# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Mahay Alam Khan <makl10n@yahoo.com>, 2005.
# Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>, 2008.
# Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>, 2006, 2007.
# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2008, 2009.
# Samia Niamatullah <mailsamia2001@yahoo.com>, 2005.
# Sayamindu Dasgupta <unmadindu@Softhome.net>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: bn_IN\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"

#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "AccessX'র বৈশিষ্ট্য যেমন ল্যাচড মডিফাইয়ারের অবস্থা প্রদর্শন করতে ব্যবহৃত হয়"

#. about.set_artists([])
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters",        documenters,
#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
msgstr "সায়মিন্দু দাশগুপ্ত <unmadindu@bengalinux.org> \nমাহে আলম খান <makl10n@yahoo.com> \nরুণা ভট্টাচার্য্য <runabh@gmail.com>\n(অঙ্কুর প্রকল্পের তরফ থেকে)"

#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "সহায়িকা প্রদর্শক আরম্ভ করতে সমস্যা: %s"

#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "কি-বোর্ড সংক্রান্ত পছন্দের ডায়লগবক্স প্রদর্শনে সমস্যা: %s"

#: ../accessx-status/applet.c:208
msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
msgstr "কি-বোর্ড সহায়ক প্রযুক্তি সম্বন্ধীয় পছন্দসমূহ (_K)"

#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
msgid "_Help"
msgstr "সহায়তা (_H)"

#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
msgid "_About"
msgstr "পরিচিতি (_A)"

#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
#. article
#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "অ"

#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
msgid "AccessX Status"
msgstr "AccessX অবস্থা"

#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি ব্যবহারকালে কি-বোর্ডের অবস্থা প্রদর্শন করতে ব্যবহৃত হয়।"

#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "XKB এক্সটেনশন সক্রিয় অবস্থায় নেই"

#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "অজানা ত্রুটি"

#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "ত্রুটি: %s"

#: ../accessx-status/applet.c:1341
#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Keyboard Accessibility Status"
msgstr "কি-বোর্ড সহায়ক প্রযুক্তির অবস্থা"

#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "কি-বোর্ড সহায়ক প্রযুক্তির বর্তমান অবস্থা প্রদর্শন করে"

#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "AccessX Status Applet Factory"
msgstr "AccessX স্ট্যাটাস অ্যাপলেট ফ্যাক্টরি"

#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
msgstr "কি-বোর্ড সহায়ক প্রযুক্তির অবস্থা অ্যাপ্লেট ফ্যাক্টরি"

#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
msgstr "কি-বোর্ড সহায়ক প্রযুক্তির অবস্থা প্রদর্শন করে"

#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "পছন্দ (_P)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "সিস্টেম AC শক্তি দ্বারা চালিত হচ্ছে"

#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "সিস্টেম ব্যাটারি দ্বারা চালিত হচ্ছে"

#: ../battstat/battstat_applet.c:375
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "ব্যাটারি চার্জ করা হয়েছে (%d%%)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "অজানা সময় (%d%%) অবশিষ্ট"

#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "অজানা সময় (%d%%) পূর্বে চার্জ করা হয়েছে"

#: ../battstat/battstat_applet.c:384
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d মিনিট (%d%%) অবশিষ্ট"
msgstr[1] "%d মিনিট (%d%%) অবশিষ্ট"

#: ../battstat/battstat_applet.c:389
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "%d মিনিট পূর্বে চার্জ করা হয়েছে (%d%%)"
msgstr[1] "%d বার্তা প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ (%d%%)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d ঘন্টা (%d%%) অবশিষ্ট"
msgstr[1] "%d ঘন্টা (%d%%) অবশিষ্ট"

#: ../battstat/battstat_applet.c:400
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
msgstr[0] "%d ঘন্টা পূর্বে চার্জ করা হয়েছে (%d%%)"
msgstr[1] "%d বার্তা প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ (%d%%)"

#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
#: ../battstat/battstat_applet.c:407
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "%d %s %d %s (%d%%) অবশিষ্ট"

#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "ঘন্টা"
msgstr[1] "ঘন্টা"

#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "মিনিট"
msgstr[1] "মিনিট"

#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
#: ../battstat/battstat_applet.c:414
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s পূর্বে চার্জ করা হয়েছে (%d%%)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:428
msgid "Battery Monitor"
msgstr "ব্যাটারি নিরীক্ষণ ব্যবস্থা"

#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "ব্যাটারি এখন সম্পূর্ণরূপে চার্জ করা হয়েছে"

#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
msgid "Battery Notice"
msgstr "ব্যাটারি সংক্রান্ত ঘোষনা"

#. we don't know the remaining time
#: ../battstat/battstat_applet.c:575
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "ব্যাটারির %d%% শতাংশ ক্ষমতা অবশিষ্ট রয়েছে।"

#: ../battstat/battstat_applet.c:581
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgid_plural ""
"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgstr[0] "ব্যাটারির ক্ষমতা %d মিনিট অবশিষ্ট (সম্পূর্ণ ক্ষমতার %d%%)।"
msgstr[1] "ব্যাটারির ক্ষমতা %d মিনিট অবশিষ্ট (সম্পূর্ণ ক্ষমতার %d%%)।"

#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale.  This is if the laptop does not support suspend.
#: ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
msgstr "পরিশ্রম পণ্ড না করতে:\n • ল্যাপটপ সরাসরি বিদ্যুৎ সরবরাহের সাথে যুক্ত করুন\n • খোলা নথিপত্র সংরক্ষণ করে ল্যাপটপ বন্ধ করুন।"

#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale.  This is if the laptop supports suspend.
#: ../battstat/battstat_applet.c:601
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
msgstr "পরিশ্রম পণ্ড না করতে:\n •শক্তি সংরক্ষণ করার জন্য আপনার ল্যাপটপটি সাসপেন্ড করুন,\n • ল্যাপটপ সরাসরি বিদ্যুৎ সরবরাহের সাথে যুক্ত করুন\n • খোলা নথিপত্র সংরক্ষণ করে ল্যাপটপ বন্ধ করুন।"

#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
msgstr "ব্যাটারি'র কর্মক্ষমতা অত্যন্ত কম"

#: ../battstat/battstat_applet.c:706
msgid "No battery present"
msgstr "ব্যাটারি অনুপস্থিত"

#: ../battstat/battstat_applet.c:709
msgid "Battery status unknown"
msgstr "ব্যাটারির অবস্থা অজানা"

#: ../battstat/battstat_applet.c:868
msgid "N/A"
msgstr "প্রযোজ্য নয়"

#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "সহায়িকা প্রদর্শনে সমস্যা: %s"

#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "ল্যাপটপ ব্যাটারির অবস্থা এই প্রোগ্রাম দ্বারা প্রদর্শিত হয়।"

#. ture
#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
msgid "upower backend enabled."
msgstr ""

#. true
#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "HAL ব্যাক-এন্ড সক্রিয় করা হয়েছে।"

#. false
#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "লিগাসি (HAL-ব্যাতীত) ব্যাক-এন্ড সক্রিয় করা হয়েছে।"

#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Battery Charge Monitor"
msgstr "ব্যাটারির চার্জ নিরীক্ষণ ব্যবস্থা"

#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
msgstr "ল্যাপটপের অবশিষ্ট  শক্তি নিরীক্ষণ"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
msgstr "ব্যাটারির চার্জ নিরীক্ষণ ব্যবস্থা সংক্রান্ত পছন্দ"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
msgid "Appearance"
msgstr "চেহারা"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "_Compact view"
msgstr "সংক্ষিপ্ত প্রদর্শন (_C)"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
msgid "(shows single image for status and charge)"
msgstr "(অবস্থা ও চার্জের পরিমাণ চিহ্নিত করতে শুধুমাত্র একটি ছবি প্রদর্শন করা হবে)"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
msgid "_Expanded view"
msgstr "প্রসারিত প্রদর্শন (_E)"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
msgid "(two images: one for status, one for charge)"
msgstr "(দুটি ছবি প্রদর্শন করা হবে: একটি অবস্থার জন্য, অন্যটি চার্জের পরিমাণের জন্য)"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
msgid "_Show time/percentage:"
msgstr "সময়/শতাংশের মাত্রা প্রদর্শন করা হবে: (_S)"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
msgid "Show _time remaining"
msgstr "অবশিষ্ট সময় প্রদর্শন করা হবে (_t)"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
msgid "Show _percentage remaining"
msgstr "অবশিষ্ট শতাংশের মাপ প্রদর্শন করা হবে (_p)"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
msgid "Notifications"
msgstr "সূচনাপ্রদান"

#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "ব্যাটারির মাত্রা চিহ্নিত পরিমাণ স্পর্শ করলে সতর্কবার্তা প্রদর্শিত হবে (_W)"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
msgid "_Notify when battery is fully recharged"
msgstr "ব্যাটারি সম্পূর্ণরূপে চার্জ করা হলে সূচিত করা হবে (_N)"

#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "HAL error"
msgstr "HAL সংক্রান্ত ত্রুটি"

#: ../battstat/battstat-hal.c:343
msgid "Could not create libhal_ctx"
msgstr "libhal_ctx নির্মাণ করতে ব্যর্থ"

#: ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "No batteries found"
msgstr "ব্যাটারি পাওয়া যায়নি"

