# Dzongkha translation of mate-applets. # Copyright @ 2006 Free Software Foundation, Inc. # Mindu Dorji # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-applets\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-11 04:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-10 11:55+0530\n" "Last-Translator: Dawa pemo \n" "Language-Team: DZONGKHA \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Poedit-Language: Dzongkha\n" "X-Poedit-Country: BHUTAN\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1 #: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1 #: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1 #: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1 #: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1 #: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1 #: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:4 #: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1 #: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1 #: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1 #: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 #: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1 #: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1 #: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2 #: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1 msgid "_About" msgstr "སྐོར་ལས།(_A)" #: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2 #: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2 #: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2 #: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2 #: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2 #: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2 #: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:6 #: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3 #: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2 #: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3 #: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4 #: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2 #: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4 #: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3 msgid "_Help" msgstr "གྲོགས་རམ།(_H)" #: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3 msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་ལུ་ འཛུལ་སྤྱོད་ཀྱི་དགའ་གདམ་ཚུ།\"(_K)" #: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1 msgid "AccessX Status Applet Factory" msgstr "འཛུལ་སྤྱོད་ཨེགསི་ གནས་ཚད་ཀྱི་ ཨེཔ་ལེཊི་འཕྲུལ་ཁང་།" #: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2 #: ../accessx-status/applet.c:1325 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་ལུ་ འཛུལ་སྤྱོད་ཀྱི་གནས་ཚད།" #: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3 msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་ལུ་ འཛུལ་སྤྱོད་གནས་ཚད་ཀྱི་ ཨེཔ་ལེཊི་འཕྲུལ་ཁང་།" #: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4 msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་ལུ་ འཛུལ་སྤྱོད་ཁྱད་རྣམ་གྱི་ གནས་ཚད་སྟོན།" #: ../accessx-status/applet.c:139 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "འཛུལ་སྤྱོད་ཨེགསི་གི་ཁྱད་རྣམ་ ལེཊིཆ་ ལེགས་བཅོས་པ་བཟུམ་སྦེ་ གནས་ལུགས་སྟོན།" #. about.set_artists([]) #. about.set_documenters([]) #. translators: These appear in the About dialog, usual format applies. #. "documenters", documenters, #: ../accessx-status/applet.c:144 #: ../battstat/battstat_applet.c:1244 #: ../charpick/charpick.c:601 #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:653 #: ../drivemount/drivemount.c:119 #: ../geyes/geyes.c:195 #: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:477 #: ../mateweather/mateweather-about.c:57 #: ../invest-applet/invest/about.py:39 #: ../mini-commander/src/about.c:54 #: ../mixer/applet.c:1334 #: ../modemlights/modem-applet.c:1023 #: ../multiload/main.c:63 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:368 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:424 msgid "translator-credits" msgstr "ཨའི་ཌི་ཨར་སི་གི་མ་དངུལ་རྒྱབ་སྐྱོར་ཐོག་ལས་ བརྡ་དོན་འཕྲུལ་རིག་ལས་ཁུངས་ནང་ སྐད་བསྒྱུར་འབད་ཡི། ཁ་གསལ་གྱི་དོན་ལུ་ འབྲེལ་བ་འཐབ་ས་: /" #: ../accessx-status/applet.c:170 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer: %s" msgstr "གྲོགས་རམ་མཐོང་བྱེད་:%s གསར་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ཡི།" #: ../accessx-status/applet.c:218 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་དགའ་གདམ་ ཌའི་ལོག་ :%s གསར་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་ འཚོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག" #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article #: ../accessx-status/applet.c:466 #: ../accessx-status/applet.c:504 msgid "a" msgstr "ཨེ།" #: ../accessx-status/applet.c:978 #: ../accessx-status/applet.c:1051 #: ../accessx-status/applet.c:1120 #: ../accessx-status/applet.c:1328 msgid "AccessX Status" msgstr "འཛུལ་སྤྱོད་ཨེགསི་གི་གནས་ཚད།" #: ../accessx-status/applet.c:979 #: ../accessx-status/applet.c:1121 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." msgstr "འཛུལ་སྤྱོད་ཀྱི་ཁྱད་རྣམ་ཚུ་ ལག་ལེན་འཐབ་པའི་སྐབས་ ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་གནས་ཚད་སྟོན།" #: ../accessx-status/applet.c:1013 msgid "XKB Extension is not enabled" msgstr "ཨེགསི་ཀེ་བི་ རྒྱ་བསྐྱེད་དེ་ ལྕོགས་ཅན་མིན་པས།" #: ../accessx-status/applet.c:1018 msgid "Unknown error" msgstr "མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ།" #: ../accessx-status/applet.c:1026 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "འཛོལ་བ་:%s" #: ../accessx-status/applet.c:1330 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་འཛུལ་སྤྱོད་ཁྱད་རྣམ་གྱི་ ད་ལྟོའི་གནས་ལུགས་ བཀྲམ་སྟོན་འབད།" #: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1 #: ../battstat/battstat_applet.c:1608 #: ../battstat/battstat_applet.c:1661 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "འཕྲུལ་ལྟོའི་ཤུགས་ཚད་ ལྟ་རྟོག་།" #: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2 msgid "Battstat Factory" msgstr "འཕྲུལ་ལྟོའི་གནས་ཚད་ འཕྲུལ་ཁང་།" #: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3 #: ../battstat/battstat_applet.c:1662 msgid "Monitor a laptop's remaining power" msgstr "ལེཔ་ཊོཔ་གི་ ནུས་ཤུགས་ལྷག་ལུས་ བལྟ་རྟོག་འབད།" #: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3 #: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3 #: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3 #: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3 #: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4 #: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2 #: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3 #: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5 #: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4 #: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7 msgid "_Preferences" msgstr "དགའ་གདམ་ཚུ།\"(_P)" #: ../battstat/battstat_applet.c:73 msgid "System is running on AC power" msgstr "རིམ་ལུགས་འདི་ ཨེ་སི་ནུས་ཤུགས་གུ་ གཡོག་བཀོལ་་དོ།" #: ../battstat/battstat_applet.c:74 msgid "System is running on battery power" msgstr "རིམ་ལུགས་འདི་ འཕྲུལ་ལྟོའི་ནུས་ཤུགས་གུ་ གཡོག་བཀོལ་་དོ།" #: ../battstat/battstat_applet.c:377 #, c-format msgid "Battery charged (%d%%)" msgstr "འཕྲུལ་ལྟོ་ལུ་ ནུས་ཤུགས་ (%d%%)བླུགས་ཡོད།" #: ../battstat/battstat_applet.c:379 #, c-format msgid "Unknown time (%d%%) remaining" msgstr "མ་ཤེས་པའི་དུས་ཚོད་ (%d%%) ལྷག་ལུས།" #: ../battstat/battstat_applet.c:381 #, c-format msgid "Unknown time (%d%%) until charged" msgstr "ཤུགས་མ་བླུགས་ཚུན་ཚོད་(%d%%) མ་ཤེས་པའི་དུས་ཚོད།" #: ../battstat/battstat_applet.c:386 #, c-format msgid "%d minute (%d%%) remaining" msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" msgstr[0] "སྐར་མ་%d ལྷག་ལུས་(%d%%)།" msgstr[1] "སྐར་མ་%d ལྷག་ལུས་(%d%%)། " #: ../battstat/battstat_applet.c:391 #, c-format msgid "%d minute until charged (%d%%)" msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" msgstr[0] "སྐར་མ་%d ནུས་ཤུགས་(%d%%)མ་བླུགས་ཚུན་ཚོད།" msgstr[1] "སྐར་མ་%d ནུས་ཤུགས་(%d%%)མ་བླུགས་ཚུན་ཚོད།" #: ../battstat/battstat_applet.c:397 #, c-format msgid "%d hour (%d%%) remaining" msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" msgstr[0] "ཆུ་ཚོད་%d ལྷག་ལུས་(%d%%)།" msgstr[1] "ཆུ་ཚོད་%d ལྷག་ལུས་(%d%%)།" #: ../battstat/battstat_applet.c:402 #, c-format msgid "%d hour until charged (%d%%)" msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" msgstr[0] "ཆུ་ཚོད་%d ནུས་ཤུགས་(%d%%)མ་བླུགས་ཚུན་ཚོད།" msgstr[1] "ཆུ་ཚོད་%d ནུས་ཤུགས་(%d%%)མ་བླུགས་ཚུན་ཚོད།" #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed #: ../battstat/battstat_applet.c:409 #, c-format msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" msgstr "ལྷག་ལུས་%d %s %d %s (%d%%)། " #: ../battstat/battstat_applet.c:410 #: ../battstat/battstat_applet.c:417 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ཆུ་ཚོད།" msgstr[1] "ཆུ་ཚོད་ཚུ།" #: ../battstat/battstat_applet.c:411 #: ../battstat/battstat_applet.c:418 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "སྐར་མ།" msgstr[1] "སྐར་མ་ཚུ།" #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed #: ../battstat/battstat_applet.c:416 #, c-format msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" msgstr " %d %s %d %s ནུས་ཤུགས་(%d%%)མ་བླུགས་ཚུན་ཚོད་།" #: ../battstat/battstat_applet.c:430 msgid "Battery Monitor" msgstr "འཕྲུལ་ལྟོའི་ཤུགས་ཚད་ལྟ་རྟོག་།" #: ../battstat/battstat_applet.c:440 #: ../battstat/battstat_applet.c:500 msgid "Your battery is now fully recharged" msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་འཕྲུལ་ལྟོ་དེ་ ནུས་ཤུགས་གངམ་སྦེ་རང་ བསྐྱར་བླུགས་འབད་ཡི།" #: ../battstat/battstat_applet.c:476 #: ../battstat/battstat_applet.c:632 msgid "Battery Notice" msgstr "འཕྲུལ་ལྟོའི་བརྡ་བསྐུལ།" #. we don't know the remaining time #: ../battstat/battstat_applet.c:577 #, c-format msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining." msgstr "ཁྱོད་རའི་འཕྲུལ་ལྟོ་ཤོང་ཚད་ལྷག་ལུད་ཀྱི་བསྡོམ་གྱི་ %d%% ཁྱོད་ལུ་ཡོདཔ་ཨིན།" #: ../battstat/battstat_applet.c:583 #, c-format msgid "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)." msgid_plural "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)." msgstr[0] "ཁྱོད་ལུ་འཕྲུལ་ལྟོའི་ནུས་ཤུགས་ སྐར་མ་%dལྷག་ལུས་ཡོད། ནུས་ཤུགས་ཡོངས་བསྡོམས་ (%d%%ཡོད་ས་ལས།" msgstr[1] "\"ཁྱོད་ལུ་འཕྲུལ་ལྟོའི་ནུས་ཤུགས་ སྐར་མ་%dལྷག་ལུས་ཡོད། ནུས་ཤུགས་ཡོངས་བསྡོམས་ (%d%%ཡོད་ས་ལས།\"" #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string #. * to allow you to make it appear like a list would in your #. * locale. This is if the laptop does not support suspend. #: ../battstat/battstat_applet.c:595 msgid "" "To avoid losing your work:\n" " • plug your laptop into external power, or\n" " • save open documents and shut your laptop down." msgstr "" "ཁྱོད་རའི་ལཱ་ བརླག་སྟོར་མི་ཞུགས་ནིའི་དོན་ལུ:\n" "* ཁྱོད་རའི་ལེཔ་ཊོཔ་ ཕྱི་ཁའི་གློག་ལམ་ནང་བཙུགས། ཡང་ན་\n" "* ཁ་ཕྱེ་སྟེ་ཡོད་པའི་ཡིག་ཆ་ཚུ་བསྲུངས་ཞིནམ་ལས་ ལེཔ་ཊོཔ་སྒོ་བསྡམས།" #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string #. * to allow you to make it appear like a list would in your #. * locale. This is if the laptop supports suspend. #: ../battstat/battstat_applet.c:603 msgid "" "To avoid losing your work:\n" " • suspend your laptop to save power,\n" " • plug your laptop into external power, or\n" " • save open documents and shut your laptop down." msgstr "" "ཁྱོད་རའི་ལཱ་ བརླག་སྟོར་མི་ཞུགས་ནིའི་དོན་ལུ:\n" "* འཕྲུལ་ལྟོའི་ནུས་ཤུགས་ བསྲུང་ནིའི་དོན་ལུ་ ཁྱོད་རའི་ལེཔ་ཊོཔ་ འཕྲལ་བཀད་འབད་བཞག\n" "* ཁྱོད་རའི་ལེཔ་ཊོཔ་ ཕྱི་ཁའི་གློག་ལམ་ནང་བཙུགས།\n" "* ཡིག་ཆ་ཚུ་བསྲུང་ཞིནམ་ལས་ ལེཔ་ཊོཔ་སྒོ་བསྡམས།" #: ../battstat/battstat_applet.c:611 msgid "Your battery is running low" msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་འཕྲུལ་ལྟོའི་ནུས་ཤུགས་དེ་ དམའ་སུ་ཅིག་འགྱོ་དོ།" #: ../battstat/battstat_applet.c:708 msgid "No battery present" msgstr "འཕྲུལ་ལྟོ་མིན་འདུག" #: ../battstat/battstat_applet.c:711 msgid "Battery status unknown" msgstr "འཕྲུལ་ལྟོའི་གནས་ཚད་མ་ཤེས" #: ../battstat/battstat_applet.c:870 msgid "N/A" msgstr "ཨེན་/ཨེ།" #: ../battstat/battstat_applet.c:1191 #: ../drivemount/drivemount.c:143 #: ../geyes/geyes.c:346 #: ../geyes/themes.c:257 #: ../mateweather/mateweather-applet.c:63 #: ../mateweather/mateweather-pref.c:721 #: ../mini-commander/src/preferences.c:370 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:333 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:540 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:390 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "་གྲོགས་རམ་ %s བཀྲམ་སྟོན་འབད་བའི་སྐབས་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག" #: ../battstat/battstat_applet.c:1231 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "སྤྱོད་ཆས་འདི་གིས་ ཁྱོད་ཀྱི་ལེཔ་ཊོཔ་གི་ འཕྲུལ་ལྟོའི་གནས་ཚད་སྟོནམ་ཨིན།" #. true #: ../battstat/battstat_applet.c:1233 msgid "HAL backend enabled." msgstr "ཨེཆ་ཨེ་ཨེལ་ རྒྱབ་མཐའ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ཡི།" #. false #: ../battstat/battstat_applet.c:1234 msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled." msgstr "སྔོན་བཤུལ་(ཨེཆ་ཨེ་ཨེལ་མེན་པའི་) རྒྱབ་མཐའ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ཡི།" #: ../battstat/battstat_applet.glade.h:1 msgid "Appearance" msgstr "འབྱུང་སྣང་" #: ../battstat/battstat_applet.glade.h:2 msgid "Notifications" msgstr "བརྡ་བསྐུལ་ཚུ་" #: ../battstat/battstat_applet.glade.h:3 msgid "(shows single image for status and charge)" msgstr "(གནས་ཚད་དང་ ཤུགས་ཚད་ཀྱི་དོན་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་གཅིག་སྟོན)" #: ../battstat/battstat_applet.glade.h:4 msgid "(two images: one for status, one for charge)" msgstr "(གཟུགས་བརྙན་གཉིས་: གཅིག་གནས་ཚད་དོན་ལུ། གཅིག་ཤུགས་ཚད་དོན་ལུ)" #: ../battstat/battstat_applet.glade.h:5 msgid "Battery Charge Monitor Preferences" msgstr "འཕྲུལ་ལྟོའི་ནུས་ཤུགས་ ལྟ་རྟོག་་ཀྱི་ དགའ་གདམ་ཚུ།" #: ../battstat/battstat_applet.glade.h:6 msgid "Show _percentage remaining" msgstr "ལྷག་ལུས་ཀྱི་བརྒྱ་ཆ་སྟོན།\"(_p)" #: ../battstat/battstat_applet.glade.h:7 msgid "Show _time remaining" msgstr "དུས་ཚོད་ལྷག་ལུས་སྟོན།\"(_t)" #: ../battstat/battstat_applet.glade.h:8 msgid "_Compact view" msgstr "སྲབ་ཆུང་མཐོང་སྣང་།(_C)" #: ../battstat/battstat_applet.glade.h:9 msgid "_Expanded view" msgstr "རྒྱ་བསྐྱེད་འབད་བའི་མཐོང་སྣང་།(_E)" #: ../battstat/battstat_applet.glade.h:10 msgid "_Notify when battery is fully recharged" msgstr "འཕྲུལ་ལྟོའི་ནུས་ཤུགས་གངམ་སྦེ་ བསྐྱར་བླུགས་འབད་སྐབས་ བརྡ་བསྐུལ་འབད།(_N)" #: ../battstat/battstat_applet.glade.h:11 msgid "_Show time/percentage:" msgstr "ཆུ་ཚོད་/བརྒྱ་ཆ་སྟོན་:(_S)" #. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining' #: ../battstat/battstat_applet.glade.h:13 msgid "_Warn when battery charge drops to:" msgstr "འཕྲུལ་ལྟོའི་ནུས་ཤུགས་: ལུ་འབབ་པའི་འི་སྐབས་ ཉེན་བརྡ་འབད།(_W)" #: ../battstat/battstat-hal.c:350 #: ../battstat/battstat-hal.c:375 msgid "HAL error" msgstr "ཨེཆ་ཨེ་ཨེལ་ འཛོལ་བ་ " #: ../battstat/battstat-hal.c:350 msgid "Could not create libhal_ctx" msgstr "libhal_ctx གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས་ " #: ../battstat/battstat-hal.c:375 msgid "No batteries found" msgstr "འཕྲུལ་ལྟོ་མིན་འདུག་ " #: ../battstat/battstat-hal.c:424 #, c-format msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s" msgstr " HAL: %s: %s འགོ་འབྱེད་འབད་མ་ཚུགས་ " #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1 msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining." msgstr "ཁ་ཡིག་མེད་པའི་དོན་ལུ་ ༠། བརྒྱ་ཆའི་དོན་ལུ་ ༡ དང་ དུས་ཚོད་ལྷག་ལུས་དོན་ལུ་ ༢།" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2 msgid "Beep for warnings" msgstr "ཉེན་བརྡའི་དོན་ལུ་ བརྡ་སྐད་སྟོན།" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3 msgid "Beep when displaying a warning." msgstr "ཉེན་བརྡ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་བའི་སྐབས་ བརྡ་སྐད་སྟོན།" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4 msgid "Drain from top" msgstr "མགུ་ལས་བཙགས་གཏང་།" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5 msgid "Full Battery Notification" msgstr "འཕྲུལ་ལྟོའི་ནུས་ཤུགས་གང་བའི་བརྡ་བསྐུལ།" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6 msgid "Low Battery Notification" msgstr "འཕྲུལ་ལྟོའི་ནུས་ཤུགས་དམའ་བའི་བརྡ་བསྐུལ།" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7 msgid "Notify user when the battery is full." msgstr "འཕྲུལ་ལྟོའི་ནུས་ཤུགས་གང་པའི་སྐབས་ ལག་ལེན་པ་ལུ་ བརྡ་བསྐུལ་འབད།" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8 msgid "Notify user when the battery is low." msgstr "འཕྲུལ་ལྟོའི་ ནུས་ཤུགས་དམའ་བའི་སྐབས་ ལག་ལེན་པ་ལུ་ བརྡ་བསྐུལ་འབད།" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9 msgid "Red value level" msgstr "དམརཔོ་གི་བེ་ལུའི་ གནས་རིམ།" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10 msgid "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only implemented for traditional battery view." msgstr "འཕྲུལ་ལྟོའི་མགུ་ལས་བཙགས་པའི་ འཕྲུལ་ལྟོའི་མི་ཊར་སྟོན། སྔར་སྲོལ་འཕྲུལ་ལྟོའི་དོན་ལུ་རྐྱངམ་གཅིག་ བསྟཡཝར་སྤྱོད་འབདཝ་ཨིན།" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11 msgid "Show the horizontal battery" msgstr "ཐད་སྙོམས་འཕྲུལ་ལྟོ་སྟོན།" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12 msgid "Show the time/percent label" msgstr "དུས་ཚོད་/བརྒྱ་ཆའི་ ཁ་ཡིག་སྟོན།" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13 msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel." msgstr "པེ་ནཱལ་གུ་ སྔར་སྲོལ་གྱི་ ཐད་སྙོམས་འཕྲུལ་ལྟོ་སྟོན།" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14 msgid "Show the upright, smaller battery on the panel." msgstr "པེ་ནཱལ་གུ་ ཡར་ལོངས་པའི་ འཕྲུལ་ལྟོ་ཆུང་ཀུ་སྟོན།" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15 msgid "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the value at which the low battery warning is displayed." msgstr "དམརཔོ་གི་ཚད་ཀྱི་འོག་ལུ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་མི་ འཕྲུལ་ལྟོའི་གནས་རིམ། འཕྲུལ་ལྟོ་དམའ་བའི་ཉེན་བརྡ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་ཡོད་པའི་བེ་ལུ།" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16 msgid "Upright (small) battery" msgstr "ཡར་ལོངས་པའི་འཕྲུལ་ལྟོ་(ཆུང་ཀུ)" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17 msgid "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning dialog rather than a percentage." msgstr "བརྒྱ་ཆའི་ཚབ་ལུ་ ཉེན་བརྡའི་ཌའི་ལོག་སྟོན་ནིའི་དོན་ལུ་ རེཌི་བེ་ལུ་ནང་ ངེས་འཛིན་འབད་མི་བེ་ལུ་དེ་ དུས་ཚོད་ལྷག་ལུས་བཟུམ་ཅིག་སྦེ་ ལག་ལེན་འཐབ།" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18 msgid "Warn on low time rather than low percentage" msgstr "བརྒྱ་ཆ་དམའ་བའི་ཚབ་ལུ་ དུས་ཚོད་དམའ་བའི་ ཉེན་བརྡ་སྟོན།" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent". #. #: ../battstat/properties.c:321 msgid "Percent" msgstr "བརྒྱ་ཆ།" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining" #. #: ../battstat/properties.c:327 msgid "Minutes Remaining" msgstr "སྐར་མ་ལྷག་ལུས།" #: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1 msgid "Battery Status Utility" msgstr "འཕྲུལ་ལྟོའི་གནས་ཚད་སྤྱོད་ཆས།" #: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2 msgid "Battery fully re-charged" msgstr "འཕྲུལ་ལྟོའི་ནུས་ཤུགས་གངམ་སྦེ་རང་ ལོག་བླུགས་ཅི།" #: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3 msgid "Battery power low" msgstr "འཕྲུལ་ལྟོའི་ནུས་ཤུགས་དམའ་བས།" #: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1 #: ../charpick/charpick.c:731 #: ../charpick/charpick.c:743 #: ../charpick/properties.c:464 msgid "Character Palette" msgstr "ཡིག་འབྲུའི་པེ་ལེཊི།" #: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2 msgid "Charpicker Applet Factory" msgstr "ཡིག་འབྲུ་འཐུ་མི་ ཨེཔ་ལེཊི་འཕྲུལ་ཁང་།" #: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3 #: ../charpick/charpick.c:731 msgid "Insert characters" msgstr "ཡིག་འབྲུ་བཙུགས།" #: ../charpick/charpick.c:426 msgid "Available palettes" msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་ པེ་ལེཊིསི།" #. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"' #. * hopefully, the name of the unicode character has already #. * been translated. #. #: ../charpick/charpick.c:473 #, c-format msgid "Insert \"%s\"" msgstr "\"%s\"བཙུགས།" #: ../charpick/charpick.c:476 msgid "Insert special character" msgstr "དམིགས་བསལ་གྱི་ཡིག་འབྲུ་བཙུགས།" #: ../charpick/charpick.c:480 #, c-format msgid "insert special character %s" msgstr "དམིགས་བསལ་གྱི་ཡིག་འབྲུ་%s བཙུགས།" #: ../charpick/charpick.c:596 msgid "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my keyboard. Released under GNU General Public Licence." msgstr "ངེད་ཀྱི་ལྡེ་སྒྲོམ་གུ་མེད་པའི་ ཡིག་འབྲུ་གསརཔ་ཚུ་ སེལ་འཐུའི་དོན་ལུ་ ཇི་ནོམ་པེ་ནཱལ་གྱི་ ཨེཔ་ལེཊི། ཇི་ཨེན་ཡུ་ ཡོངས་ཁྱབ་མི་མང་ཆོག་ཐམ་ཐོག་ལས་ འཛིན་གྲོལ་འབད་ཡོད།" #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1 msgid "Characters shown on applet startup" msgstr "ཨེཔ་ལེཊི་ འགོ་བཙུགས་སྐབས་སྟོན་མི་ ཡིག་འབྲུ་ཚུ།" #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2 msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" msgstr "ངོས་ལེན་མེདཔ་-ཨེཔ་ལེཊི་ འགོ་བཙུགས་སྐབས་སྟོན་མི་ ཡིག་འབྲུ་ཚུ།" #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 #: ../charpick/properties.c:391 msgid "List of available palettes" msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་ པེ་ལེཊིསི་གི་ ཐོ་ཡིག" #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 msgid "List of strings containing the available palettes." msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་ པེ་ལེཊིསི་ཡོད་པའི་ ཡིག་རྒྱུན་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག། " #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5 msgid "The string that the user had selected when the applet was last used. This string will be displayed when the user starts the applet." msgstr "ལག་ལེན་པ་གིས་ མཐའ་མཇུག་གི་པེ་ལེཊི་དེ་ ལག་ལེན་འཐབ་པའི་སྐབས་ སེལ་འཐུ་འབད་མི་ཡིག་རྒྱུན། ལག་ལེན་པ་གིས་ པེ་ལེཊི་དེ་ འགོ་བཙུགསཔ་ད་ ཡིག་རྒྱུན་དེ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་འོང་།" #: ../charpick/properties.c:40 msgid "_Edit" msgstr "ཞུན་དག(_E)" #: ../charpick/properties.c:129 msgid "_Palette:" msgstr "པེ་ལེཊི་:(_P)" #: ../charpick/properties.c:137 msgid "Palette entry" msgstr "པེ་ལེཊི་ཐོ་བཀོད།" #: ../charpick/properties.c:138 msgid "Modify a palette by adding or removing characters" msgstr "ཡིག་འབྲུ་ཚུ་ ཁ་སྐོང་བརྐྱབས་པའམ་ རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཐོག་ལས་ པེ་ལེཊི་ཅིག་ ལེགས་བཅོས་འབད།" #: ../charpick/properties.c:252 msgid "Add Palette" msgstr "པེ་ལེཊི་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས།" #: ../charpick/properties.c:289 msgid "Edit Palette" msgstr "པེ་ལེཊི་ ཞུན་དག་རྐྱབས།" #: ../charpick/properties.c:390 msgid "Palettes list" msgstr "པེ་ལེཊིསི་གི་ ཐོ་ཡིག" #: ../charpick/properties.c:469 msgid "_Palettes:" msgstr "པེ་ལེཊིསི་:(_P)" #: ../charpick/properties.c:485 msgid "Add button" msgstr "ཨེབ་རྟ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།" #: ../charpick/properties.c:486 msgid "Click to add a new palette" msgstr "པེ་ལེཊི་གསརཔ་ཅིག་ ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་ནིའི་དོན་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད།" #: ../charpick/properties.c:493 msgid "Edit button" msgstr "ཨེབ་རྟ་ཞུན་དག་རྐྱབས།" #: ../charpick/properties.c:494 msgid "Click to edit the selected palette" msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ པེ་ལེཊི་དེ་ ཞུན་དག་བརྐྱབ་ནིའི་དོན་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད།" #: ../charpick/properties.c:501 msgid "Delete button" msgstr "ཨེབ་རྟ་བཏོན་གཏང་།" #: ../charpick/properties.c:502 msgid "Click to delete the selected palette" msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ པེ་ལེཊི་དེ་ བཏོན་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད།" #: ../charpick/properties.c:554 msgid "Character Palette Preferences" msgstr "ཡིག་འབྲུའི་ པེ་ལེཊི་གི་ དགའ་གདམ་ཚུ།" #: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1 #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:972 #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1030 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" msgstr "ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བ་འབྱུང་ཐེངས་ཀྱི་ཆ་ཚད་འཇལ་ནིའི་ ལྟ་རྟོག" #: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2 msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" msgstr "ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བའི་འབྱུང་ཐེངས་ཀྱི་ཆ་ཚད་འཇལ་ནི་ལུ་ བལྟ་རྟོག་འབད།" #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1 msgid "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 to show percentage instead of frequency." msgstr "བེ་ལུ་ ༠ ཅིག་གིས་ ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བའི་འབྱུང་ཐེངས་སྟོནམ་ཨིན། ༡ གིས་ འབྱུང་ཐེངས་དང་ཆ་ཕྲན་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན། ༢ ཀྱིས་འབྱུང་ཐེངས་ཀྱི་ཚབ་ལུ་ བརྒྱ་ཆ་སྟོནམ་ཨིན།" #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2 msgid "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in graphic and text mode." msgstr "བེ་ལུ་༠ གིས་ ཚད་རིས་ཐབས་ལམ་(པར་ཁྲ་རྐྱངམ)ནང་ ཨེཔ་ལེཊི་སྟོནམ་ཨིན། ༡ གིས་ ཚིག་ཡིག་ཐབས་ལམ་ནང་(པར་ཁྲ་སྟོན་ནི་མེན་པར) ཨེཔ་ལེཊི་སྟོནམ་ཨིན། དེ་ལས་ ༢ ཀྱིས་ ཚད་རིས་དང་ ཚིག་ཡིག་ཐབས་ལམ་ནང་ ཨེཔ་ལེཊི་སྟོནམ་ཨིན།" #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3 msgid "CPU to Monitor" msgstr "ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བ་ལས་ ལྟ་རྟོག་པ་ལུ།" #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4 msgid "Mode to show cpu usage" msgstr "ཐབས་ལམ་གྱིས་ ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བའི་ ལག་ལེན་སྟོན་དགོཔ།" #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5 msgid "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to change it." msgstr "ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བ་དེ་ ལྟ་རྟོག་་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད། ལས་སྦྱོར་གློག་འཕྲུལ་རྐྱང་པའི་རིམ་ལུགས་སྐབས་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མི་དགོ" #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6 msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." msgstr "བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནིའི་ ཚིག་ཡིག་གི་དབྱེ་བ། (ཚིག་ཡིག་དེ་ལྕོགས་ཅན་ཨིན་པ་ཅིན)" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:1 #: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:1 #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:2 msgid "Display Settings" msgstr "གཞི་སྒྲིག་ཚུ་བཀྲམ་སྟོན་འབད།" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:3 msgid "Monitor Settings" msgstr "གཞི་སྒྲིག་ཚུ་ལུ་ བལྟ་རྟོག་འབད།" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:4 msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" msgstr "ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བའི་འབྱུང་་ཐེངས་བལྟ་རྟོག་གི་ དགའ་གདམ་ཚུ།" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:5 msgid "Show CPU frequency as _frequency" msgstr "ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བའི་འབྱུང་ཐེངས་དེ་ ལན་ཐེངས་སྦེ་་སྟོན།(_f)" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:6 msgid "Show CPU frequency as _percentage" msgstr "ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བའི་འབྱུང་ཐེངས་དེ་ བརྒྱ་ཆ་སྦེ་སྟོན།(_p)" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:7 msgid "Show frequency _units" msgstr "འབྱུང་ཐེངས་ཆ་ཕྲན་སྦེ་སྟོན།(_u)" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:8 msgid "_Appearance:" msgstr "འབྱུང་སྣང་:(_A)" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:9 msgid "_Monitored CPU:" msgstr "བལྟ་རྟོག་འབད་ཡོད་པའི་ ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བ་:(_M)" #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:620 #: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478 msgid "Could not open help document" msgstr "གྲོགས་རམ་ཡིག་ཆ་ ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:648 msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." msgstr "སྤྱོད་ཆས་འདི་གིས་ ད་ལྟོའི་ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བའི་འབྱུང་ཐེངས་ཀྱི་ཆ་ཚད་འཇལ་ཐངས་སྟོནམ་ཨིན།" #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1031 msgid "This utility shows the current CPU Frequency" msgstr "སྤྱོད་ཆས་འདི་གིས་ ད་ལྟོའི་ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བའི་འབྱུང་ཐེངས་སྟོནམ་ཨིན།" #: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:613 msgid "Graphic" msgstr "ཚད་རིས།" #: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:618 msgid "Text" msgstr "ཡིག་ཚིག" #: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:623 msgid "Graphic and Text" msgstr "ཚད་རིས་དང་ཡིག་ཚིག" #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:117 msgid "Frequency Scaling Unsupported" msgstr "འབྱུང་ཐེངས་ཀྱི་ ཚད་འཇལ་ནི་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག" #. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency, #. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because #. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully #. #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59 msgid "CPU frequency scaling unsupported" msgstr "ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བའི་ འབྱུང་ཐེངས་ཀྱི་ཆ་ཚད་འཇལ་ནི་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག" #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60 msgid "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱོད་རའི་གློག་འཕྲུལ་གྱི་ འབྱུང་ཐེངས་དེ་ ལེགས་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས། ཁྱོད་ཀྱི་གློག་འཕྲུལ་ལུ་ རིམ་སྒྲིག་ཕྱི་འགྱུར་འབད་ཡོད་པའམ་ ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བའི་འབྱུང་ཐེངས་ཀྱི་ཆ་ཚད་འཇལ་ནིའི་དོན་ལུ་ སྲ་ཆས་ཀྱི་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འཐོབ།" #: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1 #: ../drivemount/drivemount.c:170 #: ../drivemount/drivemount.c:202 msgid "Disk Mounter" msgstr "ཌིཀསི་ སྦྱར་བརྩེགས་འབད་མི།" #: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2 msgid "Drive Mount Applet Factory" msgstr "འཐེན་འཕྲུལ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ ཨེཔ་ལེཊི་འཕྲུལ་ཁང་།" #: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3 msgid "Factory for drive mount applet" msgstr "འཐེན་འཕྲུལ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ ཨེཔ་ལེཊི་གི་དོན་ལུ་ འཕྲུལ་ཁང་།" #: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4 msgid "Mount local disks and devices" msgstr "ཉེ་གནས་ཀྱི་ཌིཀསི་དང་ ཐབས་འཕྲུལ་ཚུ་ སྦྱར་བརྩེགས་འབད།" #: ../drivemount/drive-button.c:331 #: ../drivemount/drive-button.c:339 msgid "(mounted)" msgstr "(སྦྱར་བརྩེགས་ཅན་)" #: ../drivemount/drive-button.c:333 #: ../drivemount/drive-button.c:341 msgid "(not mounted)" msgstr "(སྦྱར་བརྩེགས་མ་འབདཝ་)" #: ../drivemount/drive-button.c:335 msgid "(not connected)" msgstr "(མ་མཐུདཔ་)" #: ../drivemount/drive-button.c:529 #, c-format msgid "Cannot execute '%s'" msgstr "'%s'ལག་ལེན་འཐབ་མི་ཚུགས།" #: ../drivemount/drive-button.c:552 msgid "Mount Error" msgstr "སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་འཛོལ་བ།" #: ../drivemount/drive-button.c:555 msgid "Unmount Error" msgstr "བརྩེགས་བཤོལ་ལུ་འཛོལ་བ།" #: ../drivemount/drive-button.c:558 msgid "Eject Error" msgstr "ཕྱིར་གཏོན་ལུ་འཛོལ་བ།" #: ../drivemount/drive-button.c:561 msgid "Error" msgstr "འཛོལ་བ།" #: ../drivemount/drive-button.c:898 msgid "_Play DVD" msgstr "ཌི་བི་ཌི་གཏང་།(_P)" #: ../drivemount/drive-button.c:903 msgid "_Play CD" msgstr "སི་ཌི་གཏང་།(_P)" #: ../drivemount/drive-button.c:908 #, c-format msgid "_Open %s" msgstr "%s ཁ་ཕྱེ།(_O)" #: ../drivemount/drive-button.c:919 #, c-format msgid "_Mount %s" msgstr "%s སྦྱར་བརྩེགས་འབད།(_M)" #: ../drivemount/drive-button.c:926 #, c-format msgid "Un_mount %s" msgstr "%s བརྩེགས་བཤོལ་འབད།(_m)" #: ../drivemount/drive-button.c:938 #, c-format msgid "_Eject %s" msgstr "%s ཕྱིར་བཏོན་འབད།(_E)" #: ../drivemount/drivemount.c:116 msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." msgstr "སྡེབ་ཚན་གྱི་བེ་ལུསི་ཚུ་ སྦྱར་བརྩེགས་འབད་ནི་དང་ བརྩེགས་བཤོལ་འབད་ནིའི་ཨེཔ་ལེཊི།" #: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1 msgid "Interval timeout to check mount point status" msgstr "སྦྱར་བརྩེགས་ཚད་ཀྱི་གནས་ཚད་ བལྟ་ནིའི་བར་མཚམས་ཀྱི་ངལ་མཚམས།" #: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:2 msgid "Time in seconds between status updates" msgstr "གནས་ཚད་དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་ བར་ན་གི་དུས་ཚོད་ སྐར་ཆའི་ནང་།" #: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1 msgid "A set of eyeballs for your panel" msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་པེ་ནཱལ་གྱི་དོན་ལུ་ མིག་རིལ་ཆ་ཚན་ཅིག" #: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2 #: ../geyes/geyes.c:385 #: ../geyes/geyes.c:415 #: ../geyes/geyes.c:417 msgid "Eyes" msgstr "མིག་ཏོ་" #: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3 msgid "Geyes Applet Factory" msgstr "ཇི་མིག་ཏོའི་ ཨེཔ་ལེཊི་འཕྲུལ་ཁང་།" #: ../geyes/geyes.c:190 msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse." msgstr "ཇི་ནོམ་ པེ་ནཱལ་གྱི་དོན་ལུ་ ངོ་འདྲ་བཟོ་མི་ ཨེགསི་མིག་རིལ་ཆུང་ཀུ་ཅིག། དེ་ཚུ་གིས་ ཁྱོད་ཀྱི་ མཱའུསི་ རྗེས་སུ་འབྲངམ་ ཨིན། " #: ../geyes/geyes.c:418 msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" msgstr "མིག་ཏོ་ཚུ་གིས་ མཱའུསི་གི་དཔག་བྱེད་ཀྱི་ ཁ་ཐུག་ལུ་བལྟཝ་ཨིན།" #: ../geyes/geyes.schemas.in.h:1 msgid "Directory in which the theme is located" msgstr "བརྗོད་དོན་གནས་སའི་སྣོད་ཐོ།" #: ../geyes/themes.c:140 msgid "Can not launch the eyes applet." msgstr "མིག་ཏོ་གི་ཨེཔ་ལེཊི་ གསར་བཙུགས་འབད་མི་ཚུགས་པས།" #: ../geyes/themes.c:141 msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." msgstr "བརྗོད་དོན་དེ་ མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་པའི་སྐབས་ འཛོལ་བ་ཚབས་ཆེན་ཅིག་བྱུང་ནུག" #: ../geyes/themes.c:317 msgid "Geyes Preferences" msgstr "ཇི་མིག་ཏོའི་ དགའ་གདམ་ཚུ།" #: ../geyes/themes.c:351 msgid "Themes" msgstr "བརྗོད་དོན་ཚུ།" #: ../geyes/themes.c:372 msgid "_Select a theme:" msgstr "བརྗོད་དོན་ཅིག་ སེལ་འཐུ་འབད།(_S)" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1 msgid "Alt+Control changes layout." msgstr "གདམ་ལྡེ་+ཚད་འཛིན་གྱིས་ སྒྲིག་བཀོད་སོརཝ་ཨིན།" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2 msgid "Alt+Shift changes layout." msgstr "གདམ་ལྡེ་+སོར་ལྡེ་གིས་ སྒྲིག་བཀོད་སོརཝ་ཨིན།" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3 msgid "Arabic keymap" msgstr "ཨ་ར་བིཀ་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4 msgid "Armenian" msgstr "ཨར་མི་ནི་ཡཱན།" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5 msgid "Basque" msgstr "བཱསིཀ" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6 msgid "Belgian" msgstr "བེལ་ཇི་ཡཱན།" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6 msgid "Both Alt keys together change layout." msgstr "གདམ་ལྡེ་གཉིས་ཆཔ་ད་ སྒྲིག་བཀོད་སོརཝ་ཨིན།" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7 msgid "Both Ctrl keys together change layout." msgstr "ཚད་འཛིན་གཉིས་ཆཔ་ད་ སྒྲིག་བཀོད་སོརཝ་ཨིན།" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8 msgid "Both Shift keys together change layout." msgstr "སོར་ལྡེ་གཉིས་ཆཔ་ད་ སྒྲིག་བཀོད་སོརཝ་ཨིན།" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10 msgid "Brazil Portuguese keymap" msgstr "བ་ར་ཛིལ་ པོར་ཊུ་གིསི་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11 msgid "Bulgarian Cyrillic" msgstr "བཱལ་ག་རི་ཡཱན་ སི་རི་ལིཀ" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12 msgid "Bulgarian keymap" msgstr "བཱལ་ག་རི་ཡཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16 msgid "CapsLock key changes layout." msgstr "ཚུགས་ལྡེ་གིས་ སྒྲིག་བཀོད་སོརཝ་ཨིན།" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17 msgid "Control+Shift changes layout." msgstr "ཚད་འཛིན་+སོར་ལྡེ་གིས་ སྒྲིག་བཀོད་སོརཝ་ཨིན།" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15 msgid "Czech keymap" msgstr "ཅེཛི་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ། " #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16 msgid "Danish keymap" msgstr "ཌེ་ནིཤ་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ། " #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17 msgid "Dutch keymap" msgstr "ཌཆི་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18 msgid "English keymap" msgstr "ཨིང་ལིཤ་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19 msgid "Estonian keymap" msgstr "ཨིསི་ཊོ་ནི་ཡཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20 msgid "Finnish keymap" msgstr "ཕིན་ནིཤ་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21 msgid "French Swiss" msgstr "ཕེརེནཆི་ སུའིསི།" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22 msgid "French Swiss keymap" msgstr "ཕེརེནཆི་ སུའིསི་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23 msgid "French keymap" msgstr "ཕེརེནཆི་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24 msgid "French-Canadian 105-key" msgstr "ཕེརེནཆི་-ཀེ་ན་ཌི་ཡཱན་ ལྡེ་མིག་-༡༠༥།" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25 msgid "GB 102-key" msgstr "ཇི་བི་ ལྡེ་མིག་-༡༠༢།" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26 msgid "GB 105-key" msgstr "ཇི་བི་ ལྡེ་མིག་-༡༠༥།" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27 msgid "Generic Keyboard" msgstr "ཇེ་ནི་རིཀ་ ལྡེ་སྒྲོམ།" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28 msgid "Georgian Latin" msgstr "ཇོར་ཇི་ཡཱན་ ལེ་ཊིན།" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29 msgid "Georgian Russian layout" msgstr "ཇོར་ཇི་ཡཱན་ ར་ཤི་ཡཱན་ སྒྲིག་བཀོད།" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30 msgid "Georgian keymap" msgstr "ཇོར་ཇི་ཡཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31 msgid "German" msgstr "ཇར་མཱན།" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32 msgid "German Swiss with Euro" msgstr "ཇར་མཱན་ སུའིསི་ ཡུ་རོ་དང་བཅས།" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33 msgid "German keymap" msgstr "ཇར་མཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34 msgid "Greek keymap" msgstr "གིརིཀ་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35 msgid "Hebrew keymap" msgstr "ཧེབ་བིརིའུ་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36 msgid "Hungarian 101-key latin 1" msgstr "ཧང་ག་རི་ཡཱན་ ལྡེ་མིག་-༡༠༡ ལེ་ཊིན་ ༡།" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37 msgid "Hungarian 101-key latin 2" msgstr "ཧང་ག་རི་ཡཱན་ ལྡེ་མིག་-༡༠༡ ལེ་ཊིན་ ༢།" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38 msgid "Hungarian 105-key latin 1" msgstr "ཧང་ག་རི་ཡཱན་ ལྡེ་མིག་-༡༠༥ ལེ་ཊིན་ ༡།" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39 msgid "Hungarian 105-key latin 2" msgstr "ཧང་ག་རི་ཡཱན་ ལྡེ་མིག་-༡༠༥ ལེ་ཊིན་ ༢།" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40 msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard" msgstr "ཧང་ག་རི་ཡཱན་ པི་སི་/ཨེ་ཊི་ ༡༠༡ ལྡེ་སྒྲོམ།" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41 msgid "Hungarian latin1" msgstr "ཧང་ག་རི་ཡཱན་ ལེ་ཊིན་ ༡།" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42 msgid "Icelandic keymap" msgstr "ཨའིསི་ལེན་ཌིཀ་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43 msgid "Italian keymap" msgstr "ཨི་ཊ་ལི་ཡཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44 msgid "Japanese keymap" msgstr "ཇ་པ་ནིསི་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45 msgid "Lao keymap" msgstr "ལའོ་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41 msgid "Layout shift behavior" msgstr "སྒྲིག་བཀོད་སོར་ནིའི་སྤྱོད་ལམ།" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42 msgid "Left Alt key changes layout." msgstr "གཡོན་གྱི་གདམ་ལྡེ་གིས་ སྒྲིག་བཀོད་སོརཝ་ཨིན།" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43 msgid "Left Ctrl key changes group." msgstr "གཡོན་གྱི་ཚད་འཛིན་གྱིས་ སྡེ་ཚན་སོརཝ་ཨིན།" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44 msgid "Left Shift key changes group." msgstr "གཡོན་གྱི་སོར་ལྡེ་གིས་ སྡེ་ཚན་སོརཝ་ཨིན།" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45 msgid "Left Win-key changes layout." msgstr "གཡོན་གྱི་ ཝིན་-ལྡེ་མིག་གིས་ སྒྲིག་བཀོད་སོརཝ་ཨིན།" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51 msgid "Lithuanian keymap" msgstr "ལི་ཐུ་ནི་ཡཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52 msgid "Macedonian" msgstr "མེ་སི་ཌོ་ནི་ཡཱན།" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48 msgid "Menu key changes layout." msgstr "དཀར་ཆག་ལྡེ་མིག་གིས་ སྒྲིག་བཀོད་སོརཝ་ཨིན།" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54 msgid "Mongolian alt keymap" msgstr "མོང་གོ་ལི་ཡཱན་ གདམ་ལྡེའི་ས་ཁྲ་གཙོ་བོ། " #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55 msgid "Mongolian keymap" msgstr "མོང་གོ་ལི་ཡཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56 msgid "Mongolian phonetic keymap" msgstr "མོང་གོ་ལི་ཡཱན་ བརྗོད་གདངས་ས་ཁྲ་གཙོ་བོ། " #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57 msgid "Norwegian" msgstr "ནོར་ཝེ་ཇི་ཡཱན།" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58 msgid "Plain Russian keymap" msgstr "པེལེན་ར་ཤི་ཡཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59 msgid "Polish" msgstr "པོ་ལིཤ།" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60 msgid "Polish deadkeys" msgstr "པོ་ལིཤ་ ཌེཌི་ཀིསི།" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61 msgid "Portugal" msgstr "པོར་ཊུ་གཱལ།" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62 msgid "Portugal Deadkeys" msgstr "པོར་ཊུ་གཱལ་ ཌེཌི་ཀིསི།" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63 msgid "Portuguese keymap" msgstr "པོར་ཊུ་གིསི་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53 msgid "Right Alt key changes layout." msgstr "གཡས་ཀྱི་གདམ་ལྡེ་གིས་ སྒྲིག་བཀོད་སོརཝ་ཨིན།" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54 msgid "Right Ctrl key changes group." msgstr "གཡས་ཀྱི་ཚད་འཛིན་གྱིས་ སྡེ་ཚན་སོརཝ་ཨིན།" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55 msgid "Right Shift key changes group." msgstr "གཡས་ཀྱི་སོར་ལྡེ་གིས་ སྡེ་ཚན་སོརཝ་ཨིན།" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56 msgid "Right Win-key changes layout." msgstr "གཡས་ཀྱི་ཝིན་-ལྡེ་མིག་གིས་ སྒྲིག་བཀོད་སོརཝ་ཨིན།" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68 msgid "Russian Cyrillic" msgstr "ར་ཤི་ཡཱན་ སི་རི་ལིཀ" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69 msgid "Russian keymap" msgstr "རཱ་ཤི་ཡཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ། " #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70 msgid "Serbian keymap" msgstr "སར་བི་ཡཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ། " #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60 msgid "Shift+CapsLock changes layout." msgstr "སོར་ལྡེ་+ཚུགས་ལྡེ་གིས་ སྒྲིག་བཀོད་སོརཝ་ཨིན།" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72 msgid "Slovak keymap" msgstr "སོལོ་བཱཀ་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73 msgid "Slovenian" msgstr "སོལོ་བི་ཡཱན།" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74 msgid "Slovenian keymap" msgstr "སོལོ་བི་ཡཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75 msgid "Spanish keymap" msgstr "སིཔེ་ནིཤ་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76 msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2" msgstr "སཱན་ (!པི་སི་ མེན་!) དབྱེ་བ་༥ ཧང་ག་རི་ཡཱན་ ལེ་ཊིན་ ༢།" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77 msgid "Swedish" msgstr "སུའི་ཌིཤ།" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78 msgid "Swedish keymap" msgstr "སུའི་ཌིཤ་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79 msgid "Swiss keymap" msgstr "སུའིསི་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80 msgid "Thai" msgstr "ཐཱའི།" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81 msgid "Thai Kedmanee" msgstr "ཐཱའི་ ཀེཌི་མ་ནི།" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82 msgid "Thai keymap" msgstr "ཐཱའི་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83 msgid "Turkish \"F\" keyboard" msgstr "ཊར་ཀིཤ་\"F\"ལྡེ་སྒྲོམ།" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84 msgid "Turkish \"Q\" keyboard" msgstr "ཊར་ཀིཤ་\"Q\"ལྡེ་སྒྲོམ།" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85 msgid "Turkish keymap" msgstr "ཊར་ཀིཤ་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86 msgid "UK 105-key" msgstr "ཡུ་ཀེ་ ལྡེ་མིག་-༡༠༥།" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87 msgid "UK PC/AT keyboard" msgstr "ཡུ་ཀེ་ པི་སི་/ཨེ་ཊི་ ལྡེ་སྒྲོམ།" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88 msgid "US 101-key keyboard" msgstr "ཡུ་ཨེསི་ ལྡེ་མིག་-༡༠༢ ལྡེ་སྒྲོམ།" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89 msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)" msgstr "ཡུ་ཨེསི་ ལྡེ་མིག་-༡༠༥ ལྡེ་སྒྲོམ། (སྒོ་སྒྲིག་གི་ལྡེ་མིག་ཚུ་དང་སྦྲགས་ཏེ)" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90 msgid "US 84-key" msgstr "ཡུ་ཨེསི་ ལྡེ་མིག་-༨༤།" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91 msgid "US DEC 450" msgstr "ཡུ་ཨེསི་ ཌི་ཨི་སི་ ༤༥༠།" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92 msgid "US IBM RS/6000" msgstr "ཡུ་ཨེསི་ ཨའི་བི་ཨེམ་ ཨར་ཨེསི་/༦༠༠༠།" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93 msgid "US International" msgstr "ཡུ་ཨེསི་ རྒྱལ་སྤྱི།" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94 msgid "US Macintosh" msgstr "ཡུ་ཨེསི་ མེ་ཀིན་ཊོཤི།" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95 msgid "US PC/AT 101 keyboard" msgstr "ཡུ་ཨེསི་ པི་སི་/ཨེ་ཊི་ ༡༠༡ ལྡེ་སྒྲོམ།" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96 msgid "US Silicon Graphics 101-key" msgstr "ཡུ་ཨེསི་ སི་ལི་ཀཱོན་ ཚད་རིས་ཀྱི་ ལྡེ་མིག་-༡༠༡།" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97 msgid "US Sun type5" msgstr "ཡུ་ཨེསི་ སཱན་ དབྱེ་བ་༥།" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3 msgid "Armenian Sun keymap" msgstr "ཨ་མི་རི་ཀཱན་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4 msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap" msgstr "ཨ་ཛར་བའི་ཇ་ནི་ ཊར་ཀིཤ་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5 msgid "Belarusian Sun keymap" msgstr "བེ་ལ་རུ་སི་ཡཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9 msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap" msgstr "བ་ར་ཛིལ་ པོར་ཊུ་གིསི་ སཱན་ ཡུ་ཨེསི་བི་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10 msgid "Brazil Portuguese Sun keymap" msgstr "བ་ར་ཛིལ་ པོར་ཊུ་གིསི་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11 msgid "British Sun Type-4 keymap" msgstr "བིརི་ཊིཤ་ སཱན་ དབྱེ་བ་-༤ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12 msgid "British Sun USB keymap" msgstr "བིརི་ཊིཤ་ སཱན་ ཡུ་ཨེསི་བི་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13 msgid "British Sun keymap" msgstr "བིརི་ཊིཤ་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14 msgid "Bulgarian Sun keymap" msgstr "བཱལ་ག་རི་ཡཱན་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15 msgid "Canadian Sun keymap" msgstr "ཀེ་ན་ཌི་ཡཱན་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18 msgid "Czech Sun keymap" msgstr "ཅེཛི་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19 msgid "Danish Sun Type-4 keymap" msgstr "ཌེ་ནིཤ་ སཱན་ དབྱེ་བ་-༤ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20 msgid "Danish Sun USB keymap" msgstr "ཌེ་ནིཤ་ སཱན་ ཡུ་ཨེསི་བི་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21 msgid "Danish Sun keymap" msgstr "ཌེ་ནིཤ་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22 msgid "Dutch Sun keymap" msgstr "ཌཆི་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23 msgid "Estonian Sun keymap" msgstr "ཨིསི་ཊོ་ནི་ཡཱན་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24 msgid "Finnish Sun keymap" msgstr "ཕིན་ནིཤ་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25 msgid "French Sun USB keymap" msgstr "ཕེརེནཆ་ སཱན་ ཡུ་ཨེསི་བི་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26 msgid "French Sun keymap" msgstr "ཕེརེནཆ་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28 msgid "German Sun Type-4 keymap" msgstr "ཇར་མཱན་ སཱན་ དབྱེ་བ་-༤ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29 msgid "German Sun USB keymap" msgstr "ཇར་མཱན་ སཱན་ ཡུ་ཨེསི་བི་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30 msgid "German Sun keymap" msgstr "ཇར་མཱན་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31 msgid "Hebrew Sun keymap" msgstr "ཧེ་བིརིའུ་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32 msgid "Hungarian latin2 Sun keymap" msgstr "ཧང་ག་རི་ཡཱན་ ལེ་ཊིན་༢ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33 msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap" msgstr "ཧང་ག་རི་ཡཱན་ དབྱེ་བ་༥ ལེ་ཊིན་༡ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34 msgid "Icelandic Sun keymap" msgstr "ཨའིསི་ལེན་ཌིཀ་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35 msgid "Italian Sun Type-4 keymap" msgstr "ཨི་ཊ་ལི་ཡཱན་ སཱན་ དབྱེ་བ་-༤ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36 msgid "Italian Sun USB keymap" msgstr "ཨི་ཊ་ལི་ཡཱན་ སཱན་ ཡུ་ཨེསི་བི་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37 msgid "Italian Sun keymap" msgstr "ཨི་ཊ་ལི་ཡཱན་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ། " #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38 msgid "Japanese Sun Type-4 keymap" msgstr "ཇ་པ་ནིསི་ སཱན་ དབྱེ་བ་-༤ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39 msgid "Japanese Sun keymap" msgstr "ཇ་པ་ནིསི་་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40 msgid "Latvian Sun keymap" msgstr "ལེཊི་བི་ཡཱན་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46 msgid "Lithuanian Sun keymap" msgstr "ལི་ཐུ་འ་ནི་ཡཱན་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47 msgid "Macedonian Sun keymap" msgstr "མེ་སི་ཌོ་ནི་ཡཱན་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49 msgid "Norwegian Sun keymap" msgstr "ནོར་ཝེ་ཇི་ཡཱན་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50 msgid "Polish Sun keymap" msgstr "པོ་ལིཤ་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51 msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap" msgstr "པོར་ཊུ་གིསི་་ སཱན་ དབྱེ་བ་-༤ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52 msgid "Portuguese Sun keymap" msgstr "པོར་ཊུ་གིསི་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57 msgid "Romanian Sun keymap" msgstr "རོ་མ་ནི་ཡཱན་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58 msgid "Russian Sun keymap" msgstr "སར་བི་ཡཱན་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59 msgid "Serbian Sun standard keymap" msgstr "སར་བི་ཡཱན་ སཱན་ ཚད་ལྡན་གྱི་ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61 msgid "Slovak Sun keymap" msgstr "སོལོ་བཱཀ་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62 msgid "Slovenian Sun keymap" msgstr "སོལོ་བི་ནི་ཡཱན་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63 msgid "Spanish Sun Type-4 keymap" msgstr "སིཔེ་ནིཤ་ སཱན་ དབྱེ་བ་-༤ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64 msgid "Spanish Sun USB keymap" msgstr "སིཔེ་ནིཤ་ སཱན་ ཡུ་ཨེསི་བི་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65 msgid "Spanish Sun keymap" msgstr "སིཔེ་ནིཤ་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66 msgid "Swedish Sun Type-4 keymap" msgstr "སུའི་ཌིཤ་ སཱན་ དབྱེ་བ་-༤ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67 msgid "Swedish Sun USB keymap" msgstr "སུའི་ཌིཤ་ སཱན་ ཡུ་ཨེསི་བི་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68 msgid "Swedish Sun keymap" msgstr "སུའི་ཌིཤ་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69 msgid "Swiss German Sun keymap" msgstr "སུའིསི་ ཇར་མཱན་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70 msgid "Thai Sun keymap" msgstr "ཐཱའི་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71 msgid "Turkish Sun keymap" msgstr "ཊར་ཀིཤ་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72 msgid "US Sun Type-4 keymap" msgstr "ཡུ་ཨེསི་ སཱན་ དབྱེ་བ་-༤ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73 msgid "US Sun USB keymap" msgstr "ཡུ་ཨེསི་ སཱན་ ཡུ་ཨེསི་བི་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74 msgid "US Sun type5 keymap" msgstr "ཡུ་ཨེསི་ སཱན་ དབྱེ་བ་-༥ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75 