লক করা অবস্থায় (সম্পাদনযোগ্য নয়) রয়েছে কিনা তা নির্ধারণ করে।" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:15 msgid "Date format of note's title" msgstr "নোটের শিরোনামে তারিখ লেখার বিন্যাস" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "By default, sticky notes are given the current date as the title when they " "are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() " "is valid." msgstr "ডিফল্ট রূপে, স্টিকি নোট নির্মাণকালে বর্তমান তারিখটি শিরোনাম রূপে স্থাপিত হয়। এই বিন্যাসটি ব্যবহৃত হয়; strftime() দ্বারা পার্স করার যোগ্য যে কোনো মান বৈধ।" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:17 msgid "Whether to use the default system color" msgstr "সিস্টেমের ডিফল্ট রং ব্যবহৃত হবে কিনা" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "If this option is disabled, a custom color can be used as the default color " "for all sticky notes." msgstr "এই অপশন নিষ্ক্রিয় করা হলে, সর্বধরনের স্টিকি-নোটের ডিফল্ট রং হিসাবে একটি স্বনির্বাচিত রং ব্যবহার করা সম্ভব হবে।" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:19 msgid "Whether to use the default system font" msgstr "সিস্টেমের ডিফল্ট ফন্ট ব্যবহৃত হবে কিনা" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " "for all sticky notes." msgstr "এই অপশন নিষ্ক্রিয় করা হলে, সর্বধরনের স্টিকি-নোটের ডিফল্ট ফন্ট হিসাবে একটি স্বনির্বাচিত ফন্ট ব্যবহার করা সম্ভব হবে।" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:21 msgid "Whether to force the default color and font on all notes" msgstr "সমস্ত নোটের ক্ষেত্রে ডিফল্ট রং ও ফন্ট ডিফল্টরূপে ব্যবহৃত হবে কিনা।" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " "assigned to individual notes will be ignored." msgstr "এই অপশন সক্রিয় করা হলে, পৃথক নোটের ক্ষেত্রে নির্ধারিত স্বনির্বাচিত রং ও ফন্ট অগ্রাহ্য করা হবে।" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:23 msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected" msgstr "" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "If this option is enabled, selecting the desktop in any way will " "automatically hide all the open notes." msgstr "" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:25 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" msgstr "নোট মুছে ফেলার পূর্বে নিশ্চায়ন করা হবে কিনা" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:26 msgid "Empty notes are always deleted without confirmation." msgstr "ফাঁকা নোটগুলো সবসময় নিশ্চিত না করেই মুছে ফেলা হবে।" #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36 msgid "Hi_de Notes" msgstr "নোট আড়াল করা হবে (_d)" #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39 msgid "_Delete Notes" msgstr "নোট মুছে ফেলুন (_D)" #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55 msgid "_Lock Notes" msgstr "নোট লক করা হবে (_L)" #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:581 #, c-format msgid "%d note" msgid_plural "%d notes" msgstr[0] "%d-টি নোট" msgstr[1] "%d-টি নোট" #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:582 msgid "Show sticky notes" msgstr "স্টিকি-নোট প্রদর্শিত হবে" #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:378 msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" msgstr "MATE ডেস্কটপ পরিবেসে ব্যবহারযোগ্য স্টিকি নোট" #: ../timerapplet/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Timer Factory" msgstr "" #: ../timerapplet/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Timer" msgstr "" #: ../timerapplet/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 #: ../timerapplet/timerapplet.c:259 msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished" msgstr "" #: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.h:1 msgid "Name of timer" msgstr "" #: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.h:2 msgid "Duration of timer in seconds" msgstr "" #: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.h:3 msgid "Show notification popup when timer finish" msgstr "" #: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.h:4 msgid "Show dialog window when timer finish" msgstr "" #: ../timerapplet/timerapplet.c:78 msgid "_Start timer" msgstr "" #: ../timerapplet/timerapplet.c:79 msgid "P_ause timer" msgstr "" #: ../timerapplet/timerapplet.c:80 msgid "S_top timer" msgstr "" #: ../timerapplet/timerapplet.c:140 msgid "Finished" msgstr "" #: ../timerapplet/timerapplet.c:147 ../timerapplet/timerapplet.c:159 msgid "Timer finished!" msgstr "" #: ../timerapplet/timerapplet.c:292 msgid "Timer Applet Preferences" msgstr "" #: ../timerapplet/timerapplet.c:305 msgid "Name:" msgstr "" #: ../timerapplet/timerapplet.c:318 msgid "Hours:" msgstr "" #: ../timerapplet/timerapplet.c:333 msgid "Minutes:" msgstr "" #: ../timerapplet/timerapplet.c:348 msgid "Seconds:" msgstr "" #: ../timerapplet/timerapplet.c:363 msgid "Show notification popup" msgstr "" #: ../timerapplet/timerapplet.c:367 msgid "Show dialog" msgstr "" #: ../timerapplet/timerapplet.c:389 msgid "Timer Applet" msgstr "" #: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Trash" msgstr "আবর্জনার বাক্স" #: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Go to Trash" msgstr "আবর্জনার বাক্স প্রদর্শন" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:68 ../trashapplet/src/trash-empty.c:353 msgid "_Empty Trash" msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করুন (_E)" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:71 msgid "_Open Trash" msgstr "ট্র্যাশ খুলুন (_O)" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:127 #, c-format msgid "%d Item in Trash" msgid_plural "%d Items in Trash" msgstr[0] "আবর্জনার বাক্সে %d-টি বস্তু" msgstr[1] "আবর্জনার বাক্সে %d-টি বস্তু" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:135 msgid "No Items in Trash" msgstr "আবর্জনার বাক্সে কোনো বস্তু অনুপস্থিত" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:377 #, c-format msgid "" "Error while spawning caja:\n" "%s" msgstr "Caja spawn করতে সমস্যা:\n%s" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:431 msgid "" "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash " "or drag and drop items into the trash." msgstr "প্যানেলে উপস্তিত MATE'র আবর্জনার বাক্স। এর সাহায্যে আবর্জনায় উপস্থিত বস্তু প্রদর্শন করা যাবে ও টেনে এনে ফেলা যাবে।" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:456 msgid "Delete Immediately?" msgstr "এই মুহূর্তে মুছে ফেলা হবে কি?" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:486 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "বস্তু আবর্জনার বাক্স স্থানান্তর করতে ব্যর্থ, এই মুহূর্তে মুছে ফেলা হবে কি?" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:491 msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "কয়েকটি বস্তু আবর্জনার বাক্স স্থানান্তর করতে ব্যর্থ, এই মুহূর্তে মুছে ফেলা হবে কি?" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:629 msgid "Trash Applet" msgstr "আবর্জনা বাক্স অ্যাপ্লেট" #. Translators: the %s in this string should be read as %d. #: ../trashapplet/src/trash-empty.c:80 #, c-format msgid "Removing item %s of %s" msgstr "%s এর %s বিষয়টি সরানো হচ্ছে" #. Translators: %s is a file name #: ../trashapplet/src/trash-empty.c:106 #, c-format msgid "Removing: %s" msgstr "সরানো হচ্ছে: %s" #: ../trashapplet/src/trash-empty.c:332 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "আবর্জনার বাক্সের সমস্ত বস্তু মুছে ফেলা হবে কি?" #: ../trashapplet/src/trash-empty.c:339 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করা হলে সমস্ত বস্তু স্থায়ীরূপে মুছে ফেলা হবে। অনুগ্রহ করে প্রতিটি বস্তু পৃথকরূপে অপসারণ করুন।" #: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1 msgid "Emptying the Trash" msgstr "আবর্জনা বাক্স ফাঁকা করা হচ্ছে" #: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2 msgid "From:" msgstr "থেকে:"