#: ../battstat/battstat-hal.c:417
#, c-format
msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
msgstr "HAL আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s: %s"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
msgid "Red value level"
msgstr "লাল রং দ্বারা চিহ্নিত মাত্রা"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
msgid ""
"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
"value at which the low battery warning is displayed."
msgstr "চিহ্নিত মাত্রার নীচে ব্যাটারি'র ক্ষমতা হ্রাস করে লাল রং দ্বারা চিহ্নিত হবে। উপরন্তু ব্যাটারি'র মাত্রা কম হওয়ার সূচনা যে পরিমাপে প্রদর্শিত হবে।"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
msgid "Warn on low time rather than low percentage"
msgstr "নিম্ন শতংশের পরিবর্তে নিম্ন সময়ের সতর্কবার্তা প্রদর্শিত হবে"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
msgid ""
"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
"dialog rather than a percentage."
msgstr "red_value দ্বারা চিহ্নিত মান শতাংশের পরিবর্তে সূচনাবার্তার ডায়লগ প্রদর্শনের পূর্ববর্তী সময় চিহ্নিত করতে ব্যবহৃত হবে।"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "ব্যাটারি'র চার্জ হ্রাস হওয়ার সূচনা"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
msgid "Notify user when the battery is low."
msgstr "ব্যাটারি'র চার্জ হ্রাস হলে ব্যবহারকারীকে সূচিত করা হবে।"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
msgid "Full Battery Notification"
msgstr "ব্যাটারি'র চার্জ সম্পূর্ণ হওয়ার সূচনা"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
msgid "Notify user when the battery is full."
msgstr "ব্যাটারি'র চার্জ সম্পূর্ণ হলে ব্যবহারকারীকে সূচিত করা হবে।"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
msgid "Beep for warnings"
msgstr "সতর্কতার জন্য বিপ শব্দ করা হবে"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
msgid "Beep when displaying a warning."
msgstr "সতর্কবার্তা প্রদর্শনের সময় বিপ শব্দ করা হবে।"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
msgid "Drain from top"
msgstr "উপর থেকে নিঃশেষ করা হবে"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
msgid ""
"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
"implemented for traditional battery view."
msgstr "ব্যাটারি'র ক্ষমতা হ্রাসের মাত্রা উপর থেকে নিঃশেষ করতে প্রদর্শন করা হবে। শুধুমাত্র পারম্পরিত ব্যাটারি প্রদর্শনের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য।"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
msgid "Upright (small) battery"
msgstr "উলম্ব (ক্ষুদ্রাকার) ব্যাটারি"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "ক্ষুদ্রাকার ও উলম্ব দিশার ব্যাটারি প্যানেলে প্রদর্শন করা হবে।"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
msgid "Show the horizontal battery"
msgstr "অনুভূমিক দিশায় ব্যাটারি প্রদর্শন"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
msgstr "পারম্পিক, অনুভূমিক ব্যাটারি প্যানেলে প্রদর্শন করা হবে।"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
msgid "Show the time/percent label"
msgstr "সময়/শতাংশের লেবেল প্রদর্শন করা হবে"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
msgstr "0 (০) লেবেলবিহীন, 1 (১) শতাংশে মান প্রদর্শন ও 2 (২) অবশিষ্ট সময় প্রদর্শনের জন্য"

#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Battstat Factory"
msgstr "Battstat ফ্যাক্টরি"

#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
#. 
#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "শতাংশ"

#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
#. 
#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "মিনিট অবশিষ্ট"

#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "ব্যাটারি'র অবস্থা নিরীক্ষণের সরঞ্জাম"

#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "ব্যাটারির ক্ষমতা কম"

#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
msgid "Battery fully re-charged"
msgstr "ব্যাটারি সম্পূর্ণরূপে চার্জ করা হয়েছে"

#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
msgstr "উপলব্ধ প্যালেট"

#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. *             hopefully, the name of the unicode character has already
#. *             been translated.
#. 
#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "\"%s\" সন্নিবেশ করুন"

#: ../charpick/charpick.c:486
msgid "Insert special character"
msgstr "বিশেষ অক্ষর সন্নিবেশ করুন"

#: ../charpick/charpick.c:490
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr "বিশেষ অক্ষর %s সন্নিবেশ করুন"

#: ../charpick/charpick.c:605
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
msgstr "কি-বোর্ডে অনুপস্থিত বিশেষ অক্ষর নির্বাচনের জন্য ব্যবহৃত Mate Panel অ্যাপ্লেট। GNU জোনারেল পাবলিক লাইসেন্সের অধীন বিতরণ করা হয়েছে।"

#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
#: ../charpick/properties.c:452
msgid "Character Palette"
msgstr "অক্ষর প্যালেট"

#: ../charpick/charpick.c:743
#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Insert characters"
msgstr "অক্ষর সন্নিবেশ করুন"

#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
msgstr "অবচিত - অ্যাপ্লেট প্রারম্ভ কালে প্রদর্শিত অক্ষর"

#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "অ্যাপ্লেট প্রারম্ভ কালে প্রদর্শিত অক্ষর"

#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
msgid ""
"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
"string will be displayed when the user starts the applet."
msgstr "অ্যাপ্লেট সর্বশেষ ব্যবহৃত হওয়ার সময়, ব্যবহারকারী দ্বারা নির্বাচিত পংক্তি। ব্যবহারকারী দ্বারা অ্যাপ্লেটটি আরম্ভ করার সময় এই পংক্তি প্রদর্শন করা হবে।"

#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "উপলব্ধ প্যালেটের তালিকা"

#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "উপলব্ধ প্যালেট ধারণকারী পংক্তির তালিকা।"

#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Charpicker Applet Factory"
msgstr "Charpicker অ্যাপ্লেট ফ্যাক্টরি"

#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
msgstr "সম্পাদনা (_E)"

#: ../charpick/properties.c:117
msgid "_Palette:"
msgstr "প্যালেট:(_P)"

#: ../charpick/properties.c:125
msgid "Palette entry"
msgstr "প্যালেট এন্ট্রি"

#: ../charpick/properties.c:126
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
msgstr "অক্ষর যোগ অথবা অপসারণ করে প্যালেট সম্পাদনা করুন"

#: ../charpick/properties.c:240
msgid "Add Palette"
msgstr "প্যালেট যোগ করুন"

#: ../charpick/properties.c:277
msgid "Edit Palette"
msgstr "প্যালেট সম্পাদনা"

#: ../charpick/properties.c:378
msgid "Palettes list"
msgstr "প্যালেট তালিকা"

#: ../charpick/properties.c:457
msgid "_Palettes:"
msgstr "প্যালেট:(_P)"

#: ../charpick/properties.c:473
msgid "Add button"
msgstr "যোগ করার বাটন"

#: ../charpick/properties.c:474
msgid "Click to add a new palette"
msgstr "নতুন প্যালেট যোগ করতে ক্লিক করুন"

#: ../charpick/properties.c:481
msgid "Edit button"
msgstr "সম্পাদনা বাটন"

#: ../charpick/properties.c:482
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "নির্বাচিত প্যালেট সম্পাদন করতে ক্লিক করুন"

#: ../charpick/properties.c:489
msgid "Delete button"
msgstr "অপসারণের বাটন"

#: ../charpick/properties.c:490
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "নির্বাচিত প্যালেট মুছে ফেলার জন্য ক্লিক করুন"

#: ../charpick/properties.c:541
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "অক্ষর প্যালেট সম্বন্ধীয় পছন্দ"

#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
msgid "CPU to Monitor"
msgstr "নিরীক্ষণের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত CPU"

#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
"change it."
msgstr "নিরীক্ষণের জন্য চিহ্নিত CPU নির্ধারণ করুন। একটি প্রসেসর বিশিষ্ট সিস্টেমে এই মান পরিবর্তন করার প্রয়োজন নেই।"

#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "cpu ব্যবহারের মাত্রা প্রদর্শনের মোড"

#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
" graphic and text mode."
msgstr "মান 0(০) হলে অ্যাপ্লেট গ্রাফিক মোডে প্রদর্শিত হবে (শুধুমাত্র পিক্সম্যাপ), 1(১) হলে অ্যাপ্লেট টেক্সট মোডে প্রদর্শিত হবে (পিক্সম্যাপ প্রদর্শিত হবে না) এবং 2(২) হলে গ্রাফিক ও টেক্সট মোডে অ্যাপ্লেট প্রদর্শিত হবে।"

#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "প্রদর্শনযোগ্য টেক্সটের প্রকৃতি (টেক্সট বৈশিষ্ট্য সক্রিয় হলে)।"

#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
msgid ""
"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
"to show percentage instead of frequency."
msgstr "মান 0 ( ০) অর্থাৎ cpu'র ফ্রিকোয়েন্সি ধীর, ফ্রিকোয়েন্সি ও একক প্রদর্শনের জন্য 1(১) এবং ফ্রিকোয়েন্সির পরিবর্তে শতাংশ দেখতে মান 2 (২)।"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "CPU-র ফিকোয়েন্সি নিরীক্ষণ ব্যবস্থা সংক্রান্ত পছন্দ"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
msgid "Monitor Settings"
msgstr "মনিটর সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
msgid "_Monitored CPU:"
msgstr "নিরীক্ষিত CPU: (_M)"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
msgid "Display Settings"
msgstr "প্রদর্শন সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
msgid "_Appearance:"
msgstr "চেহারা: (_A)"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
msgid "Show CPU frequency as _frequency"
msgstr "CPU-র ফ্রিকোয়েন্সির ক্ষেত্রে ফ্রিকোয়েন্সির মান প্রদর্শন করা হবে (_f)"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
msgid "Show frequency _units"
msgstr "ফ্রিকোয়েন্সির একক প্রদর্শন করা হবে (_u)"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
msgid "Show CPU frequency as _percentage"
msgstr "CPU-র ফ্রিকোয়েন্সির ক্ষেত্রে শতাংশের মান প্রদর্শন করা হবে (_p)"

#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
msgstr "CPU ফ্রিকুয়েন্সি স্কেলিং মনিটর"