msgid "Ukrainian Sun keymap" msgstr "ཡུཀ་རའི་ནི་ཡཱན་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76 msgid "Vietnamese Sun keymap" msgstr "བེཊི་ན་མིསི་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" #: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:1 msgid "Keyboard _Preferences" msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་དགའ་གདམ་ཚུ།(_P)" #: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:2 msgid "Pl_ugins" msgstr "པ་ལག་ཨིནསི།(_u)" #: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:3 msgid "Show Current _Layout" msgstr "ད་ལྟོའི་སྒྲིག་བཀོད་སྟོན།(_L)" #: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:5 msgid "_Groups" msgstr "སྡེ་ཚན་ཚུ།(_G)" #: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:1 #: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:601 msgid "Keyboard Indicator" msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་བརྡ་སྟོན་པ།" #: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:2 msgid "Keyboard applet factory" msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་ ཨེཔ་ལེཊི་ འཕྲུལ་ཁང་།" #: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:3 msgid "Keyboard layout indicator" msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་སྒྲིག་བཀོད་ཀྱི་བརྡ་སྟོན་པ།" #: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:264 msgid "Unknown" msgstr "མ་ཤེསཔ།" #: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:324 #, c-format msgid "Keyboard Layout \"%s\"" msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་སྒྲིག་བཀོད་\"%s\"།" #: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:483 msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004" msgstr "འདྲ་བཤུས་དབང་ཆ་(c) སར་གེ་ ཝི་ ཨུ་ཌཱལཊི་སོབ་ ༡༩༩༩-༢༠༠༤།" #: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:486 msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE" msgstr "ཇི་ནོམ་གྱི་དོན་ལས་ ལྡེ་སྒྲོམ་སྒྲིག་བཀོད་ བརྡ་སྟོན་པའི་ ཨེཔ་ལེཊི་།" #: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:617 #, c-format msgid "Keyboard Indicator (%s)" msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་བརྡ་སྟོན་པ་(%s)།" #: ../gswitchit/gswitchit.glade.h:1 msgid "Keyboard Layout" msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་སྒྲིག་བཀོད།" #: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2 msgid "_Details" msgstr "རྒྱས་བཤད།(_D)" #: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5 #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:213 msgid "_Update" msgstr "དུས་མཐུན་བཟོ། (_U)" #: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1 msgid "Factory for creating the weather applet." msgstr "གནམ་གཤིས་ཀྱི་ཨེཔ་ལེཊི་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནིའི་འཕྲུལ་ཁང་།" #: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2 msgid "Gweather Applet Factory" msgstr "ཇི་གནམ་གཤིས་ ཨེཔ་ལེཊི་འཕྲུལ་ཁང་།" #: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3 msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" msgstr "ད་ལྟོའི་གནམ་གཤིས་ཀྱི་ གནས་སྟངས་དང་ སྔོན་བཤད་ལུ་ བལྟ་རྟོག་འབད།" #: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4 #: ../mateweather/mateweather-applet.c:312 msgid "Weather Report" msgstr "གནམ་གཤིས་ཀྱི་སྙན་ཞུ།" #: ../mateweather/mateweather-about.c:52 msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" msgstr "འདྲ་བཤུས་བདག་དབང་© ༡༩༩༩-༢༠༠༥ པ་པ་དི་མི་ཊིའུ་དང་ གཞན་ཚུ་ལུ་ཡོད།" #: ../mateweather/mateweather-about.c:53 msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." msgstr "ཉེ་གནས་ཀྱི་གནམ་གཤིས་གནས་སྟངས་ ལྟ་རྟོག་གི་དོན་ལུ་ པེ་ནཱལ་གྱི་གློག་རིམ་ཅིག" #: ../mateweather/mateweather-applet.c:330 #: ../mateweather/mateweather-applet.c:334 msgid "MATE Weather" msgstr "ཇི་ནོམ་ གནམ་གཤིས།" #: ../mateweather/mateweather-applet.c:433 msgid "Weather Forecast" msgstr "གནམ་གཤིས་ཀྱི་སྔོན་བཤད།" #: ../mateweather/mateweather-applet.c:445 #, c-format msgid "" "City: %s\n" "Sky: %s\n" "Temperature: %s" msgstr "" "ཁྲོམ་སྡེ་:%s\n" "ནམ་མཁའ་:%s\n" "ཚ་དྲོད་:%s།" #: ../mateweather/mateweather-applet.c:495 msgid "Updating..." msgstr "དུས་མཐུན་བཟོ་དོ་...།" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:211 msgid "Details" msgstr "རྒྱས་བཤད།" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:254 msgid "City:" msgstr "ཁྲོམ་སྡེ་:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:262 msgid "Last update:" msgstr "མཐའ་མཇུག་དུས་མཐུན་བཟོ་བ་:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:270 msgid "Conditions:" msgstr "གནས་སྟངས་:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:278 msgid "Sky:" msgstr "གནམ་མཁའ་:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:286 msgid "Temperature:" msgstr "དྲོད་ཤུགས་:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:294 msgid "Feels like:" msgstr "ཚོར་སྣང་:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:302 msgid "Dew point:" msgstr "ཟིལ་པའི་ཚད་:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:310 msgid "Relative humidity:" msgstr "རློན་གཤེར་གྱི་གནས་ཚད་:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:318 msgid "Wind:" msgstr "རླུང་མ་:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:326 msgid "Pressure:" msgstr "ཨེབ་ཤུགས་:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:334 msgid "Visibility:" msgstr "མཐོང་གསལ་:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:342 msgid "Sunrise:" msgstr "ཉི་ཤར་:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:350 msgid "Sunset:" msgstr "ཉི་ནུབ་:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:484 msgid "Current Conditions" msgstr "ད་ལྟོའི་གནས་སྟངས།" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:501 msgid "Forecast Report" msgstr "སྔོན་བཤད་སྙན་ཞུ།" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:501 msgid "See the ForeCast Details" msgstr "སྔོན་བཤད་རྒྱས་བཤད་ལུ་བལྟ།" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:511 msgid "Forecast" msgstr "སྔོན་བཤད།" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:519 msgid "Radar Map" msgstr "ར་ཌར་ ས་ཁྲ།" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:550 msgid "_Visit Weather.com" msgstr "Weather.com ལུ་ ལྟ་སྤྱོད་འབད།(_V)" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:551 msgid "Visit Weather.com" msgstr "གནམ་གཤིས་.ཀོམ་ ལུ་ ལྟ་སྤྱོད་འབད།" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:551 msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "གནམ་གཤིས་.ཀོམ་ ལུ་ འཛུལ་ནིའི་དོན་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད།" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:636 msgid "Forecast not currently available for this location." msgstr "གནས་ཁོངས་འདི་གི་དོན་ལུ་ ད་ལྟོ་སྔོན་བཤད་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས།" #. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog #: ../mateweather/mateweather-pref.c:175 msgid "Location view" msgstr "གནས་ཁོངས་ཀྱི་མཐོང་སྣང་།" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:175 msgid "Select Location from the list" msgstr "ཐོ་ཡིག་ནང་ལས་ གནས་ཁོངས་སེལ་འཐུ་འབད།" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:176 msgid "Update spin button" msgstr "བསྒྱིར་རྟ་དུས་མཐུན་བཟོ།" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:176 msgid "Spinbutton for updating" msgstr "དུས་མཐུན་བཟོ་ནིའི་བསྒྱིར་རྟ།" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:177 msgid "Address Entry" msgstr "ཁ་བྱང་ཐོ་བཀོད།" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:177 msgid "Enter the URL" msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་བཙུགས།" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:298 msgid "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." msgstr "གནས་ཁོངས་ཚུ་ ཨེགསི་ཨེམ་ཨེལ་ གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས། འདི་རྐྱེན་ཅིག་སྦེ་ སྙན་ཞུ་འབད་གནང་།" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:781 msgid "Weather Preferences" msgstr "གནམ་གཤིས་ཀྱི་དགའ་གདམ་ཚུ།" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:813 #: ../mateweather/mateweather-pref.c:998 msgid "_Automatically update every:" msgstr "རེ་ནང་ ང་བཞིན་གྱིས་ དུས་མཐུན་བཟོ།(_A)" #. #. * Units settings page. #. #. Temperature Unit #: ../mateweather/mateweather-pref.c:826 msgid "_Temperature unit:" msgstr "དྲོད་ཤུགས་ཆ་ཕྲན་:(_T)" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:835 #: ../mateweather/mateweather-pref.c:855 #: ../mateweather/mateweather-pref.c:881 #: ../mateweather/mateweather-pref.c:909 msgid "Default" msgstr "སྔོན་སྒྲིག" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:836 msgid "Kelvin" msgstr "ཀེལ་བིན།" #. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade #: ../mateweather/mateweather-pref.c:838 msgid "Celsius" msgstr "སེལ་ཤི་ཡཱསི།" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:839 msgid "Fahrenheit" msgstr "ཕེ་རེན་ཧེཊི།" #. Speed Unit #: ../mateweather/mateweather-pref.c:846 msgid "_Wind speed unit:" msgstr "རླུང་མའི་མགྱོགས་ཚད་ཆ་ཕྲན་:(_W)" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:857 msgid "m/s" msgstr "སྐར་ཆ་རེ་ནང་ མི་ཊར།" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:859 msgid "km/h" msgstr "ཆུ་ཚོད་རེ་ནང་ ཀི་ལོ་མི་ཊར།" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:861 msgid "mph" msgstr "ཆུ་ཚོད་རེ་ནང་ མ་ཡིལ།" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:863 msgid "knots" msgstr "ནོཊསི།" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:865 msgid "Beaufort scale" msgstr "བིའུ་ཕོརཊི་ཆ་ཚད།" #. Pressure Unit #: ../mateweather/mateweather-pref.c:872 msgid "_Pressure unit:" msgstr "ཨེབ་ཤུགས་ཆ་ཕྲན་:(_P)" #. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:883 msgid "kPa" msgstr "ཀི་ལོ་པཱསི་ཀཱལ།" #. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:885 msgid "hPa" msgstr "ཧེཀ་ཊོ་པཱསི་ཀཱལ།" #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:887 msgid "mb" msgstr "མི་ལི་བཱར།" #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:889 msgid "mmHg" msgstr "མར་ཀུ་རིའི་ མི་ལི་བར། " #. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:891 msgid "inHg" msgstr "མར་ཀུ་རིའི་ ཨིན་ཅེསི།" #. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:893 msgid "atm" msgstr "བར་སྣང་གི་ཁམས།" #. Distance Unit #: ../mateweather/mateweather-pref.c:900 msgid "_Visibility unit:" msgstr "མཐོང་གསལ་ཆ་ཕྲན་:(_V)" #. TRANSLATOR: The distance unit "meters" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:911 msgid "meters" msgstr "མི་ཊརསི།" #. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:913 msgid "km" msgstr "ཀི་ལོ་མི་ཊར།" #. TRANSLATOR: The distance unit "miles" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:915 msgid "miles" msgstr "མ་ཡིལ།" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:949 msgid "Enable _radar map" msgstr "ར་ཌར་ས་ཁྲ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ།(_r)" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:963 msgid "Use _custom address for radar map" msgstr "ར་ཌར་ས་ཁྲའི་དོན་ལུ་ སྲོལ་སྒྲིག་ཁ་བྱང་ ལག་ལེན་འཐབ།(_c)" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:980 msgid "A_ddress:" msgstr "ཁ་བྱང་:(_d)" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:994 msgid "Update" msgstr "དུས་མཐུན་བཟོ།" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1018 msgid "minutes" msgstr "སྐར་མ།" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1034 msgid "Display" msgstr "བཀྲམ་སྟོན།" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1049 #: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:12 msgid "General" msgstr "ཡོངས་ཁྱབ།" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1062 msgid "_Select a location:" msgstr "གནས་ཁོངས་ཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་:(_S)" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1089 msgid "_Find:" msgstr "འཚོལ་:(_F)" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1096 msgid "Find _Next" msgstr "ཤུལ་མམ་འཚོལ། (_N)" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1118 msgid "Location" msgstr "གནས་ཁོངས།" #: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1 #: ../invest-applet/invest/about.py:27 msgid "Invest" msgstr "མ་རྩ་བཙུགས།" #: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2 #: ../invest-applet/invest/about.py:30 msgid "Track your invested money." msgstr "ཁྱོད་རའི་མ་རྩ་བཙུགས་མི་དངུལ་དེ་རྗེས་འཚོལ་འབད།" #: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3 msgid "_Refresh" msgstr "ཡང་སེལ་འབད།(_R)" #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:1 msgid "10" msgstr "༡༠།" #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:2 msgid "100" msgstr "༡༠༠།" #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:3 msgid "" "1d\n" "5d\n" "3m\n" "6m\n" "1y\n" "3y" msgstr "" "ཉིནམ་༡།\n" "ཉིནམ་༥།\n" "ཟླཝ་༣།\n" "ཟླཝ་༦།\n" "ལོ་༡།\n" "ལོ་༣།" #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:9 msgid "20" msgstr "༢༠།" #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:10 msgid "200" msgstr "༢༠༠།" #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:11 msgid "5" msgstr "༥།" #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:12 msgid "50" msgstr "༥༠།" #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:13 msgid "Auto _refresh" msgstr "རང་བཞིན་ཡང་སེལ།(_r)" #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:14 msgid "Bollinger" msgstr "བོ་ལིང་གར།" #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:15 msgid "Downloading chart from Yahoo!" msgstr "Yahoo! ནང་ལས་ ཚད་རིས་ཕབ་ལེན་འབད་དོ།" #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:16 msgid "Exponential moving average: " msgstr "བསྒྱུར་གྲངས་འགུལ་བསྐྱོད་ཀྱི་ཆ་སྙོམས་:" #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:17 msgid "Fast stoch" msgstr "སི་ཊོཆ་མགྱོགས་དྲགས།" #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:18 #: ../invest-applet/invest/chart.py:54 msgid "Financial Chart" msgstr "དངུལ་འབྲེལ་ཚད་རིས།" #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:19 msgid "Indicators: " msgstr "བརྡ་སྟོན་པ་:" #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:20 msgid "MACD" msgstr "ཨེམ་ཨེ་སི་ཌི།" #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:21 msgid "MFI" msgstr "ཨེམ་ཨེཕ་ཨའི།" #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:22 msgid "Moving average: " msgstr "འགུལ་བསྐྱོད་ཆ་སྙོམས་:" #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:23 msgid "Overlays: " msgstr "སྤུར་ཁེབས།" #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:24 msgid "ROC" msgstr "ཨར་ཨོ་སི།" #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:25 msgid "RSI" msgstr "ཨར་ཨེསི་ཨའི།" #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:26 msgid "SAR" msgstr "ཨེསི་ཨེ་ཨར།" #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:27 msgid "Slow stoch" msgstr "སི་ཊོཆ་ལྷོད་དྲགས།" #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:28 msgid "Splits" msgstr "གཤག་མ་ཚུ།" #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:29 msgid "Vol" msgstr "སྐད་ཤུགས།" #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:30 msgid "Vol+MA" msgstr "སྐད་ཤུགས་+ཨེམ་ཨེ།" #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:31 msgid "Volumes" msgstr "སྐད་ཤུགས།" #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:33 #, no-c-format msgid "W%R" msgstr "དྲབ་ལུ་%ཨར།" #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:34 msgid "_Graph style: " msgstr "ཚད་ཁྲམ་གྱི་བཟོ་རྣམ།(_G)" #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:35 msgid "_Options" msgstr "གདམ་ཁ་ཚུ།(_O)" #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:36 msgid "_Ticker symbol: " msgstr "ཨིན་རྟགས་བཀལ་མིའི་བརྡ་མཚོན།" #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:37 msgid "" "l\n" "b\n" "c" msgstr "" "ཨེལ།\n" "བི།\n" "སི།" #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:1 msgid "Stocks" msgstr "ཅ་མཛོད་" #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:2 msgid "" "Note: Quotes are delayed at least 15 minutes.