#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
msgstr "CPU'র ফ্রিকুয়েন্সি স্কেলিং নিরীক্ষণ করতে ব্যবহৃত"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "সহায়িকা প্রদর্শনের ব্যর্থ"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "এই প্রোগ্রাম দ্বারা বর্তমান CPU ফ্রিকোয়েন্সি স্কেলিং প্রদর্শিত হয়।"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "এই প্রোগ্রাম দ্বারা বর্তমান CPU ফ্রিকোয়েন্সি প্রদর্শিত হয়।"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:613
msgid "Graphic"
msgstr "গ্রাফিক"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:618
msgid "Text"
msgstr "টেক্সট"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:623
msgid "Graphic and Text"
msgstr "গ্রাফিক এবং টেক্সট"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:117
msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "ফ্রিকেয়েন্সি স্কেলিং সমর্থিত নয়"

#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
#. 
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "CPU ফ্রিকেয়েন্সি স্কেলিং সমর্থিত নয়"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine.  Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
msgstr "আপনার মেশিনের ফ্রিকোয়েন্সি পরিবর্তন করা সম্ভব নয়।  সম্ভবত আপনার সিস্টেম সঠিকরূপে কনফিগার করা হয়নি অথবা CPU ফ্রিকোয়েন্সি স্কেলিং'র জন্য হার্ডওয়্যার যথাযত নয়।"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
msgid "Change CPU Frequency scaling"
msgstr "CPU-র ফ্রিকুয়েন্সি স্কেলিং পরিবর্তন করুন"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:2
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
msgstr "CPU-র ফ্রিকুয়েন্সি স্কেলিং পরীবর্তনের জন্য বিশেষ অনুমোদন আবশ্যক।"

#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
msgid "(mounted)"
msgstr "(মাউন্ট করা আছে)"

#: ../drivemount/drive-button.c:344
msgid "(not mounted)"
msgstr "(মাউন্ট করা নেই)"

#: ../drivemount/drive-button.c:556
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr "'%s' সঞ্চালন করতে ব্যর্থ"

#: ../drivemount/drive-button.c:879
msgid "_Play DVD"
msgstr "DVD চালানো হবে (_P)"

#: ../drivemount/drive-button.c:883
msgid "_Play CD"
msgstr "CD চালানো হবে (_P)"

#: ../drivemount/drive-button.c:886
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "%s খুলুন (_O)"

#: ../drivemount/drive-button.c:895
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "%s আন-মাউন্ট করুন (_m)"

#: ../drivemount/drive-button.c:902
#, c-format
msgid "_Mount %s"
msgstr "%s মাউন্ট করুন (_M)"

#: ../drivemount/drive-button.c:910
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "%s বহিষ্কার করুন (_E)"

#: ../drivemount/drivemount.c:114
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "ব্লক ভলিউম মাউন্ট এবং আন-মাউন্ট করতে ব্যবহৃত অ্যাপ্লেট"

#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Disk Mounter"
msgstr "ডিস্ক মাউন্ট ব্যবস্থা"

#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
msgstr "মাউন্ট পয়েন্টের অবস্থা পরীক্ষা করার জন্য সময় বিরতি"

#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:2
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "অবস্থা আপডেট করার অন্তর্বর্তী সময়, সেকেন্ডে"

#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Drive Mount Applet Factory"
msgstr "Drive Mount অ্যাপ্লেট ফ্যাক্টরি"

#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for drive mount applet"
msgstr "ড্রাইভ মাউন্ট অ্যাপ্লেটের জন্য ফ্যাক্টরি"

#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Mount local disks and devices"
msgstr "স্থানীয় ডিস্ক ও ডিভাইস মাউন্ট করুন"

#: ../geyes/geyes.c:191
msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
msgstr "MATE panel'এ ব্যবহারযোগ্য মজাদার চোখ। আপনার মাউজকে এই চোখ দুটি অনুসরণ করবে।"

#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Eyes"
msgstr "Eyes"

#: ../geyes/geyes.c:425
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "চোখগুলি আপনার মাউস কার্সারের দিকে তাকিয়ে থাকবে"

#: ../geyes/geyes.schemas.in.h:1
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "থিম ধারণকারী ডিরেক্টরি"

#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Geyes Applet Factory"
msgstr "Geyes অ্যাপ্লেট ফ্যাক্টরি"

#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "A set of eyeballs for your panel"
msgstr "আপনার প্যানেলের জন্য কিছু চক্ষুগোলক"

#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "eyes অ্যাপ্লেট আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"

#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "থিম লোড করতে গুরুতর সমস্যা।"

#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Geyes সম্বন্ধীয় পছন্দ"

#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "থিম"

#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "থিম নির্বাচন করুন:(_S)"

#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
msgstr "© ১৯৯৯-২০০৫ এস. পাপাদিমিত্রো ও অন্যান্যরা"

#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
msgstr "স্থানীয় আবহাওয়ার অবস্থা নিরীক্ষণের ব্যবহৃত অ্যাপ্লেট।"

#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
msgid "_Details"
msgstr "বিবরণ (_D)"

#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "আপডেট(_U)"

#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "আবহাওয়ার সংবাদ"

#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "MATE Weather"

#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453
msgid "Weather Forecast"
msgstr "আবহাওয়ার পূর্বাভাস"

#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
msgstr "শহর: %s\nআকাশ: %s\nতাপমাত্রা: %s"

#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "আপডেট করা হচ্ছে..."

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "বিবরণ"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "শহর:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তন:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "অবস্থা:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "আকাশ:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "তাপমাত্রা:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "কিন্তু মনে হচ্ছে যেন:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "শিশিরাঙ্ক:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "আপেক্ষিক আদ্রতা:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "বাতাস:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "বায়ুচাপ:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "দৃষ্টিসীমা:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "সূর্যোদয়:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "সূর্যাস্ত:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "বর্তমান অবস্থা"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "পূর্বাভাস রিপোর্ট"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "পূর্বাভাসের বিবরণ দেখুন"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "পূর্বাভাস"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "রেডার ম্যাপ"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "Weather.com দেখুন (_V)"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Weather.com দেখুন"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Weather.com পরিদর্শনের জন্য ক্লিক করুন"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "চিহ্নিত অবস্থানের আবহওয়ার পূর্বাভাস বর্তমানে উপলব্ধ নয়।"

#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "অবস্থায় অনুযায়ী প্রদর্শন"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "তালিকা থেকে অবস্থান নির্বাচন করুন"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "আপডেট করতে ব্যবহৃত স্পিন-বাটন"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "আপডেট করতে ব্যবহৃত Spinbutton"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "ঠিকানা লেখার স্থান"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "URL লিখুন"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
msgstr "Locations XML ডাটাবেস লোড করতে ব্যর্থ।  অনুগ্রহ করে এটি বাগ রূপে সূচিত করুন।"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "আবহাওয়া সম্বন্ধীয় পছন্দ"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "আপডেট করা হবে প্রতি: (_A)"

#. * Units settings page.
#. 
#. Temperature Unit
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "তাপমাত্রার একক: (_T)"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "ডিফল্ট"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "কেলভিন"

#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "সেলসিয়াস"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "ফারেনহাইট"

#. Speed Unit
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "বায়ু গতির একক:(_W)"

#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "মিটার/সেকেন্ড"

#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "কিলোমিটার/ঘন্টা"

#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "mph"

#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "নট"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Beaufort scale"

#. Pressure Unit
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "বায়ুচাপের একক:(_P)"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "kPa"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "hPa"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "mb"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "inHg"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "atm"

#. Distance Unit
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "দৃষ্টিসীমার একক:(_V)"

#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "মিটার"

#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "কিলোমিটার"

#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "মাইল"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "রেডার ম্যাপ সক্রিয় করা হবে(_r)"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "রেডার ম্যাপের জন্য স্বনির্বাচিত ঠিকানা ব্যবহৃত হবে (_c)"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "ঠিকানা:(_d)"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "আপডেট"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "মিনিট"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "প্রদর্শন"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "সাধারণ"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "অবস্থান নির্বাচন করুন:(_S)"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "অনুসন্ধান:(_F)"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "পরবর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান করুন :(_N)"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "অবস্থান"

#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Mateweather Applet Factory"
msgstr ""

#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for creating the weather applet."
msgstr "আবহাওয়া অ্যাপ্লেট নির্মাণের ফ্যাক্টরি।"

#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
msgstr "আবহাওয়ার বর্তমান অবস্থা ও পূর্বাভাস নিরীক্ষণ করুন"

#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
#: ../invest-applet/invest/about.py:17
msgid "Invest"
msgstr "বিনিয়োগ"

#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
#: ../invest-applet/invest/about.py:20
msgid "Track your invested money."
msgstr "নিয়োজিত ধন অনুসরণ করুন।"

#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "নতুন করেত প্রদর্শন (_R)"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
msgid "Today"
msgstr ""

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
msgid "5 Days"
msgstr ""

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
msgid "3 Months"
msgstr ""

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
msgid "6 Months"
msgstr ""

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
msgid "1 Year"
msgstr ""

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
msgid "5 Years"
msgstr ""

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
msgid "Maximum"
msgstr ""

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
msgid "Financial Chart"
msgstr "অর্থ বিষয়ক রেখাচিত্র"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
msgid "_Ticker symbol: "
msgstr "টিকারের প্রতীক: (_T)"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
msgid "Auto _refresh"
msgstr "নতুন করেত প্রদর্শন (_r)"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
msgid "_Graph style: "
msgstr "রেখাচিত্রের বিন্যাস: (_G)"

#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
msgid "Moving average: "
msgstr "চলমান গড়পদ্ধতি: "

#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "এক্সপোনেনসিয়াল চলমান গড় পদ্ধতি: "

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
msgid "5"
msgstr "৫"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
msgid "10"
msgstr "১০"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
msgid "20"
msgstr "২০"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
msgid "50"
msgstr "৫০"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
msgid "100"
msgstr "১০০"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
msgid "200"
msgstr "২০০"

#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
msgid "Overlays: "
msgstr "ওভার-লে: "

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
msgid "Bollinger"
msgstr "Bollinger"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
msgid "SAR"
msgstr "SAR"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "Splits"
msgstr "বিভাজন"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
msgid "Volumes"
msgstr "ভলিউম"

#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
msgid "Indicators: "
msgstr "নির্দেশক: "

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
msgid "RSI"
msgstr "RSI"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "Vol"
msgstr "Vol"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
msgid "MFI"
msgstr "MFI"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
msgid "Slow stoch"
msgstr "ধীর stoch"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
msgid "ROC"
msgstr "ROC"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
msgid "Fast stoch"
msgstr "দ্রুত stoch"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
msgid "MACD"
msgstr "MACD"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "বিকল্প (_O)"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
msgstr "<b>Yahoo!</b> থেকে রেখাচিত্র ডাউনলোড করা হচ্ছে"

#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
msgid "Invest Preferences"
msgstr "Invest সম্বন্ধীয় পছন্দ"

#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
msgid "label"
msgstr "লেবেল"

#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Stocks"
msgstr "স্টক"

#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
msgid ""
"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
msgstr "<i><small><b>উল্লেখ্য:</b> স্টকের মূল্য ১৫ মিনিট বিলম্বে প্রদর্শিত হবে।\n<b>উৎস/b> Yahoo!</small></i>"

#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
msgid "Currency"
msgstr ""

#. a) We aren't configured yet
#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
msgstr "<b>স্টক সংক্রান্ত কোনো তথ্য উল্লেখ করা হয়নি</b>"

#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
msgstr "<b>বর্তমানে কোনো স্টক সংক্রান্ত তথ্য উপলব্ধ নেই</b>"

#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করা যায়নি। সম্ভবত কম্পিউটার অফ-লাইন অবস্থায় রয়েছে অথবা সার্ভারগুলি নিষ্ক্রিয়। কিছুক্ষণ পরে পুনরায় চেষ্টা করুন।"

#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
msgid "Financial Chart - %s"
msgstr "অর্থ বিষয়ক রেখাচিত্র - %s"

#: ../invest-applet/invest/chart.py:223
msgid "Opening Chart"
msgstr "প্রারম্ভিক রেখাচিত্র"

#: ../invest-applet/invest/chart.py:238
msgid "Chart downloaded"
msgstr "রেখাচিত্র ডাউনলোড করা হয়েছে"

#: ../invest-applet/invest/chart.py:240
msgid "Chart could not be downloaded"
msgstr "রেখাচিত্র ডাউনলোড করা যায়নি"

#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41
msgid "Invest Applet"
msgstr "Invest অ্যাপ্লেট"

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Symbol"
msgstr "প্রতীকচিহ্ন"

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Label"
msgstr "লেবেল"

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Amount"
msgstr "পরিমাণ"

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Price"
msgstr "মূল্য"

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Commission"
msgstr "দস্তুরি"

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Currency Rate"
msgstr ""

#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr "Invest দ্বারা Yahoo! Finance-র সাথে সংযোগ স্থাপন করা যায়নি"

#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
#, python-format
msgid "Updated at %s"
msgstr "%s-এ আপডেট করা হয়েছে"

#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
#. the change (localized), including the percent sign.
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
#, python-format
msgid "Average change: %s"
msgstr ""

#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
#. between the current price and purchase price for all the shares put
#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
#. formatted using user's locale.
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
#, python-format
msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
msgstr ""

#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
#. VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Ticker"
msgstr "টিকার"

#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Last"
msgstr "সর্বশেষ"

#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Change %"
msgstr "পরিবর্তন %"

#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Chart"
msgstr "রেখাচিত্র"

#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Gain"
msgstr "লাভ"

#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Gain %"
msgstr "লাভ %"

#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:1
msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
msgstr "Deskbar (পূর্ববর্তী Mini-Commander)"

#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:2
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr "Deskbar (Mini-Commander থেকে স্বচ্ছ্বরূপে উন্নীত)"

#: ../mini-commander/src/about.c:48
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
msgstr "এই MATE অ্যাপ্লেট দ্বারা প্যানেলে একটি কমান্ড-লাইন যোগ করা হয়। এর মধ্যে কমান্ড সম্পূর্ণকরণ, কমান্ডের পূর্ববর্তী তথ্য ও পরিবর্তনযোগ্য ম্যাক্রো'র বৈশিষ্ট্য উপস্থিত রয়েছে।"

#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
msgstr "পূর্ববর্তী তথ্য উপস্থিত নেই"

#. build file select dialog
#: ../mini-commander/src/command_line.c:469
msgid "Start program"
msgstr "প্রোগ্রাম আরম্ভ করা হবে"

#: ../mini-commander/src/command_line.c:522
msgid "Command line"
msgstr "কমান্ড-লাইন"

#: ../mini-commander/src/command_line.c:523
msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
msgstr "এই স্থানে কমান্ড লেখা হলে Mate দ্বারা তা সঞ্চালিত হবে"

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:80
#, c-format
msgid "Cannot get schema for %s: %s"
msgstr "%s'র স্কিমা প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:111
#, c-format
msgid "Cannot set schema for %s: %s"
msgstr "%s'র স্কিমা নির্ধারণ করতে ব্যর্থ: %s"

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117
#, c-format
msgid "Set default list value for %s\n"
msgstr "%s'র জন্য ডিফল্ট তালিকার মান নির্ধারণ করা হবে\n"

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
msgid ""
"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL নির্ধারিত হয়নি, স্কিমা ইনস্টল করা হবে না\n"

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
#, c-format
msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
msgstr "MATECONF_CONFIG_SOURCE এনভায়রমেন্টাল ভেরিয়েবলের মান নির্ধারণ করা আবশ্যক\n"

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154
#, c-format
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
msgstr "কনফিগারেশনের উৎস ব্যবহার করতে ব্যর্থ: %s\n"

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:169
#, c-format
msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "কনফিগ সংক্রান্ত তথ্য সুসংগত করতে ব্যর্থ: %s"

#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
msgid "Macro pattern list"
msgstr "ম্যাক্রো প্যাটার্নের তালিকা"

#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
msgid ""
"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
msgstr "ম্যাক্রো প্যাটার্নের জন্য পংক্তি ধারণকারী MateConfValue এন্ট্রি'র তালিকা।"

#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "ম্যাক্রো কমান্ডের তালিকা"

#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
msgid ""
"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
msgstr "ম্যাক্রো কমান্ডের জন্য পংক্তি ধারণকারী MateConfValue এন্ট্রি'র তালিকা।"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
msgid "Command Line Preferences"
msgstr "কমান্ড-লাইন সংক্রান্ত পছন্দ"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
msgid "Auto Completion"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় তথ্য সম্পূর্ণ"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
msgid "E_nable history-based auto completion"
msgstr "পূর্ববর্তী তথ্য প্রয়োগ করে স্বয়ংক্রিয়রূপে তথ্য পূরণ করা হবে (_n)"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
msgid "Size"
msgstr "মাপ"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
msgid "_Width:"
msgstr "প্রস্থ: (_W)"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
msgid "pixels"
msgstr "পিক্সেল"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
msgid "Colors"
msgstr "রঙ"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
msgid "_Use default theme colors"
msgstr "থিমের ডিফল্ট রং ব্যবহার করা হবে (_U)"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
msgid "Command line _foreground:"
msgstr "কমান্ড-লাইনের অগ্রভূমি: (_b)"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
msgid "Command line _background:"
msgstr "কমান্ড-লাইনের পটভূমি: (_b)"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "রং নির্বাচন করুন"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
msgid "_Macros:"
msgstr "ম্যাক্রো: (_M)"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "ম্যাক্রো যোগ করুন (_A)"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "ম্যাক্রো মুছে ফেলুন (_D)"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
msgid "Macros"
msgstr "ম্যাক্রো"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
msgid "Add New Macro"
msgstr "নতুন ম্যাক্রো যোগ করুন"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
msgid "_Pattern:"
msgstr "বিন্যাস: (_P)"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
msgid "Co_mmand:"
msgstr "কমান্ড: (_m)"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
msgid "Show handle"
msgstr "হ্যান্ডেল প্রদর্শন করা হবে"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
msgstr "প্যানেল থেকে অ্যাপ্লেট প্রয়োজনে বিচ্ছিন্ন করার উদ্দেশ্যে হ্যান্ডেল প্রদর্শন করা হবে।"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
msgid "Show frame"
msgstr "ফ্রেম প্রদর্শন করা হবে"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
msgid "Show a frame surrounding the applet."
msgstr "অ্যাপ্লেটের চারপাশে ফ্রেম প্রদর্শন করা হবে।"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
msgid "Perform history autocompletion"
msgstr "পূর্ববর্তী তথ্য প্রয়োগ করে স্বয়ংক্রিয়রূপে তথ্য পূরণ করা হবে"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
msgid ""
"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
msgstr "কমান্ডের পূর্ববর্তী তথ্য প্রয়োগ করে কমান্ড সম্পূর্ণ করার প্রচেষ্টা করা হয়েছে।"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
msgid "Width"
msgstr "প্রস্থ"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
msgid "Width of the applet"
msgstr "অ্যাপ্লেটের প্রস্থ"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
msgid "Not used anymore"
msgstr "বর্তমানে অব্যবহৃত"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
msgid "Use the default theme colors"
msgstr "থিমের ডিফল্ট রং ব্যবহার করা হবে"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
msgid "Use theme colors instead of custom ones."
msgstr "স্বনির্বাচিত রঙের পরিবর্তে থিমের রং ব্যবহার করা হবে।"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
msgid "Foreground color, red component"
msgstr "অগ্রভূমির রং, লাল অংশ"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
msgid "The red component of the foreground color."
msgstr "অগ্রভূমির রঙের লাল অংশ।"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
msgid "Foreground color, green component"
msgstr "অগ্রভূমির রং, সবুজ অংশ"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
msgid "The green component of the foreground color."
msgstr "অগ্রভূমির রঙের সবুজ অংশ।"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
msgid "Foreground color, blue component"
msgstr "অগ্রভূমির রং, নীল অংশ"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
msgid "The blue component of the foreground color."
msgstr "অগ্রভূমির রঙের নীল অংশ।"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
msgid "Background color, red component"
msgstr "পটভূমির রং, লাল অংশ"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
msgid "The red component of the background color."
msgstr "পটভূমির রঙের লাল অংশ।"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
msgid "Background color, green component"
msgstr "পটভূমির রং, সবুজ অংশ"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
msgid "The green component of the background color."
msgstr "পটভূমির রঙের সবুজ অংশ।"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
msgid "Background color, blue component"
msgstr "পটভূমির রং, নীল অংশ"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
msgid "The blue component of the background color."
msgstr "পটভূমির রঙের নীল অংশ।"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
msgid "History list"
msgstr "পূর্ববর্তী তথ্যের তালিকা"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
msgstr "পূর্ববর্তী তথ্যের এন্ট্রির পংক্তি ধারণকারী MateConfValue এন্ট্রির তালিকা।"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
msgid ""
"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
"/mini-commander-global/macro_patterns."
msgstr "per-applet কি অবচিত হয়েছে এবং পরবর্তে গ্লোবাল-কি /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns ব্যবহার করা হয়।"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
msgid "Browser"
msgstr "ব্রাউজার"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "ব্রাউজার আরম্ভ করতে এই বাটন ক্লিক করুন"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
msgid "History"
msgstr "পূর্ববর্তী তথ্য"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "এই বোতামে ক্লিক করে আগে দেওয়া আদেশ-সমূহের তালিকা দেখুন"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেটর দ্বারা কমান্ড-লাইনের ব্যবহার নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Command Line"
msgstr "কমান্ড-লাইন"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "Mini-Commander অ্যাপ্লেট"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "এই অ্যাপ্লেটের দ্বারা প্যানেলের মধ্যে একটি কমান্ড-লাইন যোগ করা হয়"