\n" "Source: Yahoo!" msgstr "" "དྲན་འཛིན་: འདྲེན་ཚིག་ཚུ་ཉུང་མཐའ་སྐར་མ་༡༥ཕྱིསཔ་ཨིན།\n" "Source: ཡ་ཧུ་" #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:4 msgid "Invest Preferences" msgstr "དགའ་གདམ་དོན་ལུ་མ་རྩ་བཙུགས།" #: ../invest-applet/invest/chart.py:102 #, python-format msgid "Financial Chart - %s" msgstr "དངུལ་འབྲེལ་ཚད་རིས་-%s།" #: ../invest-applet/invest/chart.py:168 msgid "Opening Chart" msgstr "ཚད་རིས་ཁ་ཕྱེ་དོ།" #: ../invest-applet/invest/chart.py:180 #: ../invest-applet/invest/chart.py:203 msgid "Downloading Chart" msgstr "ཚད་རིས་ཕབ་ལེན་འབད་དོ།" #: ../invest-applet/invest/chart.py:192 msgid "Reading Chart chunk" msgstr "ཚད་རིས་ཀྱི་དུམ་བུ་ལྷག་དོ།" #: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:44 msgid "Invest Applet" msgstr "ཨེཔ་ལེཊི་དོན་ལུ་མ་རྩ་བཙུགས།" #: ../invest-applet/invest/preferences.py:44 msgid "Symbol" msgstr "བརྡ་མཚོན།" #: ../invest-applet/invest/preferences.py:51 msgid "Amount" msgstr "དངུལ་བསྡོམས།" #: ../invest-applet/invest/preferences.py:58 msgid "Price" msgstr "རིན་གོང་།" #: ../invest-applet/invest/preferences.py:65 msgid "Commission" msgstr "ཀ་མི་ཤཱན།" #: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:1 msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)" msgstr "ཌེཀསི་ཕྲ་རིང་ (ཧེ་མར་གཙོ་དཔོན་ཆུང་བ་)" #: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:2 msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)" msgstr "ཌེཀསི་ཕྲ་རིང་། (གཙོ་དཔོན་ཆུང་བ་ལས་ཡར་བསྐྱེད་འབད་མི་དྭངས་གསལ)" #: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:363 msgid "Command Line" msgstr "བཀོད་ལམ།" #: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2 msgid "Mini-Commander" msgstr "གཙོ་དཔོན་ཆུང་བ།" #: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3 msgid "MiniCommander Applet Factory" msgstr "གཙོ་དཔོན་ཆུང་བའི་ ཨེཔ་ལེཊི་འཕྲུལ་ཁང་།" #: ../mini-commander/src/about.c:49 msgid "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command completion, command history, and changeable macros." msgstr "ཇི་ནོམ་ཨེཔ་ལེཊི་འདི་གིས་ པེ་ནཱལ་ལུ་ བཀོད་ལམ་ཅིག་ ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་ཨིན། འདི་གིས་བརྡ་བཀོད་ཡོངས་རྫོགས་དང་ བརྡ་བཀོད་ལོ་རྒྱུས་་ བསྒྱུར་བཏུབ་པའི་ མེཀ་ཀོརོསི་གི་ ཁྱད་རྣམ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།" #: ../mini-commander/src/command_line.c:353 msgid "No items in history" msgstr "ལོ་རྒྱུས་ནང་ དོན་ཚན་མིན་འདུག" #. build file select dialog #: ../mini-commander/src/command_line.c:477 msgid "Start program" msgstr "ལས་རིམ་འགོ་བཙུགས།" #: ../mini-commander/src/command_line.c:529 msgid "Command line" msgstr "བཀོད་ལམ།" #: ../mini-commander/src/command_line.c:530 msgid "Type a command here and Mate will execute it for you" msgstr "ནཱ་ལུ་བརྡ་བཀོད་ཅིག་ ཡིག་དཔར་རྐྱབས། དེ་ལས་ ཇི་ནོམ་གྱིས་ཁྱོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་འོང་།" #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:80 #, c-format msgid "Cannot get schema for %s: %s" msgstr "%s: %sགི་དོན་ལས་ ལས་འཆར་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས།" #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:108 #, c-format msgid "Cannot set schema for %s: %s" msgstr "%s: %sགི་དོན་ལས་ ལས་འཆར་གཞི་སྒྲིག་འབད་མི་ཚུགས་པས།" #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:114 #, c-format msgid "Set default list value for %s\n" msgstr "%sགི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་ཐོ་ཡིག་གི་བེ་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།\n" #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:126 #, c-format msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" msgstr "ཇི་ཀཱོནཕ་_ལྕོགས་མིན་བཟོ་_ཡིག་སྣོད་བཟོ་_ལས་འཆར་_གཞི་བཙུགས་ཚུ་ ལས་འཆར་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བར་ གཞི་སྒྲིག་འབད་ཡི།\n" #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:134 #, c-format msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" msgstr "ཇི་ཀཱོནཕ་_ཀཱོན་ཕིག་_འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ མཐའ་འཁོར་འགྱུར་བ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་དགོ\n" #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:151 #, c-format msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" msgstr "རིམ་སྒྲིག་འབྱུང་ཁུངས་%sལུ་ འཛུལ་སྤྱོད་འབད་མ་ཚུགས།\n" #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:166 #, c-format msgid "Error syncing config data: %s" msgstr "རིམ་སྒྲིག་གནད་སྡུད་%s མཉམ་འབྱུང་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།" #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1 msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." msgstr "མེཀ་ཀོརོ་བརྡ་བཀོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ ཡིག་རྒྱུན་ཚུ་ཡོད་པའི་ ཇི་ཀཱོནཕ་བེ་ལུའི་ ཐོ་བཀོད་ཀྱི་ཐོ་ཡིག" #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2 msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns." msgstr "མེཀ་ཀོརོ་དཔེ་གཞི་དོན་ལུ་ ཡིག་རྒྱུན་ཚུ་ཡོད་པའི་ ཇི་ཀཱོནཕ་བེ་ལུའི་ ཐོ་བཀོད་ཀྱི་ཐོ་ཡིག" #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10 msgid "Macro command list" msgstr "མེཀ་ཀོརོ་བརྡ་བཀོད་ཀྱི་ཐོ་ཡིག" #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11 msgid "Macro pattern list" msgstr "མེཀ་ཀོརོ་དཔེ་གཞིའི་ཐོ་ཡིག" #: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:2 msgid "*" msgstr "*" #: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:3 msgid "Auto Completion" msgstr "རང་བཞིན་ཡོངས་སྒྲུབ་" #: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:4 msgid "Colors" msgstr "ཚོས་གཞི་" #: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:5 msgid "Size" msgstr "ཚད་b>" #: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:6 msgid "Add New Macro" msgstr "མེཀ་ཀོརོ་གསརཔ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས།" #: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:7 msgid "Co_mmand:" msgstr "བརྡ་བཀོད་:(_m)" #: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:8 msgid "Command Line Preferences" msgstr "བཀོད་ལམ་གྱི་དགའ་གདམ་ཚུ།" #: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:9 msgid "Command line _background:" msgstr "བཀོད་ལམ་གྱི་རྒྱབ་གཞི།(_b)" #: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:10 msgid "Command line _foreground:" msgstr "བཀོད་ལམ་གྱི་གདོང་གཞི་:(_f)" #: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:11 msgid "E_nable history-based auto completion" msgstr "ལོ་རྒྱུས་ལུ་བརྟེན་པའི་ རང་བཞིན་ཡོངས་སྒྲུབ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།(_n)" #: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13 msgid "Macros" msgstr "མེཀ་ཀོརོསི།" #: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:14 msgid "Pick a color" msgstr "ཚོས་གཞི་ཅིག་འཐུ།" #: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:15 msgid "_Add Macro..." msgstr "མེཀ་ཀོརོ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས་...(_A)" #: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:16 msgid "_Delete Macro" msgstr "མེཀ་ཀོརོ་ བཏོན་གཏང་།(_D)" #: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:17 msgid "_Macros:" msgstr "མེཀ་ཀོརོསི་:(_M)" #: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:18 msgid "_Pattern:" msgstr "དཔེ་གཞི་:(_P)" #: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:19 msgid "_Use default theme colors" msgstr "སྔོན་སྒྲིག་བརྗོད་དོན་གྱི་ཚོས་གཞི་ ལག་ལེན་འཐབ།(_U)" #: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:20 #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:48 msgid "_Width:" msgstr "རྒྱ་ཚད་:(_W)" #: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:21 #: ../multiload/properties.c:537 msgid "pixels" msgstr "པིག་སེལསི།" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1 msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་དེ་ཡོད་པའི་ བརྡ་བཀོད་ཀྱི་ལོ་རྒྱུས་ནང་ལས་ བརྡ་བཀོད་ཅིག་ རང་བཞིན་ཡོངས་སྒྲུབ་འབད་ནིའི་ དཔའ་བཅམ།" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2 msgid "Background color, blue component" msgstr "རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི། ཆ་ཤས་ཧོནམ།" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3 msgid "Background color, green component" msgstr "རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི། ཆ་ཤས་ལྗང་ཁུ།" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4 msgid "Background color, red component" msgstr "རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི། ཆ་ཤས་དམརཔོ།" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5 msgid "Foreground color, blue component" msgstr "གདོང་གཞིའི་ཚོས་གཞི། ཆ་ཤས་ཧོནམ།" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6 msgid "Foreground color, green component" msgstr "གདོང་གཞིའི་ཚོས་གཞི། ཆ་ཤས་ལྗང་ཁུ།" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7 msgid "Foreground color, red component" msgstr "གདོང་གཞིའི་ཚོས་གཞི། ཆ་ཤས་དམརཔོ།" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8 msgid "History list" msgstr "ལོ་རྒྱུས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9 msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." msgstr "ལོ་རྒྱུས་ཐོ་བཀོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ ཡིག་རྒྱུན་ཚུ་ཡོད་པའི་ ཇི་ཀཱོནཕ་བེ་ལུའི་ ཐོ་བཀོད་ཀྱི་ཐོ་ཡིག" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12 msgid "Not used anymore" msgstr "ད་རིས་ནངས་པར་ ལག་ལེན་འཐབ་སྲོལ་མེད།" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13 msgid "Perform history autocompletion" msgstr "ལོ་རྒྱུས་ཡོངས་སྒྲུབ་ཀྱི་ལཱ་འབད།" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14 msgid "Show a frame surrounding the applet." msgstr "ཨེཔ་ལེཊི་གི་མཐའ་བསྐོར་ཏེ་ གཞི་ཁྲམ་ཅིག་སྟོན།" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15 msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." msgstr "བཤེད་བཟུང་ཅིག་སྟོན་པ་ཅིན་ ཨེཔ་ལེཊི་དེ་ པེ་ནཱལ་ལས་ ཁ་འཕྱལ་ཚུགས།" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16 msgid "Show frame" msgstr "གཞི་ཁྲམ་སྟོན།" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17 msgid "Show handle" msgstr "བཤེད་བཟུང་སྟོན།" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18 msgid "The blue component of the background color." msgstr "རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི་གི་ ཆ་ཤས་ཧོནམ།" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19 msgid "The blue component of the foreground color." msgstr "གདོང་གཞིའི་ཚོས་གཞི་གི་ ཆ་ཤས་ཧོནམ།" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20 msgid "The green component of the background color." msgstr "རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི་གི་ ཆ་ཤས་ལྗང་ཁུ།" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21 msgid "The green component of the foreground color." msgstr "གདོང་གཞིའི་ཚོས་གཞི་གི་ ཆ་ཤས་ལྗང་ཁུ།" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22 msgid "The red component of the background color." msgstr "རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི་གི་ ཆ་ཤས་དམརཔོ།" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23 msgid "The red component of the foreground color." msgstr "གདོང་གཞིའི་ཚོས་གཞི་གི་ ཆ་ཤས་དམརཔོ།" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24 msgid "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns." msgstr "ཨེཔ་ལེཊི་རེའི་ལྡེ་མིག་འདི་ སྤྱི་ཁྱབ་ལྡེ་མིག་དང་ /ལས་འཆར་/ཨེ་པི་པི་ཨེསི་/གཙོ་དཔོན་ཆུང་བ་-སྤྱི་ཁྱབ/མེཀ་ཀོརོ་དཔེ་གཞིའི་ངོ་སྲུང་ལུ་ ངོས་ལེན་མ་འབདཝ་བཟོ་ཡི།(_p)" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25 msgid "Use the default theme colors" msgstr "སྔོན་སྒྲིག་བརྗོད་དོན་གྱི་ཚོས་གཞི་ ལག་ལེན་འཐབ།" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26 msgid "Use theme colors instead of custom ones." msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་ཚོས་གཞིའི་ཚབ་ལུ་ བརྗོད་དོན་གྱི་ཚོས་གཞི་ཚུ་ ལག་ལེན་འཐབ།" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27 msgid "Width" msgstr "རྒྱ་ཚད།" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28 msgid "Width of the applet" msgstr "ཨེཔ་ལེཊི་གི་རྒྱ་ཚད།" #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:250 msgid "Browser" msgstr "བརའུ་ཟར།" #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:251 msgid "Click this button to start the browser" msgstr "བརའུ་ཟར་ འགོ་བཙུགས་ཀྱི་དོན་ལུ་ ཨེབ་རྟ་འདི་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད།" #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:268 msgid "History" msgstr "ལོ་རྒྱུས།" #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:269 msgid "Click this button for the list of previous commands" msgstr "ཧེ་མའི་བརྡ་བཀོད་ཐོ་ཡིག་གི་དོན་ལུ་ ཨེབ་རྟ་འདི་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད།" #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:348 msgid "Command line has been disabled by your system administrator" msgstr "བཀོད་ལམ་དེ་ ཁྱོད་རའི་རིམ་ལུགས་བདག་སྐྱོང་པ་གིས་ ལྕོགས་མིན་བཟོ་ནུག" #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:410 msgid "Mini-Commander applet" msgstr "གཙོ་དཔོན་ཆུང་བའི་ ཨེཔ་ལེཊི།" #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:411 msgid "This applet adds a command line to the panel" msgstr "ཨེཔ་ལེཊི་འདི་གིས་ པེ་ནཱལ་ལུ་ བཀོད་ལམ་ཅིག་ ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་ཨིན།" #: ../mini-commander/src/preferences.c:405 msgid "You must specify a pattern" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་དཔེ་གཞི་ཅིག་ གསལ་བཀོད་འབད་དགོ" #: ../mini-commander/src/preferences.c:409 msgid "You must specify a pattern and a command" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་དཔེ་གཞི་ཅིག་དང་ བརྡ་བཀོད་ཅིག་ གསལ་བཀོད་འབད་དགོ" #: ../mini-commander/src/preferences.c:410 msgid "You must specify a command" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་བརྡ་བཀོད་ཅིག་ གསལ་བཀོད་འབད་དགོ" #: ../mini-commander/src/preferences.c:413 msgid "You may not specify duplicate patterns" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་དཔེ་གཞིའི་ངོ་བཤུས་ གསལ་བཀོད་མི་འབདཝ་འོང་།" #: ../mini-commander/src/preferences.c:775 msgid "Pattern" msgstr "དཔེ་གཞི།" #: ../mini-commander/src/preferences.c:785 msgid "Command" msgstr "བརྡ་བཀོད།" #: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1 msgid "Adjust the sound volume" msgstr "སྒྲ་སྐད་ཀྱི་ཤུགས་ བདེ་སྒྲིག་འབད།" #. tooltip over applet #: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2 #: ../mixer/applet.c:199 #: ../mixer/applet.c:220 msgid "Volume Control" msgstr "་སྐད་ཤུགས་ཚད་འཛིན།" #: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1 msgid "Mu_te" msgstr "སྐད་མེད།(_t)" #: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4 msgid "_Open Volume Control" msgstr "སྐད་ཤུགས་ཚད་འཛིན་ཁ་ཕྱེ།(_O)" #: ../mixer/applet.c:183 msgid "Volume Applet" msgstr "སྐད་ཤུགས་ཀྱི་ ཨེཔ་ལེཊི།" #: ../mixer/applet.c:501 msgid "The volume control did not find any elements and/or devices to control. This means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or that you don't have a sound card configured." msgstr "སྐད་ཤུགས་ཚད་འཛིན་གྱིས་ ཚད་འཛིན་འབད་ནིའི་ ཆ་ཤས་དང་ཐབས་འཕྲུལ་ཚུ་ ག་ནི་ཡང་མ་འཐོབ་པས། འདི་གི་དོན་དག་ ཁྱོད་ལུ་ངེས་བདེན་གྱི་ ཇི་སི་ཊི་མར་ པ་ལག་ཨིནསི་ གཞི་བཙུགས་འབད་འབདཝ་ མེདཔ་འོང་ནི་དང་ ཡང་ཅིན་ སྒྲ་བྱང་ཅིག་ རིམ་སྒྲིག་འབད་འབདཝ་ མེདཔ་འོང་ནི་མས།" #: ../mixer/applet.c:505 msgid "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་པེ་ནཱལ་གུ་ ཁ་པར་གྱི་ངོས་དཔར་ལུ་ གཡས་ཀྱི་ཨེབ་གཏང་འབད་བའི་ཐོག་ལས་དང་ དཀར་ཆག་ནང་ལས་ \"Remove From Panel\" སེལ་འཐུ་འབད་བའི་ཐོག་ལས་ སྐད་ཤུགས་ཚད་འཛིན་དེ་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ཚུགས།" #: ../mixer/applet.c:688 #, c-format msgid "Failed to start Volume Control: %s" msgstr "སྐད་ཤུགས་ཚད་འཛིན་:%s འགོ་བཙུགས་མ་ཚུགས།" #: ../mixer/applet.c:1105 #, c-format msgid "%s: muted" msgstr "%s: སྐད་་མེད་བཟོས་པ།" #. Translator comment: I'm not all too sure if this makes sense #. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of #. * selected tracks, the number is the volume in percent. You #. * most likely want to keep this as-is. #: ../mixer/applet.c:1111 #, c-format msgid "%s: %d%%" msgstr "%s: %d%%" #: ../mixer/applet.c:1308 #, c-format msgid "Failed to display help: %s" msgstr "གྲོགས་རམ་%s བཀྲམ་སྟོན་འབད་མ་ཚུགས།" #: ../mixer/applet.c:1321 msgid "Volume control for your MATE Panel." msgstr "ཁྱོད་རའི་ཇི་ནོམ་པེ་ནཱལ་གྱི་དོན་ལུ་ སྐད་ཤུགས་ཚད་འཛིན།" #: ../mixer/applet.c:1323 msgid "Using GStreamer 0.10." msgstr "ཇི་སི་ཊི་མར་ ༠.༡༠ ལག་ལེན་འཐབ་དོ།" #: ../mixer/applet.c:1325 msgid "Using GStreamer 0.8." msgstr "ཇི་སི་ཊི་མར་ ༠.