#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "MiniCommander Applet Factory"
msgstr "MiniCommander অ্যাপ্লেট ফ্যাক্টরি"

#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Mini-Commander"
msgstr "Mini-Commander"

#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "একটি প্যাটার্ন নির্ধারণ করা আবশ্যক"

#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
msgid "You must specify a pattern and a command"
msgstr "একটি প্যাটার্ন ও কমান্ড নির্ধারণ করা আবশ্যক"

#: ../mini-commander/src/preferences.c:406
msgid "You must specify a command"
msgstr "কমান্ড নির্ধারণ করা আবশ্যক"

#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
msgid "You may not specify duplicate patterns"
msgstr "অনুরূপ প্যাটার্ন উল্লেখ করা যাবে না"

#: ../mini-commander/src/preferences.c:773
msgid "Pattern"
msgstr "প্যাটার্ন"

#: ../mini-commander/src/preferences.c:783
msgid "Command"
msgstr "কমান্ড"

#: ../mixer/applet.c:184
msgid "Volume Applet"
msgstr "শব্দের অ্যাপ্লেট"

#. tooltip over applet
#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "শব্দের মাত্রা"

#: ../mixer/applet.c:384
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "শব্দের মাত্রা নিয়ন্ত্রণের প্রোগ্রাম আরম্ভ করুন (_O)"

#: ../mixer/applet.c:398
msgid "Mu_te"
msgstr "নিঃশব্দ (_t)"

#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
msgstr "শব্দ নিয়ন্ত্রণ ব্যবস্থা দ্বারা নিয়ন্ত্রণযোগ্য কোনো স্বত্বা এবং/অথবা ডিভাইস সনাক্ত করা যায়নি। সম্ভবত সঠিক GStreamer প্লাগ-ইন ইনস্টল করা হয়নি অথবা সাউন্ড কনফিগার করা হয়নি।"

#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
msgstr "প্যানেল থেকে শব্দের মাত্রা নিয়ন্ত্রণ ব্যবস্থা অপসারণের জন্য স্পিকারের ছবির উপর ডান-দিকের মাউস বাটন ক্লিক করে মেনু থেকে  \"প্যানেল থেকে সরিয়ে ফেলুন\" বিকল্প নির্বাচন করুন।"

#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "শব্দের মাত্রা নিয়ন্ত্রণের প্রোগ্রাম আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s"

#: ../mixer/applet.c:1203
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: নিঃশব্দ অবস্থায়"

#. Translator comment: I'm not all too sure if this makes sense
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
#: ../mixer/applet.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%%"

#: ../mixer/applet.c:1445
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "সহায়িকা প্রদর্শনের ব্যর্থ: %s"

#: ../mixer/applet.c:1458
msgid "Volume control for your MATE Panel."
msgstr "MATE প্যানেলে প্রদর্শনযোগ্য শব্দের মাত্রা নিয়ন্ত্রণ ব্যবস্থা।"

#: ../mixer/applet.c:1459
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "GStreamer 0.10 ব্যবহার করা হচ্ছে"

#: ../mixer/dock.c:218
msgid "Mute"
msgstr "নিঃশব্দ"

#: ../mixer/dock.c:224
msgid "Volume Control..."
msgstr "শব্দের মাত্রা নিয়ন্ত্রণ..."

#: ../mixer/load.c:86
#, c-format
msgid "Unknown Volume Control %d"
msgstr "অজানা শব্দ নিয়ন্ত্রণ ব্যবস্থা %d"

#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1
msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
msgstr "অ্যাপ্লেট দ্বারা নিয়ন্ত্রিত চ্যানেল। শুধুমাত্র OSS ভিত্তিক সেট-আপে ব্যবহৃত"

#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2
msgid "Saved mute state"
msgstr "সংরক্ষিত নিঃশব্দ অবস্থা"

#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:3
msgid "Saved volume to restore on startup"
msgstr "প্রারম্ভকালে পুনরায় স্থাপনার জন্য সংরক্ষিত শব্দের মাত্রা"

#. make window look cute
#: ../mixer/preferences.c:90
msgid "Volume Control Preferences"
msgstr "শব্দ নিয়ন্ত্রণ ব্যবস্থা সংক্রান্ত পছন্দ"

#: ../mixer/preferences.c:103
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "নিয়ন্ত্রণের উদ্দেশ্যে ডিভাইস ও ট্র্যাক নির্বাচন করুন।"

#: ../modemlights/modem-applet.c:142
msgid "_Activate"
msgstr "সক্রিয় করুন (_A)"

#: ../modemlights/modem-applet.c:145
msgid "_Deactivate"
msgstr "নিষ্ক্রিয় করুন (_D)"

#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলি (_P)"

#: ../modemlights/modem-applet.c:184
#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Modem Monitor"
msgstr "মোডেম মনিটর"

#: ../modemlights/modem-applet.c:710
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "সংযোগ সক্রিয় হলেও সংযোগের সময় পাওয়া যায়নি"

#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "সংযোগ স্থাপনের সময়কাল: %.1d:%.2d"

#: ../modemlights/modem-applet.c:730
msgid "Not connected"
msgstr "সংযোগ স্থাপিত হয়নি"

#: ../modemlights/modem-applet.c:752
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
msgstr "ইন্টারনেট পরিসেবা উপলব্ধকারীর (ISP) সাথে সংযোগ স্থাপনের জন্য প্রশাসনিক অধিকার আবশ্যক।"

#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
msgstr "ইন্টারনেট পরিসেবা উপলব্ধকারীর (ISP) থেকে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করার জন্য প্রশাসনিক অধিকার আবশ্যক।"

#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "উল্লিখিত পাসওয়ার্ড বৈধ নয়"

#: ../modemlights/modem-applet.c:830
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
msgstr "অনুগ্রহ করে পরীক্ষা করুন সঠিক পাসওয়ার্ড টাইপ করা হয়েছে কিনা এবং \"ক্যাপস-লক\" কি সক্রিয় করা হয়েছে কিনা।"

#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "সংযোগ স্থাপন করা হবে কি?"

#: ../modemlights/modem-applet.c:933
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হবে কি?"

#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "C_onnect"
msgstr "সংযোগ স্থাপন করা হবে(_o)"

#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "_Disconnect"
msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হবে (_D)"

#: ../modemlights/modem-applet.c:995
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "নেটওয়ার্ক কনফিগারেশন সরঞ্জাম আরম্ভ করতে ব্যর্থ"

#: ../modemlights/modem-applet.c:997
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
msgstr "অনুগ্রহ করে পরীক্ষা করুন এটি সঠিক পাথে ইনস্টল করা হয়েছে কিনা এবং যথাযত অনুমতি উপস্থিত রয়েছে কিনা"

#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr "ডায়াল-আপ নেটওয়ার্ক সংযোগ সক্রিয়করণ এবং নিরীক্ষণের অ্যাপ্লেট।"

#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
msgid "Enter password"
msgstr "পাসওয়ার্ড লিখুন"

#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
msgid "Root password required"
msgstr "Root পাসওয়ার্ড লেখা আবশ্যক"

#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "পাসওয়ার্ড:"

#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
msgid "Connecting with Internet Service Provider"
msgstr "ইন্টারনেট পরিসেবা উপলব্ধকারীর সাথে সংযোগ স্থাপন করা হচ্ছে"

#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
msgstr "ডায়াল-আপ নেটওয়ার্ক সংযোগ সক্রিয় ও নিরীক্ষণ করুন"

#: ../multiload/main.c:56
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
msgstr "CPU, ram, swap-র ব্যবহার ও নেটওয়ার্ক ট্রাফিক প্রভৃতিসহ সিস্টেমের উপর চাপ নিরীক্ষণ ব্যবস্থা।"

#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "'%s' সঞ্চালনে সমস্যা: %s"

#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr "প্রসেসর"

#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr "মেমরি"

#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr "নেটওয়ার্ক"

#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr "Swap স্থান"

#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
msgid "Load Average"
msgstr "গড় ভার"

#: ../multiload/main.c:262
msgid "Disk"
msgstr "ডিস্ক"

#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
#. 
#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
msgstr "%s:\n%u%% প্রোগ্রাম দ্বারা ব্যবহৃত\n%u%% ক্যাশে দ্বারা ব্যবহৃত"

#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "সিস্টেমে কর্মভারের গড় মাপ %0.02f"

#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
#: ../multiload/main.c:294
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"Receiving %s\n"
"Sending %s"
msgstr "%s:\n%s গ্রহণ করা হচ্ছে\n%s পাঠানো হচ্ছে"

#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
msgstr[0] "%s:\n%u%% ব্যবহৃত হচ্ছে"
msgstr[1] "%s:\n%u%% ব্যবহৃত হচ্ছে"

#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
msgstr "CPU'র উপর ভার"

#: ../multiload/main.c:336
msgid "Memory Load"
msgstr "মেমরি'র উপর ভার"

#: ../multiload/main.c:337
msgid "Net Load"
msgstr "সর্বমোট ভার"

#: ../multiload/main.c:338
msgid "Swap Load"
msgstr "Swap'র উপর ভার"

#: ../multiload/main.c:340
msgid "Disk Load"
msgstr "ডিস্কের উপর ভার"

#: ../multiload/main.c:436
msgid "_Open System Monitor"
msgstr "System Monitor আরম্ভ করুন (_O)"

#: ../multiload/main.c:464
#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "System Monitor"
msgstr "System Monitor"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
msgid "Enable CPU load graph"
msgstr "CPU ভারের রেখাচিত্রে সক্রিয় করুন"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
msgid "Enable memory load graph"
msgstr "মেমরির ভারের রেখাচিত্রে সক্রিয় করুন"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
msgid "Enable network load graph"
msgstr "নেটওয়ার্কের ভারের রেখাচিত্রে সক্রিয় করুন"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
msgid "Enable swap load graph"
msgstr "swap'র ভারের রেখাচিত্রে সক্রিয় করুন"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
msgid "Enable load average graph"
msgstr "গড় ভারের রেখাচিত্রে সক্রিয় করুন"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable disk load graph"
msgstr "ডিস্ক ভারের রেখাচিত্রে সক্রিয় করুন"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
msgstr "মিলিসেকেন্ডে অ্যাপ্লেটের পরিবর্তনের হার"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
msgid "Graph size"
msgstr "রেখাচিত্রের মাপ"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
msgstr "অনুভূমিক প্যানেলের ক্ষেত্রে পিক্সেল অনুসারে গ্রাফের প্রস্থের মাপ। উলম্ব প্যানেলের ক্ষেত্রে গ্রাফের উচ্চতা এই মান দ্বারা চিহ্নিত হয়।"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid "Graph color for user-related CPU activity"
msgstr "ব্যবহারকারী সম্বন্ধীয় CPU গতিবিধির রেখাচিত্রের রং"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
msgid "Graph color for system-related CPU activity"
msgstr "সিস্টেম সম্বন্ধীয় CPU গতিবিধির রেখাচিত্রের রং"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
msgstr "nice-সম্বন্ধীয় CPU গতিবিধি প্রদর্শনের রেখাচিত্রের রং"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
msgstr "iowait সংক্রান্ত CPU কর্ম চিহ্নিত করতে ব্যবহৃত গ্রাফের রং"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
msgid "CPU graph background color"
msgstr "CPU রেখাচিত্রের পটভূমির রং"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
msgid "Graph color for user-related memory usage"
msgstr "ব্যবহারকারী সম্বন্ধীয় মেমরি ব্যবহারের রেখাচিত্রের রং"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
msgid "Graph color for shared memory"
msgstr "যৌথরূপে ব্যবহৃত মেমরি রেখাচিত্রের রং"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
msgid "Graph color for buffer memory"
msgstr "বাফার মেমরির রেখাচিত্রের রং"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
msgid "Graph color for cached memory"
msgstr "ক্যাশে মেমরির রেখাচিত্রের রং"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
msgid "Memory graph background color"
msgstr "মেমরির রেখাচিত্রের পটভূমির রং"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
msgid "Graph color for input network activity"
msgstr "আগমনকারী নেটওয়ার্কের কর্ম প্রদর্শনকারী রেখাচিত্রের রং"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
msgid "Graph color for output network activity"
msgstr "বাহিরমূখী নেটওয়ার্কের কর্ম প্রদর্শনকারী রেখাচিত্রের রং"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
msgid "Graph color for loopback network usage"
msgstr "লুপব্যাক নেটওয়ার্কের ব্যবহার সংক্রান্ত রেখাচিত্রের রং"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
msgid "Network graph background color"
msgstr "নেটওয়ার্কের রেখাচিত্রের পটভূমির রং"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr "ব্যবহারকারী সম্বন্ধীয় swap ব্যবহারের রেখাচিত্রের রং"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
msgid "Swap graph background color"
msgstr "Swap রেখাচিত্রের পটভূমির রং"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
msgid "Graph color for load average"
msgstr "গড় ভার চিহ্নকারী রেখাচিত্রের রং"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
msgid "Load graph background color"
msgstr "কর্মভারের রেখাচিত্রের পটভূমির রং"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
msgid "Graph color for disk read"
msgstr "ডিস্ক পাঠের কর্মের রেখাচিত্রের রং"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
msgid "Graph color for disk write"
msgstr "ডিস্ক লেখা কর্মের রেখাচিত্রের রং"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
msgid "Background color for disk load graph"
msgstr "ডিস্ক'র উপর ভার চিহ্নকারী রেখাচিত্রের পটভূমির রং"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
msgstr "সিস্টেম নিরীক্ষণের জন্য যে ডেস্কটপ বিবরণের ফাইল সঞ্চালন করা হবে"

#: ../multiload/netspeed.c:40
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/সেকেন্ড"

#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "A system load indicator"
msgstr "সিস্টেমের কর্মভার চিহ্নকারী"

#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
msgstr "নিরীক্ষিত রিসোর্স"

#: ../multiload/properties.c:382
msgid "_Processor"
msgstr "প্রসেসর (_P)"

#: ../multiload/properties.c:395
msgid "_Memory"
msgstr "মেমরি(_M)"

#: ../multiload/properties.c:408
msgid "_Network"
msgstr "নেটওয়ার্ক(_N)"

#: ../multiload/properties.c:421
msgid "S_wap Space"
msgstr "Swap স্থান(_w)"

#: ../multiload/properties.c:434
msgid "_Load"
msgstr "ভার(_L)"

#: ../multiload/properties.c:447
msgid "_Harddisk"
msgstr "হার্ড-ডিস্ক (_H)"

#: ../multiload/properties.c:463
msgid "Options"
msgstr "বিকল্প"

#: ../multiload/properties.c:493
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "System Monitor'র প্রস্থ (_o)"

#: ../multiload/properties.c:495
msgid "System m_onitor height: "
msgstr "System Monitor'র উচ্চতা (_o)"

#: ../multiload/properties.c:534
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "System Monitor'র তথ্য আপডেটের মধ্যবর্তী বিরতিকাল:(_t)"

#: ../multiload/properties.c:560
msgid "milliseconds"
msgstr "মিলি-সেকেন্ড"

#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606
msgid "_User"
msgstr "ব্যবহারকারী (_U)"

#: ../multiload/properties.c:599
msgid "S_ystem"
msgstr "সিস্টেম (_y)"

#: ../multiload/properties.c:600
msgid "N_ice"
msgstr "N_ice"

#: ../multiload/properties.c:601
msgid "I_OWait"
msgstr "I_OWait"

#: ../multiload/properties.c:602
msgid "I_dle"
msgstr "কর্মবিহীন (_d)"

#: ../multiload/properties.c:607
msgid "Sh_ared"
msgstr "যৌথরূপে ব্যবহৃত (_a)"

#: ../multiload/properties.c:608
msgid "_Buffers"
msgstr "বাফার (_B)"

#: ../multiload/properties.c:609
msgid "Cach_ed"
msgstr "ক্যাশে করা (_e)"

#: ../multiload/properties.c:610
msgid "F_ree"
msgstr "মুক্ত (_r)"

#: ../multiload/properties.c:614
msgid "_In"
msgstr "ইন (_I)"

#: ../multiload/properties.c:615
msgid "_Out"
msgstr "আউট (_O)"

#: ../multiload/properties.c:616
msgid "_Local"
msgstr "স্থানীয় (_L)"

#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627
#: ../multiload/properties.c:633
msgid "_Background"
msgstr "পটভূমি (_B)"

#: ../multiload/properties.c:621
msgid "_Used"
msgstr "ব্যবহৃত (_U)"

#: ../multiload/properties.c:622
msgid "_Free"
msgstr "মুক্ত (_F)"

#: ../multiload/properties.c:624
msgid "Load"
msgstr "ভার"

#: ../multiload/properties.c:626
msgid "_Average"
msgstr "গড় (_A)"

#: ../multiload/properties.c:629
msgid "Harddisk"
msgstr "হার্ড-ডিস্ক"

#: ../multiload/properties.c:631
msgid "_Read"
msgstr "পড়া (_R)"