༨ ལག་ལེན་འཐབ་དོ།" #: ../mixer/dock.c:98 msgid "+" msgstr "+" #: ../mixer/dock.c:127 msgid "-" msgstr "-" #. FIXME: #. * - maybe we want to rename the element to its actual name #. * if we've found that? #. #. create element #: ../mixer/load.c:91 #: ../mixer/load.c:184 #: ../mixer/load.c:187 #: ../mixer/load.c:279 #, c-format msgid "Unknown Volume Control %d" msgstr "མ་ཤེས་པའི་སྐད་ཤུགས་ཚད་འཛིན་%d།" #: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1 msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups" msgstr "ཨེཔ་ལེཊི་གིས་ ཚད་འཛིན་འབད་མི་རྒྱུ་ལམ། ཨོ་ཨེསི་ཨེསི་ གཞི་སྒྲིག་གི་དོན་ལུ་རྐྱངམ་ཅིག" #: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2 msgid "Saved mute state" msgstr "སྐད་མེད་ཀྱི་གནས་ལུགས་ སྲུང་བཞག་འབད་ཡོད།" #: ../mixer/mixer.schemas.in.h:3 msgid "Saved volume to restore on startup" msgstr "འགོ་བཙུགསཔ་ད་ སོར་ཆུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ སྐད་ཤུགས་སྲུང་བཞག་འབད་ཡོད།" #. make window look cute #: ../mixer/preferences.c:106 msgid "Volume Control Preferences" msgstr "སྐད་ཤུགས་ཚད་འཛིན་གྱི་ དགའ་གདམ་ཚུ།" #: ../mixer/preferences.c:119 msgid "Select the device and track to control." msgstr "ཚད་འཛིན་གྱི་དོན་ལུ་ ཐབས་འཕྲུལ་དང་གླུ་རིམ་ སེལ་འཐུ་འབད།" #: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1 msgid "Activate and monitor a dial-up network connection" msgstr " ཌའིལ་-ཨཔ་ ཡོངས་འབྲེལ་གྱི་མཐུད་ལམ་ཅིག་ ཤུགས་ལྡན་བཟོ་སྟེ་ ལྟ་རྟོག་འབད" #: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2 #: ../modemlights/modem-applet.c:177 msgid "Modem Monitor" msgstr "མོ་ཌེམ་གྱི་ ལྟ་རྟོག་པ།" #: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2 msgid "_Activate" msgstr "ཤུགས་ལྡན་བཟོ།(_A)" #: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3 msgid "_Deactivate" msgstr "ཤུགས་མེད་བཟོ།(_D)" #: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5 #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:45 msgid "_Properties" msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཚུ།(_P)" #: ../modemlights/modem-applet.c:706 msgid "Connection active, but could not get connection time" msgstr "མཐུད་ལམ་ཤུགས་ལྡན་ཨིན་པས། དེ་འབདཝ་ད་ མཐུད་ལམ་དུས་ཚོད་ ཐོབ་མ་ཚུགས།" #: ../modemlights/modem-applet.c:722 #, c-format msgid "Time connected: %.1d:%.2d" msgstr "དུས་ཚོད་མཐུད་ནུག་:%.1d:%.2d" #: ../modemlights/modem-applet.c:726 msgid "Not connected" msgstr "མ་མཐུད་པས།" #: ../modemlights/modem-applet.c:748 msgid "To connect to your Internet service provider, you need administrator privileges" msgstr "ཁྱོད་རའི་ཨིན་ཊར་ནེཊི་ ཞབས་ཏོག་བྱིན་མི་ལུ་ མཐུད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཁྱོད་ལུ་བདག་སྐྱོང་པའི་ ཁེ་དབང་དགོ" #: ../modemlights/modem-applet.c:749 msgid "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator privileges" msgstr "ཁྱོད་རའི་ཨིན་ཊར་ནེཊི་ ཞབས་ཏོག་བྱིན་མི་ལས་ བཏོག་ནིའི་དོན་ལུ་ ཁྱོད་ལུ་བདག་སྐྱོང་པའི་ ཁེ་དབང་དགོ" #: ../modemlights/modem-applet.c:824 msgid "The entered password is invalid" msgstr "ཆོག་ཡིག་བཙུགས་མི་དེ་ ནུས་མེད་ཨིན་པས།" #: ../modemlights/modem-applet.c:826 msgid "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the \"caps lock\" key" msgstr "ཡིག་དཔར་ངེས་བདེན་སྦེ་ བརྐྱབས་ཞིནམ་ལས་ \"caps lock\" ལྡེ་མིག་ ཤུགས་ལྡན་བཟོ་མ་བཟོ་བལྟ།" #: ../modemlights/modem-applet.c:928 msgid "Do you want to connect?" msgstr "མཐུད་ནི་ཨིན་ན?" #: ../modemlights/modem-applet.c:929 msgid "Do you want to disconnect?" msgstr "བཏོག་ནི་ཨིན་ན?" #: ../modemlights/modem-applet.c:938 msgid "C_onnect" msgstr "མཐུད།(_o)" #: ../modemlights/modem-applet.c:938 msgid "_Disconnect" msgstr "བཏོག(_D)" #: ../modemlights/modem-applet.c:994 msgid "Could not launch network configuration tool" msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་རིམ་སྒྲིག་ལག་ཆས་ གསར་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས།" #: ../modemlights/modem-applet.c:996 msgid "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct permissions" msgstr "འགྲུལ་ལམ་ངོ་མའི་གུ་ གཞི་བཙུགས་འབད་མ་འབད་དང་ གནང་བ་ངེས་བདེན་ཡོད་ག་མེད་ ཞིབ་དཔྱད་འབད།" #: ../modemlights/modem-applet.c:1020 msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection." msgstr "ཌ་ཡེལ་ཨཔ་ ཡོངས་འབྲེལ་་མཐུད་ལམ་ ཤུགས་ལྡན་བཟོ་ནི་དང་ ལྟ་རྟོག་འབད་ནིའི་ཨེཔ་ལེཊི།" #: ../modemlights/modemlights.glade.h:1 msgid "Connecting with Internet Service Provider" msgstr "ཨིན་ཊར་ནེཊི་ཞབས་ཏོག་བྱིན་མི་ལུ་མཐུད་ནི་" #: ../modemlights/modemlights.glade.h:2 msgid "Root password required" msgstr "རྩ་བའི་ཆོག་ཡིག་དགོ་" #: ../modemlights/modemlights.glade.h:3 msgid "Enter password" msgstr "ཆོག་ཡིག་བཙུགས།" #: ../modemlights/modemlights.glade.h:4 msgid "Password:" msgstr "ཆོག་ཡིག་:" #: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1 msgid "A system load indicator" msgstr "རིམ་ལུགས་ལྗིད་ཚད་ཀྱི་བརྡ་སྟོན་པ་ཅིག།" #: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2 #: ../multiload/main.c:473 msgid "System Monitor" msgstr "རིམ་ལུགས་ལྟ་རྟོག་པ" #: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3 msgid "_Open System Monitor" msgstr "རིམ་ལུགས་ལྟ་རྟོག་པ་ཁ་ཕྱེ།(_O)" #: ../multiload/main.c:58 msgid "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap space use, plus network traffic." msgstr "ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བ་དང་ རེམ་ བརྗེ་སོར་་བར་སྟོང་ལག་ལེན་ དེ་ལས་ཡོངས་འབྲེལ་འགྲུལ་ལམ་གྱི་དོན་ལུ་ ཚད་ཁྲམ་ཚུ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནིའི་ ལྕོགས་གྲུབ་ཅན་གྱི་ རིམ་ལུགས་ལྗིད་ཚད་ལྟ་རྟོག་པ་ཅིག" #: ../multiload/main.c:121 #, c-format msgid "There was an error executing '%s': %s" msgstr "'%s': %s བཀོལ་སྤྱོད་འབད་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག" #: ../multiload/main.c:283 #: ../multiload/properties.c:607 msgid "Processor" msgstr "ལས་སྦྱོར་་འཕྲུལ་ཆས།" #: ../multiload/main.c:285 #: ../multiload/properties.c:615 msgid "Memory" msgstr "དྲན་ཚད།" #: ../multiload/main.c:287 #: ../multiload/properties.c:623 msgid "Network" msgstr "ཡོངས་འབྲེལ།" #: ../multiload/main.c:289 #: ../multiload/properties.c:631 msgid "Swap Space" msgstr "བརྗེ་སོར་བར་སྟོང་།" #: ../multiload/main.c:291 #: ../multiload/main.c:362 msgid "Load Average" msgstr "ཆ་སྙོམས་ལྗིད་ཚད།" #: ../multiload/main.c:293 msgid "Disk" msgstr "ཌིཀསི།" #. xgettext: use and cache are > 1 most of the time, #. please assume that they always are. #. #: ../multiload/main.c:312 #, c-format msgid "" "%s:\n" "%u%% in use by programs\n" "%u%% in use as cache" msgstr "" "%s:\n" "%u%%ལས་རིམ་གྱིས་ལག་ལེན་འཐབ་བཞིན་ཡོདཔ་ \n" "%u%% འདྲ་མཛོད་སྦེ་ལག་ལེན་འཐབ་བཞིན་ཡོདཔ།" #: ../multiload/main.c:320 #, c-format msgid "The system load average is %0.02f" msgstr "རིམ་ལུགས་ཀྱི་ཆ་སྙོམས་ལྗིད་ཚད་དེ་ %0.02f ཨིན་མས།" #: ../multiload/main.c:333 #, c-format msgid "" "%s:\n" "%u%% in use" msgid_plural "" "%s:\n" "%u%% in use" msgstr[0] "" "%s:\n" "%u%%ལག་ལེན་འཐབ་དོ།" msgstr[1] "" "%s:\n" "%u%%ལག་ལེན་འཐབ་དོ།" #: ../multiload/main.c:358 msgid "CPU Load" msgstr "ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བའི་ལྗིད་ཚད།" #: ../multiload/main.c:359 msgid "Memory Load" msgstr "དྲན་ཚད་ཀྱི་ལྗིད་ཚད།" #: ../multiload/main.c:360 msgid "Net Load" msgstr "ལྗིད་ཚད་བསྡོམས།" #: ../multiload/main.c:361 msgid "Swap Load" msgstr "བརྗེ་སོར་གྱི་ལྗིད་ཚད།" #: ../multiload/main.c:363 msgid "Disk Load" msgstr "ཌིཀསི་གི་ལྗིད་ཚད།" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1 msgid "Applet refresh rate in milliseconds" msgstr "ཨེཔ་ལེཊི་ཡང་སེལ་གྱི་མྱུར་ཚད་ མི་ལི་སྐར་ཆའི་ནང་།" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2 msgid "Background color for disk load graph" msgstr "ཌིཀསི་གི་ལྗིད་ཚད་ཀྱི་ ཚད་ཁྲམ་གྱི་དོན་ལས་ རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི།" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3 msgid "CPU graph background color" msgstr "ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བའི་ཚད་ཁྲམ་གྱི་ རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི།" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4 msgid "Enable CPU load graph" msgstr "ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བ་ ལྗིད་ཚད་ཚད་ཁྲམ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ།" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5 msgid "Enable disk load graph" msgstr "ཌིསིཀ་གི་ལྗིད་ཚད་ཚད་ཁྲམ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ།" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6 msgid "Enable load average graph" msgstr "ལྗིད་ཚད་ཆ་སྙོམས་ཀྱི་ཚད་ཁྲམ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ།" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7 msgid "Enable memory load graph" msgstr "དྲན་ཚད་ཀྱི་ལྗིད་ཚད་ཚད་ཁྲམ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ།" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8 msgid "Enable network load graph" msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་ལྗིད་ཚད་ཀྱི་ཚད་ཁྲམ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ།" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9 msgid "Enable swap load graph" msgstr "བརྗེ་སོར་ལྗིད་ཚད་ཀྱི་ཚད་ཁྲམ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ།" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10 msgid "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical panels, this is the height of the graphs." msgstr "ཐད་སྙོམས་པེ་ནཱལསི་གི་དོན་ལུ་ ཚད་ཁྲམ་གྱི་རྒྱ་ཚད་དེ་ པིཀ་སེལསི་ནང་ཨིན། ཀེར་ཕྲང་པེ་ནཱལ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ འདི་ཚད་ཁྲམ་གྱི་མཐོ་ཚད་ཨིན།" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11 msgid "Graph color for Ethernet network activity" msgstr "ཨི་ཐར་ནེཊི་ ཡོངས་འབྲེལ་ལཱ་གི་དོན་ལུ་ ཚད་ཁྲམ་གྱི་ཚོས་གཞི།" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12 msgid "Graph color for PLIP network activity" msgstr "པི་ཨེལ་ཨའི་པི་ ཡོངས་འབྲེལ་ལཱ་གི་དོན་ལུ་ ཚད་ཁྲམ་གྱི་ཚོས་གཞི།" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13 msgid "Graph color for SLIP network activity" msgstr "ཨེསི་ཨེལ་ཨའི་པི་ ཡོངས་འབྲེལ་ལཱ་གི་དོན་ལུ་ ཚད་ཁྲམ་གྱི་ཚོས་གཞི།" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14 msgid "Graph color for buffer memory" msgstr "གནད་ཁོངས་ཀྱི་ དྲན་ཚད་དོན་ལུ་ ཚད་ཁྲམ་གྱི་ཚོས་གཞི།" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15 msgid "Graph color for cached memory" msgstr "འདྲ་མཛོད་ནང་གི་ དྲན་ཚད་ཀྱི་དོན་ལུ་ ཚད་ཁྲམ་གྱི་ཚོས་གཞི།" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16 msgid "Graph color for disk read" msgstr "ཌིཀསི་ལྷག་ནིའི་དོན་ལུ་ ཚད་ཁྲམ་གྱི་ཚོས་གཞི།" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17 msgid "Graph color for disk write" msgstr "ཌིཀསི་ལུ་འབྲི་ནིའི་དོན་ལུ་ ཚད་ཁྲམ་གྱི་ཚོས་གཞི།" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18 msgid "Graph color for iowait related CPU activity" msgstr "ཨའི་ཨོ་ཝེཊི་དང་ འབྲེལ་བ་ཡོད་པའི་ ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བའི་ ལཱ་གི་དོན་ལུ་ ཚད་ཁྲམ་གྱི་ཚོས་གཞི།" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19 msgid "Graph color for load average" msgstr "་ཆ་སྙོམས་ལྗིད་ཚད་ཀྱི་དོན་ལུ་ ཚད་ཁྲམ་གྱི་ཚོས་གཞི།" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20 msgid "Graph color for nice-related CPU activity" msgstr "ཆུང་ཀུ་དང་འབྲེལ་བ་ཡོད་པའི་ ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བའི་ལཱ་གི་དོན་ལུ་ ཚད་ཁྲམ་གྱི་ཚོས་གཞི།" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21 msgid "Graph color for other network usage" msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་གཞན་ལག་ལེན་གྱི་ ཚད་ཁྲམ་གྱི་ཚོས་གཞི།" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22 msgid "Graph color for shared memory" msgstr "རུབ་སྤྱོད་དྲན་ཚད་ཀྱི་དོན་ལུ་ ཚད་ཁྲམ་གྱི་ཚོས་གཞི།" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23 msgid "Graph color for system-related CPU activity" msgstr "རིམ་ལུགས་དང་འབྲེལ་བའི་ ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བའི་ལཱ་གི་དོན་ལས་ ཚད་ཁྲམ་གྱི་ཚོས་གཞི།" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24 msgid "Graph color for user-related CPU activity" msgstr "ལག་ལེན་པ་དང་འབྲེལ་བའི་ ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བའི་ལཱ་གི་དོན་ལུ་ ཚད་ཁྲམ་གྱི་ཚོས་གཞི།" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25 msgid "Graph color for user-related memory usage" msgstr "ལག་ལེན་པ་དང་འབྲེལ་བའི་ དྲན་ཚད་ལག་ལེན་གྱི་དོན་ལུ་ ཚད་ཁྲམ་གྱི་ཚོས་གཞི།" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26 msgid "Graph color for user-related swap usage" msgstr "ལག་ལེན་པ་དང་འབྲེལ་བའི་ བརྗེ་སོར་ལག་ལེན་གྱི་དོན་ལུ་ ཚད་ཁྲམ་གྱི་ཚོས་གཞི།" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27 msgid "Graph size" msgstr "ཚད་ཁྲམ་གྱི་ཚད།" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28 msgid "Load graph background color" msgstr "ལྗིད་ཚད་ཚད་ཁྲམ་གྱི་ རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི།" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29 msgid "Memory graph background color" msgstr "དྲན་ཚད་ཚད་ཁྲམ་གྱི་ རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི།" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30 msgid "Network graph background color" msgstr "ནེཊི་ཝོརོཀ་ཚད་ཁྲམ་གྱི་ རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི།" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31 msgid "Swap graph background color" msgstr "བརྗེ་སོར་ཚད་ཁྲམ་གྱི་ རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི།" #: ../multiload/properties.c:368 msgid "Monitored Resources" msgstr "ལྟ་རྟོག་འབད་ཡོད་པའི་ཐོན་ཁུངས།" #: ../multiload/properties.c:393 msgid "_Processor" msgstr "ལས་སྦྱོར་འཕྲུལ་ཆས།(_P)" #: ../multiload/properties.c:406 msgid "_Memory" msgstr "དྲན་ཚད།(_M)" #: ../multiload/properties.c:419 msgid "_Network" msgstr "ཡོངས་འབྲེལ།(_N)" #: ../multiload/properties.c:432 msgid "S_wap Space" msgstr "བརྗེ་སོར་བར་སྟོང་།(_w)" #: ../multiload/properties.c:445 msgid "_Load" msgstr "ལྗིད་ཚད།(_L)" #: ../multiload/properties.c:458 msgid "_Harddisk" msgstr "ཧརཌི་ཌིཀསི།(_H)" #: ../multiload/properties.c:474 msgid "Options" msgstr "གདམ་ཁ་ཚུ།" #: ../multiload/properties.c:504 msgid "System m_onitor width: " msgstr "རིམ་ལུགས་གསལ་གཞིའི་གློག་འཕྲུལ་གྱི་རྒྱ་ཚད།(_o)" #: ../multiload/properties.c:506 msgid "System m_onitor height: " msgstr "རིམ་ལུགས་ལྟ་རྟོག་པའི་མཐོ་ཚད་:(_o)" #: ../multiload/properties.c:545 msgid "Sys_tem monitor update interval: " msgstr "རིམ་ལུགས་ལྟ་རྟོག་པ དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་བར་མཚམས།(_t)" #: ../multiload/properties.c:571 msgid "milliseconds" msgstr "མི་ལི་སྐར་ཆ།" #: ../multiload/properties.c:582 msgid "Colors" msgstr "ཚོས་གཞི།" #: ../multiload/properties.c:609 #: ../multiload/properties.c:617 msgid "_User" msgstr "ལག་ལེན་པ།(_U)" #: ../multiload/properties.c:610 msgid "S_ystem" msgstr "རིམ་ལུགས།(_y)" #: ../multiload/properties.c:611 msgid "N_ice" msgstr "ཆུང་ཀུ།(_i)" #: ../multiload/properties.c:612 msgid "I_OWait" msgstr "ཨའི་ཨོ་ཝེཊི།(_O)" #: ../multiload/properties.c:613 msgid "I_dle" msgstr "ལས་མེད།(_d)" #: ../multiload/properties.c:618 msgid "Sh_ared" msgstr "རུབ་སྤྱོད་འབད་ཡོདཔ།(_a)" #: ../multiload/properties.c:619 msgid "_Buffers" msgstr "གནད་ཁོངས་ཚུ།(_B)" #: ../multiload/properties.c:620 msgid "Cach_ed" msgstr "འདྲ་མཛོད་ནང་བཞག་ཡོདཔ།(_e)" #: ../multiload/properties.c:621 msgid "F_ree" msgstr "དལཝ།(_r)" #: ../multiload/properties.c:625 msgid "_SLIP" msgstr "སི་ལིཔ།(_S)" #: ../multiload/properties.c:626 msgid "PL_IP" msgstr "སི་ལིཔ།(_I)" #: ../multiload/properties.c:627 msgid "_Ethernet" msgstr "ཨི་ཐར་ནེཊི།(_E)" #: ../multiload/properties.c:628 msgid "Othe_r" msgstr "གཞན།(_O)" #: ../multiload/properties.c:629 #: ../multiload/properties.c:639 #: ../multiload/properties.c:645 msgid "_Background" msgstr "རྒྱབ་གཞི།(_B)" #: ../multiload/properties.c:633 msgid "_Used" msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ཡོདཔ།(_U)" #: ../multiload/properties.c:634 msgid "_Free" msgstr "དལཝ།(_F)" #: ../multiload/properties.c:636 msgid "Load" msgstr "ལྗིད་ཚད།" #: ../multiload/properties.c:638 msgid "_Average" msgstr "ཆ་སྙོམས།(_A)" #: ../multiload/properties.c:641 msgid "Harddisk" msgstr "ཧརཌི་ཌིཀསི།" #: ../multiload/properties.c:643 msgid "_Read" msgstr "ལྷག(_R)" #: ../multiload/properties.c:644 msgid "_Write" msgstr "བྲིས།(_W)" #: ../multiload/properties.c:670 msgid "System Monitor Preferences" msgstr "རིམ་ལུགས་ལྟ་རྟོག་་ཀྱི་ དགའ་གདམ་ཚུ།" #: ../null_applet/MATE_CDPlayerApplet.server.in.h:1 msgid "CD Player (Deprecated)" msgstr "སི་ཌི་གཏང་འཕྲུལ། (ངོས་ལེན་མེདཔ)" #: ../null_applet/MATE_CDPlayerApplet.server.in.h:2 msgid "Panel applet for playing audio CDs" msgstr "རྣར་ཉན་སི་ཌི་གཏང་ནིའི་ པེ་ནཱལ་ཨེཔ་ལེཊི།" #: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1 msgid "Alert you when new mail arrives" msgstr "ཡིག་འཕྲིན་གསརཔ་ལྷོདཔ་ད་ ཁྱོད་ལུ་དྲན་བརྡ་བྱིནམ་ཨིན།" #: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2 msgid "Inbox Monitor (Deprecated)" msgstr "ཨིན་བོགསི་ལྟ་རྟོག་པ། (ངོས་ལེན་མེདཔ)" #: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1 msgid "Factory for deprecating applets" msgstr "ཨེཔ་ལེཊི་ཚུ་ ངོས་ལེན་མེདཔ་བཟོ་ནིའི་འཕྲུལ་ཁང་།" #: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2 msgid "Null Applet Factory" msgstr "ཨེཔ་ལེཊི་སྟོང་པའི་ འཕྲུལ་ཁང་།" #: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1 msgid "Monitor the quality of a wireless network link" msgstr "རླུང་འཕྲིན་ཡོངས་འབྲེལ་ འབྲེལ་ལམ་གྱི་སྤུས་ཚད་ ལྟ་རྟོག་འབད།" #: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2 msgid "Wireless Link Monitor" msgstr "རླུང་འཕྲིན་འབྲེལ་ལམ་ ལྟ་རྟོག་པ།" #: ../null_applet/null_applet.c:149 msgid "Some panel items are no longer available" msgstr "པེ་ནཱལ་གྱི་རྣམ་གྲངས་ལ་ལོ་ཅིག་ ད་ལས་ཕར་ འཐོབ་མི་ཚུགས།" #: ../null_applet/null_applet.c:150 msgid "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer available in the MATE desktop." msgstr "པེ་ནཱལ་གྱི་རྣམ་གྲངས་ གཅིག་གམ་དེ་ལས་ལྷག་སྟེ་ (ཨེཔ་ལེཊིསི་ཟེར་བཀོད་དེ་ཡོད་མི་) ཚུ་ ད་ལས་ཕར་ ཇི་ནོམ་ཌེཀསི་་ཊོཔ་ནང་ འཐོབ་མི་ཚུགས།" #: ../null_applet/null_applet.c:152 msgid "These items will now be removed from your configuration:" msgstr "རྣམ་གྲངས་འདི་ཚུ་ ད་ལས་ཕར་ ཁྱོད་ཀྱི་རིམ་སྒྲིག་ནང་ལས་ རྩ་བསྐྲད་འགྱོ་འོང་།" #: ../null_applet/null_applet.c:155 msgid "You will not receive this message again." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་འཕྲིན་དོན་འདི་ ལོག་སྟེ་མི་འཐོབ།" #: ../stickynotes/data/MATE_StickyNotesApplet.server.in.h:1 msgid "Tomboy (ne Stickynotes)" msgstr "ཊོམ་བོ་ཡེ། (ཨེན་ཨི་ སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ཚུ་)" #: ../stickynotes/data/MATE_StickyNotesApplet.server.in.h:2 msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)" msgstr "ཊོམ་བོ་ཡེ། (སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ལས་ ཡར་བསྐྱེད་འབད་མི་དྭངས་གསལ་ཅན)" #: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1 msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" msgstr "ཌེཀསི་་ཊོཔ་གུ་ སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ཚུ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ བལྟ་ འཛིན་སྐྱོང་འཐབ།" #: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2 #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:134 #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:410 msgid "Sticky Notes" msgstr "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ཚུ།" #: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3 msgid "Sticky Notes Applet Factory" msgstr "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་གྱི་ ཨེཔ་ལེཊི་འཕྲུལ་ཁང་།" #: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1 msgid "Hi_de Notes" msgstr "དྲན་འཛིན་ཚུ་སྦ་བཞག།(_d)" #: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3 msgid "_Delete Notes" msgstr "དྲན་འཛིན་ཚུ་བཏོན་གཏང་།(_D)" #: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5 msgid "_Lock Notes" msgstr "དྲན་འཛིན་ཚུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབས།(_L)" #: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6 #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:44 msgid "_New Note" msgstr "དྲན་འཛིན་གསརཔ།(_N)" #: ../stickynotes/stickynotes.c:617 msgid "This note is locked." msgstr "དྲན་འཛིན་འདི་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབས་ནུག" #: ../stickynotes/stickynotes.c:621 msgid "This note is unlocked." msgstr "དྲན་འཛིན་འདི་ ལྡེ་མིག་ཕྱེ་ནུག" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:2 msgid "Behavior" msgstr "སྤྱོད་ལམ།" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:3 msgid "Default Note Properties" msgstr "དྲན་འཛིན་གྱི་རྒྱུ་དངོས་ཚུ་ སྔོན་སྒྲིག་འབད་" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:4 msgid "" "Delete all sticky notes?