#: ../multiload/properties.c:632
msgid "_Write"
msgstr "লেখা (_W)"

#: ../multiload/properties.c:657
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "System Monitor সম্বন্ধীয় পছন্দ"

#: ../null_applet/MATE_CDPlayerApplet.server.in.h:1
msgid "CD Player (Deprecated)"
msgstr "CD-প্লেয়ার (অবচিত)"

#: ../null_applet/MATE_CDPlayerApplet.server.in.h:2
msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "অডিও CD বাজানোর জন্য ব্যবহৃত প্যানেল অ্যাপ্লেট"

#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr "Inbox Monitor (অবচিত)"

#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Alert you when new mail arrives"
msgstr "নতুন বার্তা প্রাপ্ত হলে সূচিত করা হবে"

#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
msgid "Volume Control (Deprecated)"
msgstr "শব্দ নিয়ন্ত্রণ ব্যবস্থা (অবচিত)"

#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
msgid "Adjust the sound volume"
msgstr "শব্দের মাত্রা পরিবর্তন করুন"

#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "Null অ্যাপ্লেট ফ্যাক্টরি"

#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
msgid "Factory for deprecating applets"
msgstr "অ্যাপ্লেট অবচিত করতে ব্যবহৃত ফ্যাক্টরি"

#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
msgid "Wireless Link Monitor"
msgstr "বেতার সংযোগ নিরীক্ষণ ব্যবস্থা"

#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
msgstr "বেতার নেটওয়ার্ক সংযোগের গুণমান নিরীক্ষণ ব্যবস্থা"

#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
msgstr ""

#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:2
msgid "Keyboard layout indicator"
msgstr "কি-বোর্ড বিন্যাস নির্দেশক"

#: ../null_applet/null_applet.c:40
msgid "Inbox Monitor"
msgstr "ইনবক্স মনিটর"

#: ../null_applet/null_applet.c:42
msgid "CD Player"
msgstr "CD প্লেয়ার"

#: ../null_applet/null_applet.c:48
msgid "Keyboard Indicator"
msgstr "কি-বোর্ড নির্দেশক"

#: ../null_applet/null_applet.c:151
msgid "Some panel items are no longer available"
msgstr "প্যানেলের কয়েকটি বস্তু বর্তমানে উপলব্ধ নয়"

#: ../null_applet/null_applet.c:152
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the MATE desktop."
msgstr "প্যানেলের এক অথবা অধিক বস্তু (অ্যাপ্লেট নামেও পরিচিত) বর্তমানে MATE ডেস্কটপে উপলব্ধ নয়।"

#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
msgstr "এই বস্তুগুলি আপনার সিস্টেমের কনফিগারেশন থেকে মুছে ফেলা হবে:"

#: ../null_applet/null_applet.c:157
msgid "You will not receive this message again."
msgstr "এই বার্তাটি পুনরায় প্রদর্শিত হবে না।"

#: ../stickynotes/data/MATE_StickyNotesApplet.server.in.h:1
msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
msgstr "Tomboy (পূর্বে Stickynotes)"

#: ../stickynotes/data/MATE_StickyNotesApplet.server.in.h:2
msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "Tomboy (stickynotes থেকে স্বচ্ছরূপে উন্নীত)"

#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "Sticky Notes অ্যাপ্লেট ফ্যাক্টরি"

#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
msgid "Sticky Notes"
msgstr "Sticky Notes"

#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
msgstr "ডেস্কটপের উপর স্টিকি-নোট নির্মাণ, প্রদর্শন ও পরিচালন ব্যবস্থা"

#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "নোট লক করা অবস্থায় আছে।"

#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "নোট আন-লক করা অবস্থায় আছে।"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
msgid "_New Note"
msgstr "নতুন নোট (_N)"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
msgid "_Delete Note..."
msgstr ""

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
msgid "_Lock Note"
msgstr ""

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
msgid "Sticky Notes Preferences"
msgstr "Sticky Note সম্বন্ধীয় পছন্দ"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
msgid "Default Note Properties"
msgstr "ডিফল্ট নোট সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
msgstr "সকল স্টিকি নোটের সাথে ব্যবহারের জন্য একটি ফন্ট নির্বাচন করুন"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
msgid "Pick a default sticky note font"
msgstr "স্টিকি নোটের ডিফল্ট ফন্ট নির্বাচন করুন"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
msgid "_Font:"
msgstr "ফন্ট: (_F)"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
msgid "Use fo_nt from the system theme"
msgstr "সিস্টেম থিমের ফন্ট প্রয়োগ করুন (_n)"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
msgid "Note C_olor:"
msgstr "নোটের রং: (_o)"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
msgid "Font Co_lor:"
msgstr "ফন্টের রং: (_l)"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
msgstr "সকল স্টিকি নোটের মধ্যে ব্যবহারের জন্য একটি পটভূমির রং নির্বাচন করুন"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
msgid "Pick a default sticky note color"
msgstr "স্টিকি নোটের ডিফল্ট রং নির্বাচন করুন"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
msgid "Use co_lor from the system theme"
msgstr "সিস্টেম থিম থেকে রং প্রয়োগ করুন (_l)"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
msgstr "নতুন নোটের উচ্চতার ডিফল্ট মাপ (পিক্সেলে) নির্ধারণ করুন"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
msgstr "নতুন নোটের প্রস্থের ডিফল্ট মাপ (পিক্সেলে) নির্ধারণ করুন"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
msgid "H_eight:"
msgstr "উচ্চতা: (_e)"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
msgid "Behavior"
msgstr "আচরণ"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
msgstr ""

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
msgstr ""

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
msgid "Force _default color and font on notes"
msgstr "সমস্ত নোটের ক্ষেত্রে ডিফল্ট রং ও ফন্ট বাধ্যতামূলকভাবে ব্যবহৃত হবে কিনা (_d)"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
msgstr "সমস্ত নোটের ক্ষেত্রে ডিফল্ট বিন্যাস ব্যবহৃত হবে কিনা"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
msgid "_Put notes on all workspaces"
msgstr "সকল কর্মক্ষেত্রের মধ্যে নোট স্থাপন করা হবে (_P)"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
msgstr "সকল কর্মক্ষেত্রের মধ্যে নোট প্রদর্শন করা হবে কি না তা নির্বাচন করুন"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
msgid "Delete this sticky note?"
msgstr "এই স্টিকি-নোটটি মুছে ফেলা হবে কি?"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
msgid "This cannot be undone."
msgstr "এই কাজ নাকচ করা যাবে না।"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
msgid "Delete all sticky notes?"
msgstr "সকল স্টিকি-নোট মুছে ফেলা হবে কি?"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
msgid "_Delete All"
msgstr "সমস্ত মুছে ফেলুন (_D)"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
msgid "Sticky Note"
msgstr "স্টিকি নোট"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
msgid "Lock/Unlock note"
msgstr "নোট লক/আন-লক করুন"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
msgid "Close note"
msgstr "নোট বন্ধ করুন"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
msgid "Resize note"
msgstr "নোটের মাপ পরিবর্তন করুন"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
msgid "Sticky Note Properties"
msgstr "স্টিকি নোট সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
msgid "Properties"
msgstr "বিবিধ বৈশিষ্ট্য"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
msgid "Choose a font for the note"
msgstr "নোটে ব্যবহারের জন্য ফন্ট নির্বাচন করুন"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
msgid "Pick a font for the sticky note"
msgstr "স্টিকি নোটের জন্য ফন্ট নির্বাচন করুন"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
msgid "Use default fo_nt"
msgstr "ডিফল্ট ফন্ট ব্যবহার করুন (_n)"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
msgid "Choose a color for the note"
msgstr "নোটে ব্যবহারের জন্য রং নির্বাচন করুন"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
msgid "Pick a color for the sticky note"
msgstr "স্টিকি নোটে ব্যবহারের জন্য একটি রং নির্বাচন করুন"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
msgid "Note _Color:"
msgstr "নোটের রং: (_C)"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
msgid "Font C_olor:"
msgstr "ফন্টের রং: (_o)"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
msgid "Use default co_lor"
msgstr "ডিফল্ট রং ব্যবহার করা হবে (_l)"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
msgid "Specify a title for the note"
msgstr "নোটের শিরোনাম নির্ধারণ করুন"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "শিরোনাম: (_T)"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
msgid "Default width for new notes"
msgstr "নতুন নোটের প্রস্থের ডিফল্ট মাপ"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
msgstr "নতুন স্টিকি-নোটের প্রস্থের ডিফল্ট মাপ, পিক্সেল অনুযায়ী।"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
msgid "Default height for new notes"
msgstr "নতুন নোটের উচ্চতার ডিফল্ট মাপ"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
msgstr "নতুন স্টিকি-নোটের উচ্চতার ডিফল্ট মাপ, পিক্সেল অনুযায়ী।"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "নতুন নোটে ব্যবহারের জন্য ডিফল্ট রং"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
msgstr "নতুন স্টিকি-নোটে ব্যবহারের জন্য ডিফল্ট রং। Html hex অনুযায়ী নির্ধারিত হওয়া আবশ্যক, উদাহরণস্বরূপ \"#30FF50\"।"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
msgid "Default color for font"
msgstr "ফন্টে ব্যবহৃত ডিফল্ট রং"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
msgstr "নতুন স্টিকি-নোটে ব্যবহারের জন্য ডিফল্ট ফন্টের রং। Html hex অনুযায়ী নির্ধারিত হওয়া আবশ্যক, উদাহরণস্বরূপ \"#000000\"।"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "নতুন নোটে ব্যবহারের জন্য ডিফল্ট ফন্ট"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
msgstr "নতুন স্টিকি নোটে ব্যবহারের জন্য ডিফল্ট ফন্ট। Pango ফন্টের নাম অনুযায়ী নির্ধারিত হওয়া আবশ্যক, উদাহরণস্বরূপ, \"Sans Italic 10\"।"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
msgstr "কর্মক্ষেত্রে স্টিকি-নোটের কর্মক্ষমতা"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
msgid ""
"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
"desktop, or not."
msgstr "স্টিকি-নোটস ডেস্কটপে সমস্ত কর্মক্ষেত্রে প্রদর্শিত হবে কিনা তা নির্ধারণ করে।"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
msgid "Sticky notes' locked state"
msgstr "স্টিকি-নোট লক অবস্থায় রয়েছে"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
msgstr "স্টিকি-নোট লক করা অবস্থায় (সম্পাদনযোগ্য নয়) রয়েছে কিনা তা নির্ধারণ করে।"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
msgid "Date format of note's title"
msgstr "নোটের শিরোনামে তারিখ লেখার বিন্যাস"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
"is valid."
msgstr "ডিফল্ট রূপে, স্টিকি নোট নির্মাণকালে বর্তমান তারিখটি শিরোনাম রূপে স্থাপিত হয়। এই বিন্যাসটি ব্যবহৃত হয়; strftime() দ্বারা পার্স করার যোগ্য যে কোনো মান বৈধ।"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
msgid "Whether to use the default system color"
msgstr "সিস্টেমের ডিফল্ট রং ব্যবহৃত হবে কিনা"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
msgid ""
"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
"for all sticky notes."
msgstr "এই বিকল্প নিষ্ক্রিয় করা হলে, সর্বধরনের স্টিকি-নোটের ডিফল্ট রং হিসাবে একটি স্বনির্বাচিত রং ব্যবহার করা সম্ভব হবে।"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
msgid "Whether to use the default system font"
msgstr "সিস্টেমের ডিফল্ট ফন্ট ব্যবহৃত হবে কিনা"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
msgid ""
"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
"for all sticky notes."
msgstr "এই বিকল্প নিষ্ক্রিয় করা হলে, সর্বধরনের স্টিকি-নোটের ডিফল্ট ফন্ট হিসাবে একটি স্বনির্বাচিত ফন্ট ব্যবহার করা সম্ভব হবে।"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
msgstr "সমস্ত নোটের ক্ষেত্রে ডিফল্ট রং ও ফন্ট ডিফল্টরূপে ব্যবহৃত হবে কিনা।"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
msgid ""
"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
"assigned to individual notes will be ignored."
msgstr "এই বিকল্প সক্রিয় করা হলে, পৃথক নোটের ক্ষেত্রে নির্ধারিত স্বনির্বাচিত রং ও ফন্ট অগ্রাহ্য করা হবে।"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
msgstr ""

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
msgid ""
"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
"automatically hide all the open notes."
msgstr ""

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
msgstr "নোট মুছে ফেলার পূর্বে নিশ্চায়ন করা হবে কিনা"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
msgstr "তথ্যবিহীন নোটের ক্ষেত্রে নিশ্চিতি না করে মুছে ফেলা হবে।"

#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
msgid "Hi_de Notes"
msgstr "নোট আড়াল করা হবে (_d)"

#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
msgid "_Delete Notes"
msgstr "নোট মুছে ফেলুন(_D)"

#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
msgid "_Lock Notes"
msgstr "নোট লক করা হবে (_L)"

#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d-টি নোট"
msgstr[1] "%d-টি নোট"

#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "স্টিকি-নোট প্রদর্শিত হবে"

#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "MATE ডেস্কটপ পরিবেসে ব্যবহারযোগ্য Sticky Notes"

#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
msgid "Timer Applet Factory"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
msgid "Timer"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
msgid "Pa_use"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
msgid "_Continue"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
msgid "_Stop"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
msgid "R_estart"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
msgid "Next"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
msgid "Pre_sets"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
msgid "Ma_nage Presets"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
msgid "Start Timer"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
msgid "_Name:"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
msgid "Start automatically"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
msgid "<b>Define next timer</b>"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
msgid "Execute:"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
msgid "<b>Run custom command</b>"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
msgid "Run executable after timer finished."
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
msgid "Advanced"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
msgid "S_ave as Preset"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
msgid "Mana_ge Presets"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
msgid "<b>_Presets</b>"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
msgid "S_tart Timer"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
msgid "Manage Presets"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
msgid "_Delete"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
msgid "_Edit..."
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
msgid "_Add..."
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
msgid "Timer Preferences"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
msgid "_Show remaining time while timer is running"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
msgid "_Play notification sound"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
msgid "Use d_efault sound"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
msgid "Use c_ustom sound"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
msgid "Choose A Sound File"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
msgid "_Show popup notification"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
msgid "_Show popup notification after timer has ended."
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
msgid "S_how pulsing panel icon"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
msgid "Add Preset"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
msgid "<b>_Name</b>"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
msgid "<b>_Duration</b>"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
msgid "Run custom command after timer has ended."
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
msgid "<b>Custom command</b>"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
msgid "Initiate automatically"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
msgid "<b>Interval timer</b>"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
msgid "Timer Applet"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
msgid "Play notification sound"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
msgid "Use a custom notification sound"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
"Use the custom notification sound specified in "
"custom_notification_sound_path"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
msgid "Path to a custom notification sound"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
msgid ""
"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
msgid "Show Pulsing icon"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
msgid "Show Popup notification"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
msgid "Show Popup notification in the notification area"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
msgid "Show remaining time"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
msgid "Play a beep sound"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
msgid ""
"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
"This may not have an effect on all computers."
msgstr ""

#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
msgid "Edit Preset"
msgstr ""

#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
msgid "Continue timer countdown?"
msgstr ""

#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
msgstr ""

#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
msgid "Click to start a new timer countdown."
msgstr ""

#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
msgstr ""

#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
msgid "Finished"
msgstr ""

#. "<timer name>" finished at <time>
#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
#, python-format
msgid ""
"\"%s\" finished at %s.\n"
"Click to stop timer."
msgstr ""

#. Timer finished at <time>
#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
#, python-format
msgid ""
"Timer finished at %s.\n"
"Click to stop timer."
msgstr ""

#. HH:MM:SS (<timer name>)
#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
#, python-format
msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
msgstr ""

#. HH:MM:SS
#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
#, python-format
msgid "%02d:%02d:%02d"
msgstr ""

#. "<timer name>" Finished
#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
#, python-format
msgid "\"%s\" Finished"
msgstr ""

#. "<timer name>" finished at <time>
#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
#, python-format
msgid "\"%s\" finished at %s"
msgstr ""

#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
msgid "Timer Finished"
msgstr ""

#. Timer finished at <time>
#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
#, python-format
msgid "Timer finished at %s"
msgstr ""

#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
#, python-format
msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
#, python-format
msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
msgid "Continue Timer"
msgstr ""

#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
msgid "_Stop Timer"
msgstr ""

#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
msgid "_Keep Paused"
msgstr ""

#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
msgid "_Continue Timer"
msgstr ""

#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
msgid "<b>Command not found.</b>"
msgstr ""

#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
msgid "Start Next Timer"
msgstr ""

#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
msgid "_Don't start next timer"
msgstr ""

#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
msgid "_Start next timer"
msgstr ""

#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
msgid "_Hours:"
msgstr ""

#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
msgid "_Minutes:"
msgstr ""

#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
msgid "_Seconds:"
msgstr ""

#. HH:MM
#. MM:SS
#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
#, python-format
msgid "%02d:%02d"
msgstr ""

#. <preset name> (HH:MM:SS)
#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
#, python-format
msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
msgstr ""

#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "আবর্জনার বাক্স"

#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Go to Trash"
msgstr "আবর্জনার বাক্স প্রদর্শন"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করুন (_E)"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
msgid "_Open Trash"
msgstr "আবর্জনার বাক্স খুলুন (_O)"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
msgstr[0] "আবর্জনার বাক্সে %d-টি বস্তু"
msgstr[1] "আবর্জনার বাক্সে %d-টি বস্তু"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
msgid "No Items in Trash"
msgstr "আবর্জনার বাক্সে কোনো বস্তু অনুপস্থিত"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
msgstr "Caja spawn করতে সমস্যা:\n%s"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
msgstr "প্যানেলে উপস্তিত MATE'র আবর্জনার বাক্স। এর সাহাযে আবর্জনায় উপস্থিত বস্তু প্রদর্শন করা যাবে ও টেনে এনে ফেলা যাবে।"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "এই মুহূর্তে মুছে ফেলা হবে কি?"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "বস্তু আবর্জনার বাক্স স্থানান্তর করতে ব্যর্থ, এই মুহূর্তে মুছে ফেলা হবে কি?"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "কয়েকটি বস্তু আবর্জনার বাক্স স্থানান্তর করতে ব্যর্থ, এই মুহূর্তে মুছে ফেলা হবে কি?"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
msgid "Trash Applet"
msgstr "Trash অ্যাপ্লেট"

#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
#, c-format
msgid "Removing item %s of %s"
msgstr "%s বস্তু মুছে ফেলা হচ্ছে, সর্বমোট %s"

#. Translators: %s is a file name
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
#, c-format
msgid "Removing: %s"
msgstr "মুছে ফেলা হচ্ছে: %s"

#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "আবর্জনার বাক্সের সমস্ত বস্তু মুছে ফেলা হবে কি?"

#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করা হলে সমস্ত বস্তু স্থায়ীরূপে মুছে ফেলা হবে। অনুগ্রহ করে প্রতিটি বস্তু পৃথকরূপে অপসারণ করুন।"

#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "আবর্জনা বাক্স ফাঁকা করা হচ্ছে"

#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
msgid "From:"
msgstr "উৎস:"