\n" "\n" "This cannot be undone." msgstr "" "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ ཆ་མཉམ་བཏོན་གཏང་ནི་ཨིན་ན?\n" "\n" "འདི་འབད་བཤོལ་ འབད་མི་བཏུབ།" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:7 msgid "" "Delete this sticky note?\n" "\n" "This cannot be undone." msgstr "" "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་འདི་བཏོན་གཏང་ནི་ཨིན་ན?\n" "\n" "འདི་འབད་བཤོལ་ འབད་མི་བཏུབ།" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:10 msgid "Properties" msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཚུ་" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:11 msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" msgstr "སྦྱར་རྩིས་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ ཆ་མཉམ་གྱི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ གཞི་རྟེན་ཚོས་གཞི་ཅིག་ གདམ་ཁ་རྐྱབས།" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:12 msgid "Choose a color for the note" msgstr "དྲན་འཛིན་གྱི་དོན་ལུ་ ཚོས་གཞི་ཅིག་ གདམ་ཁ་རྐྱབས།" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:13 msgid "Choose a font for the note" msgstr "དྲན་འཛིན་གྱི་དོན་ལུ་ ཡིག་གཟུགས་ཅིག་ གདམ་ཁ་རྐྱབས།" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:14 msgid "Choose a font to use for all sticky notes" msgstr "སྦྱར་རྩིས་ཅན་གྱི་ དྲན་འཛིན་ཆ་མཉམ་གྱི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ ཡིག་གཟུགས་ཅིག་ གདམ་ཁ་རྐྱབས།" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:15 msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོ་ ཆ་མཉམ་ནང་ དྲན་འཛིན་ཚུ་ མཐོང་ཚུགས་པ་ཅིན་ གདམ་ཁ་རྐྱབས།" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:16 msgid "Choose if the default style is forced on all notes" msgstr "སྔོན་སྒྲིག་བཟོ་རྣམ་དེ་ དྲན་འཛིན་ཆ་མཉམ་ལུ་ དབང་མནོན་འབད་ཡོད་པ་ཅིན་ གདམ་ཁ་རྐྱབས།" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:17 msgid "Close note" msgstr "དྲན་འཛིན་ཁ་བསྡམས།" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:18 msgid "Font C_olor:" msgstr "ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་ཚོས་གཞི་:" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:19 msgid "Font Co_lor:" msgstr "ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་ཚོས་གཞི་:" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:20 msgid "Force _default color and font on notes" msgstr "དྲན་འཛིན་ཚུ་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་ཚོས་གཞི་དང་ ཡིག་གཟུགས་ཀྱིས་ དབང་མནོན་འབད།(_d)" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:21 msgid "H_eight:" msgstr "མཐོ་ཚད།(_e)" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:22 msgid "Lock/Unlock note" msgstr "དྲན་འཛིན་ལྡེ་མིག་རྐྱབས/ལྡེ་མིག་ཕྱེ།" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:23 msgid "Note C_olor:" msgstr "དྲན་འཛིན་གྱི་ཚོས་གཞི་:" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:24 msgid "Note _Color:" msgstr "དྲན་འཛིན་གྱི་ཚོས་གཞི་:" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:25 msgid "Pick a color for the sticky note" msgstr "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་དེ་གི་དོན་ལུ་ ཚོས་གཞི་ཅིག་འཐུ།" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:26 msgid "Pick a default sticky note color" msgstr "སྔོན་སྒྲིག་སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་ དྲན་འཛིན་ཚོས་གཞི་ཅིག་འཐུ།" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:27 msgid "Pick a default sticky note font" msgstr "སྔོན་སྒྲིག་སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་ དྲན་འཛིན་གྱི་ཡིག་གཟུགས་ཅིག་འཐུ།" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:28 msgid "Pick a font for the sticky note" msgstr "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་ དྲན་འཛིན་གྱི་དོན་ལུ་ ཡིག་གཟུགས་ཅིག་འཐུ།" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:29 msgid "Resize note" msgstr "དྲན་འཛིན་ཚད་བསྒྱུར་འབད།" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:30 msgid "Specify a title for the note" msgstr "དྲན་འཛིན་གྱི་དོན་ལུ་ མགོ་མིང་ཅིག་ གསལ་བཀོད་འབད།" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:31 msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" msgstr "དྲན་འཛིན་གསརཔཚུ་གི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་མཐོ་ཚད་ (པིག་སེལསི་ནང་) གསལ་བཀོད་འབད།" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:32 msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" msgstr "དྲན་འཛིན་གསརཔ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་རྒྱ་ཚད་ (པིག་སེལསི་ནང་) གསལ་བཀོད་འབད།" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:33 msgid "Sticky Note" msgstr "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན།" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:34 msgid "Sticky Note Properties" msgstr "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་ དྲན་འཛིན་གྱི་རྒྱུ་དངོས་ཚུ།" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:35 msgid "Sticky Notes Preferences" msgstr "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ཚུ་གི་ དགའ་གདམ་ཚུ།" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:36 msgid "Use co_lor from the system theme" msgstr "རིམ་ལུགས་བརྗོད་དོན་ནང་ལས་ ཚོས་གཞི་ལག་ལེན་འཐབ།(_l)" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:37 msgid "Use default co_lor" msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཚོས་གཞི་ ལག་ལེན་འཐབ།(_l)" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:38 msgid "Use default fo_nt" msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་གཟུགས་ ལག་ལེན་འཐབ།(_n)" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:39 msgid "Use fo_nt from the system theme" msgstr "རིམ་ལུགས་བརྗོན་དོན་ནང་ལས་ ཡིག་གཟུགས་ལག་ལེན་འཐབ།(_n)" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:40 msgid "_Delete All" msgstr "ཆ་མཉམ་བཏོན་གཏང་།(_D)" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:41 msgid "_Delete Note..." msgstr "དྲན་འཛིན་བཏོན་གཏང་...(_D)" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:42 msgid "_Font:" msgstr "ཡིག་གཟུགས་:(_F)" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:43 msgid "_Lock Note" msgstr "དྲན་འཛིན་ལྡེ་མིག་རྐྱབས།(_L)" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:46 msgid "_Put notes on all workspaces" msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོ་ཆ་མཉམ་ནང་ དྲན་འཛིན་བཙུགས།(_P)" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:47 msgid "_Title:" msgstr "མགོ་མིང་:(_T)" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1 msgid "By default, sticky notes are given the current date as the title when they are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() is valid." msgstr "སྔོན་སྒྲིག་གིས་ སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ཚུ་ གསརཔ་བཟོ་བའི་སྐབས་ལུ་ མགོ་མིང་བཟུམ་ཅིག་སྦེ་ ད་ལྟོའི་ཚེས་གྲངས་བྱིནམ་ཨིན། strftime() ནུས་ལྡན་གྱིས་ མིང་དཔྱད་འབད་ཚུགས་མི་ ག་ཅིའི་དོན་ལུ་ཡང་ ཚད་གཞི་འདི་ ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན།" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2 msgid "Date format of note's title" msgstr "དྲན་འཛིན་གྱི་མགོ་མིང་གི་ ཚེས་གྲངས་ཚད་གཞི།" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3 msgid "Default color for font" msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་ཚོས་གཞི།" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4 msgid "Default color for new notes" msgstr "སྔོན་སྒྲིག་དྲན་འཛིན་གསརཔ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ཚོས་གཞི།" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5 msgid "Default color for new sticky notes. This should be in html hex specification, for example \"#30FF50\"." msgstr "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་ དྲན་འཛིན་གསརཔ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་ཚོས་གཞི། འདི་ཡང་ ཨེཆ་ཊི་ཨེམ་ཨེལ་ ཧེགསི་གི་ཁྱད་རྣམ་ དཔེར་ན་\"#30FF50\" ནང་ལུ་ཨིན་དགོ" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6 msgid "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex specification, for example \"#000000\"." msgstr "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་ དྲན་འཛིན་གསརཔ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་སྔོན་སྒྲིག་ཚོས་གཞི། འདི་ཡང་ ཨེཆ་ཊི་ཨེམ་ཨེལ་ ཧེག་གི་ཁྱད་རྣམ་ དཔེར་ན་\"#000000\" ནང་ལུ་ཨིན་དགོ" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7 msgid "Default font for new notes" msgstr "དྲན་འཛིན་གསརཔ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་གཟུགས།" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8 msgid "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for example \"Sans Italic 10\"." msgstr "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་ དྲན་འཛིན་གསརཔ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་གཟུགས། འདི་ཡང་ པང་གོ་ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་མིང་ དཔེར་ན་\"Sans Italic 10\"ཅིག་ཨིན་དགོ། " #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9 msgid "Default height for new notes" msgstr "དྲན་འཛིན་་གསརཔ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་མཐོ་ཚད།" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10 msgid "Default height for new sticky notes in pixels." msgstr "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་ དྲན་འཛིན་གསརཔ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་མཐོ་ཚད་ པིག་སེལསི་ནང་།" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11 msgid "Default width for new notes" msgstr "དྲན་འཛིན་གསརཔ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་རྒྱ་ཚད།" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12 msgid "Default width for new sticky notes in pixels." msgstr "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་ དྲན་འཛིན་གསརཔ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་རྒྱ་ཚད་ པིག་སེལསི་ནང་།" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13 msgid "Empty notes are always deleted without confirmation." msgstr "དྲན་འཛིན་སྟོངམ་ཚུ་ ཨ་རྟག་རང་ ངེས་གཏན་མ་འདྲི་བར་ བཏོན་གཏངམ་ཨིན།" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14 msgid "If this option is disabled, a custom color can be used as the default color for all sticky notes." msgstr "གདམ་ཁ་འདི་ ལྕོགས་མིན་ཨིན་པ་ཅིན་ སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ ཆ་མཉམ་གྱི་དོན་ལས་ སྔོན་སྒྲིག་ཚོས་གཞི་སྦེ་ སྲོལ་སྒྲིག་ཚོས་གཞི་ཅིག་ ལག་ལེན་འཐབ།" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15 msgid "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font for all sticky notes." msgstr "གདམ་ཁ་འདི་ ལྕོགས་མིན་ཨིན་པ་ཅིན་ སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ ཆ་མཉམ་གྱི་དོན་ལས་ སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་གཟུགས་སྦེ་ སྲོལ་སྒྲིག་ཡིག་གཟུགས་ཅིག་ ལག་ལེན་འཐབ།" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16 msgid "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been assigned to individual notes will be ignored." msgstr "གདམ་ཁ་འདི་ ལྕོགས་ཅན་ཨིན་པ་ཅིན་ དྲན་འཛིན་སོ་སོ་ལུ་སྤྲོད་དེ་ཡོད་པའི་ སྲོལ་སྒྲིག་ཚོས་གཞི་དང་ ཡིག་གཟུགས་ཚུ་ སྣང་མེད་སྦེ་བཞགཔ་ཨིན།" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17 msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." msgstr "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ཚུ་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབས་མ་བརྐྱབས་ (ཞུན་དག་བརྐྱབ་མ་བཏུབ) གསལ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18 msgid "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the desktop, or not." msgstr "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ཚུ་ ཌེཀསི་ཊོཔ་གུ་ ལཱ་གི་ས་སྒོ་ཆ་མཉམ་ནང་ མཐོང་ཚུགས་ག་མི་ཚུགས་ གསལ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19 msgid "Sticky notes' locked state" msgstr "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ཚུ་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབས་ཡོད་པའི་གནས་ལུགས།" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20 msgid "Sticky notes' workspace stickyness" msgstr "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ཚུ་གི་ ལཱ་གི་ས་སྒོའི་ སྦྱར་རྩིའི་རང་བཞིན།" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" msgstr "དྲན་འཛིན་ཅིག་ བཏོན་གཏང་བའི་སྐབས་ ངེས་གཏན་སྦེ་ འདྲི་དགོ་ག་མིན་དགོ" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22 msgid "Whether to force the default color and font on all notes" msgstr "དྲན་འཛིན་ཆ་མཉམ་གུ་ སྔོན་སྒྲིག་ཚོས་གཞི་དང་ཡིག་གཟུགས་ དབང་མནོན་འབད་དགོ་ག་མིན་དགོ" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23 msgid "Whether to use the default system color" msgstr "སྔོན་སྒྲིག་རིམ་ལུགས་ཀྱི་ཚོས་གཞི་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་ན་མེན།" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24 msgid "Whether to use the default system font" msgstr "སྔོན་སྒྲིག་རིམ་ལུགས་ཀྱི་ཡིག་གཟུགས་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་ན་མེན།" #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:588 #, c-format msgid "%d note" msgid_plural "%d notes" msgstr[0] "དྲན་འཛིན་%d" msgstr[1] "དྲན་འཛིན་%d" #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:589 msgid "Show sticky notes" msgstr "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ཚུ་སྟོན།" #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:364 msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" msgstr "ཇི་ནོམ་ ཌེཀསི་ཊོཔ་གི་ མཐའ་འཁོར་གྱི་དོན་ལུ་ སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ཚུ།" #: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1 msgid "Go to Trash" msgstr "ཕྱགས་ཧོད་ནང་འགྱོ།" #: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2 msgid "Trash" msgstr "ཕྱགས་ཧོད།" #: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2 #: ../trashapplet/src/trash-empty.c:353 msgid "_Empty Trash" msgstr "ཕྱགས་ཧོད་སྟོངམ་བཏོན།(_E)" #: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4 msgid "_Open" msgstr "ཁ་ཕྱེ།(_O)" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:137 #, c-format msgid "%d Item in Trash" msgid_plural "%d Items in Trash" msgstr[0] "ཕྱགས་ཧོད་ནང་ རྣམ་གྲངས་%d འདུག" msgstr[1] "ཕྱགས་ཧོད་ནང་ རྣམ་གྲངས་%d འདུག" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:145 msgid "No Items in Trash" msgstr "ཕྱགས་ཧོད་ནང་ རྣམ་གྲངས་མིན་འདུག" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:370 #, c-format msgid "" "Error while spawning caja:\n" "%s" msgstr "" "ནའུ་ཊི་ལཱསི་ འབྱུང་ཐབས་འབད་བའི་སྐབས་ འཛོལ་བ་བྱུང་ནུག\n" "%s" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:419 msgid "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash or drag and drop items into the trash." msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་པེ་ནཱལ་ནང་སྡོད་མི་ ཇི་ནོམ་ཕྱགས་ཧོད། འདི་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཕྱགས་ཧོད་བལྟ་ནི་དང་ དོན་ཚན་ཚུ་འདྲུད་དེ་ ཕྱགས་ཧོད་ནང་བཙུགས་ནིའི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་བཏུབ།" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:444 msgid "Delete Immediately?" msgstr "དེ་འཕྲལ་ལས་ བཏོན་གཏང་ནི་ཨིན་ན?" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:473 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "རྣམ་གྲངས་ཚུ་ ཕྱགས་ཧོད་ནང་ སྤོ་མི་ཚུགས་པས། དེ་ཚུ་དེ་འཕྲལ་ལས་ བཏོན་གཏང་ནི་ཨིན་ན?" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:476 msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "རྣམ་གྲངས་ལ་ལོ་ཅིག་ ཕྱགས་ཧོད་ནང་ སྤོ་་མི་ཚུགས་པས། དེ་ཚུ་དེ་འཕྲལ་ལས་ བཏོན་གཏང་ནི་ཨིན་ན?" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:630 msgid "Trash Applet" msgstr "་ཕྱགས་ཧོད་ཨེཔ་ལེཊི།" #: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81 #, c-format msgid "Removing item %s of %s" msgstr "%s གི་%s རྣམ་གྲངས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་དོ་" #: ../trashapplet/src/trash-empty.c:106 #, c-format msgid "Removing: %s" msgstr "རྩ་བསྐྲད་གཏང་དོ: %s" #: ../trashapplet/src/trash-empty.c:327 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "ཕྱགས་ཧོད་ནང་ལས་ རྣམ་གྲངས་ཆ་མཉམ་ར་ བཏོན་གཏང་ནི་ཨིན་ན" #: ../trashapplet/src/trash-empty.c:334 msgid "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཕྱགས་ཧོད་ སྟོངམ་བཏོན་གཏང་པ་ཅིན་ དེ་ནང་ཡོད་པའི་ རྣམ་གྲངས་ཆ་མཉམ་ རྟག་བརྟན་སྦེ་ འཐོན་འགྱོ་འོང་། ཁྱོད་ཀྱིས་རྣམ་གྲངས་ཚུ་ རེ་རེ་འབད་ཡང་ བཏོན་གཏང་བཏུབ་ སེམས་ཁར་དྲན།" #: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1 msgid "From:" msgstr "ལས་" #: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2 msgid "Emptying the Trash" msgstr "ཕྱགས་ཧོད་སྟོངམ་བཏོན་དོ།" #: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:3 msgid "Emptying the Trash" msgstr "ཕྱགས་ཧོད་སྟོངམ་བཏོན་དོ།" #~ msgid "Display yahoo charts" #~ msgstr "ཡ་ཧུ་གི་ཚད་རིས་སྟོན།" #~ msgid "Invest Chart" #~ msgstr "དཔེ་རིས་བྱིན།" #~ msgid "Invest Website" #~ msgstr "ཝེབ་ས་ཁོངས་དོན་ལུ་མ་རྩ་བཙུགས།" #~ msgid "DEFAULT_LOCATION" #~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་གནས་ཁོངས།(_L)" #~ msgid "DEFAULT_CODE" #~ msgstr ",སྔོན་སྒྲིག་ཀོཌི།(_C)" #~ msgid "DEFAULT_ZONE" #~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་གླིང་སྡེ།(_Z)" #~ msgid "DEFAULT_RADAR" #~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ར་ཌར།(_R)" #~ msgid "DEFAULT_COORDINATES" #~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཆ་སྙོམ།(_C)" #~ msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" #~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་དྲོད་ཚུགས་ཆ་ཕྲན།" #~ msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" #~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་མགྱོགས་ཚད་ཆ་ཕྲན།" #~ msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" #~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཨེབ་ཤུགས་ཆ་ཕྲན།" #~ msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" #~ msgstr "སྔོག་སྒྲིག་རྒྱང་ཚད་ཆ་ཕྲན།" #~ msgid "Variable" #~ msgstr "འགྱུར་བ་ཅན།" #~ msgid "North" #~ msgstr "བྱང་།" #~ msgid "North - NorthEast" #~ msgstr "བྱང་-བྱང་ཤར།" #~ msgid "Northeast" #~ msgstr "བྱང་ཤར།" #~ msgid "East - NorthEast" #~ msgstr "ཤར་-བྱང་ཤར།" #~ msgid "East" #~ msgstr "ཤར།" #~ msgid "East - Southeast" #~ msgstr "ཤར་-ཤར་ལྷོ།" #~ msgid "Southeast" #~ msgstr "ཤར་ལྷོ།" #~ msgid "South - Southeast" #~ msgstr "ལྷོ་-ཤར་ལྷོ།" #~ msgid "South" #~ msgstr "ལྷོ།" #~ msgid "South - Southwest" #~ msgstr "ལྷོ་-ལྷོ་ནུབ།" #~ msgid "Southwest" #~ msgstr "ལྷོ་ནུབ།" #~ msgid "West - Southwest" #~ msgstr "ནུབ་-ལྷོ་ནུབ།" #~ msgid "West" #~ msgstr "ནུབ།" #~ msgid "West - Northwest" #~ msgstr "ནུབ་-ནུབ་བྱང་།" #~ msgid "Northwest" #~ msgstr "ནུབ་བྱང་།" #~ msgid "North - Northwest" #~ msgstr "བྱང་-ནུབ་བྱང་།" #~ msgid "Invalid" #~ msgstr "ནུས་མེད།" #~ msgid "Clear Sky" #~ msgstr "གནམ་དྭངས།" #~ msgid "Broken clouds" #~ msgstr "བར་ཆད་པའི་ས་སྨུག" #~ msgid "Scattered clouds" #~ msgstr "ཁ་ཐོར་བའི་ས་སྨུག" #~ msgid "Few clouds" #~ msgstr "ས་སྨུག་ཐར་ཐོར།" #~ msgid "Overcast" #~ msgstr "སྨུག་གྲིབ་ཅན།" #~ msgid "Thunderstorm" #~ msgstr "འབྲུག་ཆར།" #~ msgid "Drizzle" #~ msgstr "ཟིམ་ཆར།" #~ msgid "Light drizzle" #~ msgstr "ཟིམ་ཆར་དུམ་གྲ་རེ།" #~ msgid "Moderate drizzle" #~ msgstr "ཟིམ་ཆར་རན་པ།" #~ msgid "Heavy drizzle" #~ msgstr "ཟིམ་ཆར་ཤུགས་ཅན།" #~ msgid "Freezing drizzle" #~ msgstr "གྲང་ངེར་ཟིམ་ཆར།" #~ msgid "Rain" #~ msgstr "ཆརཔ།" #~ msgid "Light rain" #~ msgstr "ཆརཔ་དུམ་གྲ་རེ།" #~ msgid "Moderate rain" #~ msgstr "ཆརཔ་རན་པ།" #~ msgid "Heavy rain" #~ msgstr "ཆརཔ་ཤུགས་ཅན།" #~ msgid "Rain showers" #~ msgstr "འབྲུ་ཆར།" #~ msgid "Freezing rain" #~ msgstr "གྲང་ཆར།" #~ msgid "Snow" #~ msgstr "ཁཝ།" #~ msgid "Light snow" #~ msgstr "ཁཝ་དུམ་གྲ་རེ།" #~ msgid "Moderate snow" #~ msgstr "ཁཝ་རན་པ།" #~ msgid "Heavy snow" #~ msgstr "ཁཝ་ཤུགས་ཅན།" #~ msgid "Snowstorm" #~ msgstr "ཁ་ཆར།" #~ msgid "Blowing snowfall" #~ msgstr "ཁ་རླུང་།" #~ msgid "Snow showers" #~ msgstr "ཁ་ཟིམ།" #~ msgid "Drifting snow" #~ msgstr "ཁ་ཕུང་།" #~ msgid "Snow grains" #~ msgstr "ཁ་རིལ།" #~ msgid "Light snow grains" #~ msgstr "ཁ་རིལ་དུམ་གྲ་རེ།" #~ msgid "Moderate snow grains" #~ msgstr "ཁ་རིལ་རན་པ།" #~ msgid "Heavy snow grains" #~ msgstr "ཁ་རིལ་ཤུགས་ཅན།" #~ msgid "Ice crystals" #~ msgstr "ཁྱེགས་ཤེལ།" #~ msgid "Ice pellets" #~ msgstr "ཁྱེགས་རིལ།" #~ msgid "Few ice pellets" #~ msgstr "ཁྱེགས་རིལ་དག་པ་རེ།" #~ msgid "Moderate ice pellets" #~ msgstr "ཁྱེགས་རིལ་རན་པ།" #~ msgid "Heavy ice pellets" #~ msgstr "ཁྱེགས་རིལ་ཤུགས་ཅན།" #~ msgid "Ice pellet storm" #~ msgstr "ཁྱེགས་རིལ་རླུང་འཚུབས།" #~ msgid "Showers of ice pellets" #~ msgstr "ཁྱེགས་རིལ་ཟིམ་ཆར།" #~ msgid "Hail" #~ msgstr "སེརཝ།" #~ msgid "Hailstorm" #~ msgstr "སེར་ཆར།" #~ msgid "Hail showers" #~ msgstr "སེར་ཟིམ།" #~ msgid "Small hail" #~ msgstr "སེར་ཆུང་།" #~ msgid "Small hailstorm" #~ msgstr "སེར་ཆར་ཆུང་ཀུ།" #~ msgid "Showers of small hail" #~ msgstr "སེར་ཆུང་གི་ཆར་ཟིམ།" #~ msgid "Unknown precipitation" #~ msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཆར་ཞོད།" #~ msgid "Mist" #~ msgstr "སྨུག་ཟིལ།" #~ msgid "Fog" #~ msgstr "ན་བུན།" #~ msgid "Fog in the vicinity" #~ msgstr "མཐའ་སྐོར་གྱི་ན་བུན།" #~ msgid "Shallow fog" #~ msgstr "ན་བུན་སྲབ་མོ།" #~ msgid "Patches of fog" #~ msgstr "ན་བུན་མཚམས་ཐོར།" #~ msgid "Partial fog" #~ msgstr "ན་བུན་ཐར་ཐོར།" #~ msgid "Freezing fog" #~ msgstr "གྲང་ངེར་ཅན་གྱི་ན་བུན།" #~ msgid "Smoke" #~ msgstr "དུ་པ།" #~ msgid "Volcanic ash" #~ msgstr "མེ་རིའི་སྒོ་ཐལ།" #~ msgid "Sand" #~ msgstr "བྱེམ།" #~ msgid "Blowing sand" #~ msgstr "འཕུར་བའི་བྱེམ།" #~ msgid "Drifting sand" #~ msgstr "བྱེ་ཕུང་།" #~ msgid "Haze" #~ msgstr "དུ་སྨུག" #~ msgid "Blowing sprays" #~ msgstr "འཕུར་བའི་ཆར་ཟིལ།" #~ msgid "Dust" #~ msgstr "ཐལཝ།" #~ msgid "Blowing dust" #~ msgstr "འཕུར་ཐལ།" #~ msgid "Drifting dust" #~ msgstr "ཐལ་ཕུང་།" #~ msgid "Squall" #~ msgstr "རླུང་འཚུབས།" #~ msgid "Sandstorm" #~ msgstr "བྱེ་མའི་རླུང་།" #~ msgid "Sandstorm in the vicinity" #~ msgstr "མཐའ་སྐོར་གྱི་བྱེ་མའི་རླུང་།" #~ msgid "Heavy sandstorm" #~ msgstr "བྱེ་མའི་རླུང་དྲག་པོ།" #~ msgid "Duststorm" #~ msgstr "ཐལ་རླུང་།" #~ msgid "Duststorm in the vicinity" #~ msgstr "མཐའ་སྐོར་གྱི་ཐལ་རླུང་།" #~ msgid "Heavy duststorm" #~ msgstr "ཐལ་རླུང་དྲག་པོ།" #~ msgid "Funnel cloud" #~ msgstr "ས་སྨུག་དཀྱུས་རིང་།" #~ msgid "Tornado" #~ msgstr "དྲག་རླུང་།" #~ msgid "Dust whirls" #~ msgstr "ཐལ་བའི་འཁྱིལ་རླུང་།" #~ msgid "Dust whirls in the vicinity" #~ msgstr "མཐའ་སྐོར་ནང་གི་་ ཐལ་བའི་འཁྱིར་རླུང་།" #~ msgid "%a, %b %d / %H:%M" #~ msgstr "%a, %b %d / %H:%M" #~ msgid "Unknown observation time" #~ msgstr "མ་ཤེས་པའི་ བལྟ་དཔྱད་དུས་ཚོད།" #~ msgid "%.1f °F" #~ msgstr "%.1f °F" #~ msgid "%d °F" #~ msgstr "%d °F" #~ msgid "%.1f °C" #~ msgstr "%.1f °C" #~ msgid "%d °C" #~ msgstr "%d °C" #~ msgid "%.1f K" #~ msgstr "%.1f ཀེ" #~ msgid "%d K" #~ msgstr "%d K" #~ msgid "%.f%%" #~ msgstr "%.f%%" #~ msgid "%0.1f knots" #~ msgstr "%0.1f ནོཊིསི།" #~ msgid "%.1f mph" #~ msgstr "%.1f ཆུ་ཚོད་རེ་ནང་མ་ཡེལ།" #~ msgid "%.1f km/h" #~ msgstr "%.1f ཆུ་ཚོད་རེ་ནང་ ཀི་ལོ་མི་ཊར།" #~ msgid "%.1f m/s" #~ msgstr "%.1f སྐར་ཆ་རེ་ནང་ མི་ཊར།" #~ msgid "Beaufort force %.1f" #~ msgstr "བིའུ་ཕོརཊི་གི་ནུས་ཤུགས་%.1f།" #~ msgid "Calm" #~ msgstr "ཞི་འཇམ།" #~ msgid "%s / %s" #~ msgstr "%s / %s" #~ msgid "%.2f inHg" #~ msgstr "%.2f མར་ཀུ་རིའི་ ཨིན་ཅེསི།" #~ msgid "%.1f mmHg" #~ msgstr "%.1f མར་ཀུ་རིའི་ མི་ལི་མི་ཊར།" #~ msgid "%.2f kPa" #~ msgstr "%.2f ཀི་ལོ་པཱསི་ཀཱལ།" #~ msgid "%.2f hPa" #~ msgstr "%.2f ཧེཀ་ཊོ་པཱསི་ཀཱལ།" #~ msgid "%.2f mb" #~ msgstr "%.2f མི་ལི་བར།" #~ msgid "%.3f atm" #~ msgstr "%.3f ཨེ་ཊི་ཨེམ།" #~ msgid "%.1f miles" #~ msgstr "%.1f མ་ཡིལ།" #~ msgid "%.1f km" #~ msgstr "%.1f ཀི་ལོ་མི་ཊར།" #~ msgid "%.0fm" #~ msgstr "%.0f མི་ཊར།" #~ msgid "%H:%M" #~ msgstr "%H:%M" #~ msgid "Retrieval failed" #~ msgstr "སླར་འདྲེན་འབད་མ་ཚུགས།" #~ msgid "WeatherInfo missing location" #~ msgstr "གནམ་གཤིས་བརྡ་དོན་མེད་པའི་གནས་ཁོངས།" #~ msgid "Failed to get METAR data.\n" #~ msgstr "མེ་ཊར་གནད་སྡུད་ ལེན་མ་ཚུགས།\n" #~ msgid "" #~ "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " #~ "from http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/" #~ "Locations.xml.in" #~ msgstr "" #~ "ཝེ་དར་.ཀོམ་ནང་ལས་ ར་ཌར་ས་ཁྲ་ སླར་འདྲེན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཨང་ཡིག་གསུམ་འབད་མི་ ཨང་རྟགས་ཅིག་ " #~ "http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations." #~ "xml.in ནང་ལས་ ཐོབ་ཅི།" #~ msgid "" #~ "A unique zone for the city, as found from http://cvs.mate.org/viewcvs/" #~ "*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" #~ msgstr "" #~ "ཁྲོམ་སྡེའི་དོན་ལུ་ མཐུན་མོངས་མ་ཡིན་པའི་གླིང་སྡེ་ཅིག་ http://cvs.mate.org/viewcvs/" #~ "*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in ནང་ལས་ཐོབ་ཅི།" #~ msgid "" #~ "Determines whether the applet automatically updates its weather " #~ "statistics or not." #~ msgstr "" #~ "ཨེཔ་ལེཊི་གིས་ རང་བཞིན་གྱིས་ གནམ་གཤིས་ཚད་རྩིས་ཚུ་ དུས་མཐུན་བཟོ་མི་བཟོ་ ངོས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།" #~ msgid "Display radar map" #~ msgstr "ར་ཌར་ས་ཁྲ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད།" #~ msgid "Distance unit" #~ msgstr "རྒྱང་ཚད་ཆ་ཕྲན།" #~ msgid "Fetch a radar map on each update." #~ msgstr "དུས་མཐུན་ཚར་རེ་བཟོཝ་ད་ ར་ཌར་ས་ཁྲ་རེ་ལེན།" #~ msgid "" #~ "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " #~ "\"radar\" key." #~ msgstr "" #~ "བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ \"radar\"ལྡེ་མིག་གིས་ གསལ་བཀོད་འབད་མི་ གནས་ཁོངས་ནང་ལས་ ར་ཌར་ས་ཁྲ་" #~ "ཅིག་ སླར་འདྲེན་འབད།" #~ msgid "" #~ "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" #~ "[EW]." #~ msgstr "" #~ "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" #~ "[EW]." #~ msgid "Location coordinates" #~ msgstr "གནས་ཁོངས་ཀྱི་ཆ་སྙོམ།" #~ msgid "Nearby city" #~ msgstr "ཉེ་འདབས་ཀྱི་ཁྲོམ་སྡེ།" #~ msgid "" #~ "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate." #~ "org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" #~ msgstr "" #~ "ཉེ་འདབས་ཀྱི་གླིང་སྡེ་སྦོམ་ དཔེར་ན་ རྒྱལ་ས་ལྟེ་བའི་ཁྲོམ་སྡེ་བཟུམ་ཅིག་ as found from http://cvs." #~ "mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in ནང་" #~ "ལས་ཐོབ་ཅི།" #~ msgid "Pressure unit" #~ msgstr "ཨེབ་ཤུགས་ཆ་ཕྲན།" #~ msgid "Radar location" #~ msgstr "ར་ཌར་གནས་ཁོངས།" #~ msgid "Speed unit" #~ msgstr "མགྱོགས་ཚད་ཆ་ཕྲན།" #~ msgid "Temperature unit" #~ msgstr "དྲོད་ཤུགས་ཆ་ཕྲན།" #~ msgid "The city that mateweather displays information for." #~ msgstr "ཇི་ཝེ་དར་གྱིས་ བརྡ་དོན་བཀྲམ་སྟོན་འབད་མི་ཁྲོམ་སྡེ།" #~ msgid "The custom url from where to retrieve a radar map." #~ msgstr "ར་ཌར་ས་ཁྲ་ སླར་འདྲེན་འབད་སའི་ སྲོལ་སྒྲིག་གི་ ཡུ་ཨར་ཨེལ།" #~ msgid "The interval, in seconds, between automatic updates." #~ msgstr "རང་བཞིན་དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་ བར་ན་གི་བར་མཚམས་ སྐར་ཆའི་ནང་།" #~ msgid "The unit to use for pressure." #~ msgstr "ཨེབ་ཤུགས་ཀྱི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ཆ་ཕྲན།" #~ msgid "The unit to use for temperature." #~ msgstr "དྲོད་ཤུགས་ཀྱི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ཆ་ཕྲན།" #~ msgid "The unit to use for visibility." #~ msgstr "མཐོང་གསལ་་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ཆ་ཕྲན།" #~ msgid "The unit to use for wind speed." #~ msgstr "རླུང་མའི་མགྱོགས་ཚད་ཀྱི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ཆ་ཕྲན།" #~ msgid "Update interval" #~ msgstr "བར་མཚམས་དུས་མཐུན་བཟོ།" #~ msgid "Update the data automatically" #~ msgstr "གནད་སྡུད་རང་བཞིན་གྱིས་ དུས་མཐུན་བཟོ།" #~ msgid "Url for the radar map" #~ msgstr "ར་ཌར་ས་ཁྲའི་དོན་ལུ་ ཡུ་ཨར་ཨེལ།" #~ msgid "Use custom url for the radar map" #~ msgstr "ར་ཌར་ས་ཁྲའི་དོན་ལུ་ སྲོལ་སྒྲིག་གི་ ཡུ་ཨར་ཨེལ་ ལག་ལེན་འཐབ།" #~ msgid "Use metric units" #~ msgstr "མེ་ཊིཀ་ཆ་ཕྲན་ ལག་ལེན་འཐབ།" #~ msgid "Use metric units instead of english units." #~ msgstr "ཨིང་ལིཤ་ཆ་ཕྲན་གྱི་ཚབ་ལུ་ མེ་ཊིཀ་ཆ་ཕྲན་ ལག་ལེན་འཐབ།" #~ msgid "Weather for a city" #~ msgstr "ཁྲོམ་སྡེ་ཅིག་གནམ་གཤིས།" #~ msgid "Weather location information" #~ msgstr "གནམ་གཤིས་གནས་ཁོངས་ཀྱི་བརྡ་དོན་" #~ msgid "Weather location information." #~ msgstr "Weather location information." #~ msgid "Zone location" #~ msgstr "གླིང་སྡེའི་གནས་ཁོངས།" #~ msgid " _Font:" #~ msgstr "ཡིག་གཟུགས་:(_F)" #~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s" #~ msgstr "ཕྱགས་ཧོད་ཀྱི་སྣོད་ཐོ་ %s འཚོལ་མ་ཐོབ།" #~ msgid "" #~ "Unable to move to trash:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "ཕྱགས་ཧོད་ནང་ སྤོ་མ་ཚུགས་:\n" #~ "%s" #~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu" #~ msgstr "འབྱུང་ཐེངས་འདེམས་བྱེད་ཀྱི་གདམ་ཐོ་སྟོན་ནིའི་ཐབས་ལམ" #~ msgid "Frequency Selector" #~ msgstr "འབྱུང་ཐེངས་འདེམས་བྱེད།" #~ msgid "Show m_enu:" #~ msgstr "དཀར་ཆག་སྟོན།(_e)" #~ msgid "Frequencies" #~ msgstr "དགའ་གདམ་ཚུ།" #~ msgid "Governors" #~ msgstr "གོ་བ་ནརསི" #~ msgid "Frequencies and Governors" #~ msgstr "འབྱུང་ཐེངས་དང་ གོ་བ་ནརསི།" #~ msgid "_Frequencies" #~ msgstr "འབྱུང་ཐེངས།(_F)" #~ msgid "_Governors" #~ msgstr "གོ་བ་ནརསི།(_G)" #~ msgid "No description." #~ msgstr "འགྲེལ་བཤད་མིན་འདུག" #~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n" #~ msgstr "ཇི་ཀཱོནཕ་ %s འགོ་འབྱེད་འབད་མ་ཚུགས།\n" #~ msgid "Activate more plugins" #~ msgstr "པ་ལག་ཨིནསི་མངམ་ ཤུགས་ལྡན་བཟོ།" #~ msgid "Active _plugins:" #~ msgstr "ཤུགས་ལྡན་གྱི་ པ་ལག་ཨིནསི་:(_P)" #~ msgid "Add Plugin" #~ msgstr "པ་ལག་ཨིན་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས།" #~ msgid "Close the dialog" #~ msgstr "ཌའི་ལོག་ཁ་བསྡམས།" #~ msgid "Configure the selected plugin" #~ msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ པ་ལག་ཨིན་ རིམ་སྒྲིག་འབད།" #~ msgid "Deactivate selected plugin" #~ msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ པ་ལག་ཨིན་ ཤུགས་མེད་བཟོ།" #~ msgid "Decrease the plugin priority" #~ msgstr "པ་ལག་ཨིན་གྱི་ གཙོ་རིམ་དེ་ མར་ཕབ་འབད།" #~ msgid "Increase the plugin priority" #~ msgstr "པ་ལག་ཨིན་གྱི་ གཙོ་རིམ་དེ་ ཡར་འཕར་རྐྱབས།" #~ msgid "Keyboard Indicator Plugins" #~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་བརྡ་སྟོན་པའི་ པ་ལག་ཨིནསི།" #~ msgid "The list of active plugins" #~ msgstr "ཤུགས་ལྡན་པ་ལག་ཨིནསི་གི་ ཐོ་ཡིག" #~ msgid "_Available plugins:" #~ msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་ པ་ལག་ཨིནསི།(_A)" #~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)" #~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་བརྡ་སྟོན་པའི་བརྟག་ཞིབ་(%s)།" #~ msgid "Indicator:" #~ msgstr "བརྡ་སྟོན་པ་:" #~ msgid "layout \"%s\"" #~ msgid_plural "layouts \"%s\"" #~ msgstr[0] "ག་བཀོདt \"%s\"།" #~ msgstr[1] "ལྡེ་སྒྲོམ་སྒྲིག་བཀོད་\"%s\"ཚུ།" #~ msgid "option \"%s\"" #~ msgid_plural "options \"%s\"" #~ msgstr[0] "གདམ་ཁ་ཚུ་\"%s\"།" #~ msgstr[1] "གདམ་ཁ་\"%s\"ཚུ།" #~ msgid "model \"%s\", %s and %s" #~ msgstr "དཔེ་\"%s\" དང་ %s %s།" #~ msgid "no layout" #~ msgstr "སྒྲིག་བཀོད་མིན་འདུག" #~ msgid "no options" #~ msgstr "གདམ་ཁ་མིན་འདུག" #~ msgid "Enable/disable installed plugins" #~ msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་དེ་ཡོད་པའི་ པ་ལང་ཨིནསི་ཚུ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ་/ལྕོགས་མིན་བཟོ།" #~ msgid "Keyboard Indicator plugins" #~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་བརྡ་སྟོན་པའི་པ་ལག་ཨིནསི།" #~ msgid "Secondary groups" #~ msgstr "གལ་གནད་ཆུང་བའི་སྡེ་ཚན་ཚུ།" #~ msgid "Show flags in the applet" #~ msgstr "ཟུར་རྟགས་་ཚུ་ ཨེཔ་ལེཊི་ནང་སྟོན།" #~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" #~ msgstr "ད་ལྟོའི་སྒྲིག་བཀོད་ཀྱི་ བརྡ་སྟོན་ནིའི་དོན་ལུ་ ཟུར་རྟགས་ཚུ་ ཨེཔ་ལེཊི་ནང་སྟོན།" #~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" #~ msgstr "ལྕོགས་ཅན་ལྡེ་སྒྲོམ་ བརྡ་སྟོན་པའི་ པ་ལག་ཨིནསི་གི་ ཐོ་ཡིག" #~ msgid "Autosave timeout in minutes" #~ msgstr "རང་བཞིན་སྲུང་བཞག་ངལ་མཚམས་ སྐར་མའི་ནང་།" #~ msgid "" #~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are " #~ "automatically saved." #~ msgstr "" #~ "གསལ་བཀོད་འབད་མི་ སྐར་མའི་གྱངས་ཁ་ ཚར་རེ་འདས་པའི་སྐབས་ སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ཚུ་ རང་བཞིན་" #~ "གྱིས་སྲུང་བཞག་འབདཝ་ཨིན།" #~ msgid "_Layout View" #~ msgstr "སྒྲིག་བཀོད་མཐོང་སྣང་།(_L)" #~ msgid "Waiting..." #~ msgstr "བསྒུག་དོ་...།" #~ msgid "There was an error loading an image: %s" #~ msgstr "་གཟུགས་བརྙན་:%s བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག" #~ msgid "XKB initialization error" #~ msgstr "ཨེགསི་ཀེ་བི་ འགོ་འབྱེད་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།" #~ msgid "Error loading XKB configuration registry" #~ msgstr "ཨེགསི་ཀེ་བི་གི་ རིམ་སྒྲིག་ཐོ་མཛོད་ མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།" #~ msgid "Total" #~ msgstr "བསྡོམས།" #~ msgid "Get continuously updated stock quotes" #~ msgstr "དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ ཅ་མཛོད་ཀྱི་ འདྲེན་ཚིག་ཚུ་ འཕྲོ་མཐུད་དེ་རང་ལེན།" #~ msgid "Gtik Applet Factory" #~ msgstr "ཇི་ཊིཀ་ ཨེཔ་ལེཊི་ འཕྲུལ་ཁང་།" #~ msgid "Stock Ticker" #~ msgstr "ཅ་མཛོད་ཀྱི་ ཨིན་རྟགས་བཀལ་མི།" #~ msgid "Could not retrieve the stock data." #~ msgstr "ཅ་མཛོད་ཀྱི་གནད་སྡུད་ སླར་འདྲེན་འབད་མ་ཚུགས།" #~ msgid "No stock list" #~ msgstr "ཅ་མཛོད་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་མིན་འདུག" #~ msgid "" #~ "This program connects to a popular site and downloads current stock " #~ "quotes.\n" #~ "\n" #~ "The MATE Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes " #~ "with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" #~ "\n" #~ "Do not use the MATE Stock Ticker for making investment decisions; it is " #~ "for informational purposes only." #~ msgstr "" #~ "ལས་རིམ་འདི་གིས་ ཡོངས་གྲགས་ཅན་གྱི་ས་ཁོངས་ལུ་ འབྲེལ་མཐུད་འབད་དེ་ ད་ལྟོའི་ཅ་མཛོད་ཀྱི་ འདྲེན་ཚིག་ཚུ་ " #~ "ཕབ་ལེན་འབདཝ་ཨིན།.\n" #~ "\n" #~ "ཇི་ནོམ་ ཅ་མཛོད་ཨིན་རྟགས་བཀལ་མི་དེ་ སྟོང་མར་འཐོབ་པའི་ ཨིན་ཊར་ནེཊི་ལུ་བརྟེན་པའི་ གློག་རིམ་ཅིག་ཨིནམ་" #~ "ལས་ ཉེན་ལེན་རྩ་ལས་རང་མེད།.\n" #~ "\n" #~ "ཇི་ནོམ་ཅ་མཛོད་ ཨིན་རྟགས་བཀལ་མི་དེ་ མ་རྩ་བཙུགས་ནིའི་ གྲོས་ཆོད་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་མ་འཐབ། འདི་གནས་" #~ "ཚུལ་གྱི་ དགོས་དོན་ལུ་རྐྱངམ་ཅིག་ཨིན།" #~ msgid "Current _stocks:" #~ msgstr "ད་ལྟོའི་ཅ་མཛོད་ཚུ་:(_s)" #~ msgid "Add _new symbol:" #~ msgstr "བརྡ་མཛོན་གསརཔ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་:(_n)" #~ msgid "Stock Ticker Preferences" #~ msgstr "ཅ་མཛོད་ཨིན་རྟགས་བཀལ་མི་ དགའ་གདམ་ཚུ།" #~ msgid "Behavior" #~ msgstr "སྤྱོད་ལམ།" #~ msgid "Stock update fre_quency:" #~ msgstr "ཅ་མཛོད་དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་འབྱུང་ཐེངས་:(_q)" #~ msgid "_Scroll speed:" #~ msgstr "བཤུད་བསྒྲིལ་གྱི་མགྱོགས་ཚད་:(_S)" #~ msgid "Slow" #~ msgstr "ལྷོད།" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "འབྲིང་།" #~ msgid "Fast" #~ msgstr "མགྱོགས།" #~ msgid "_Enable scroll buttons" #~ msgstr "བཤུད་རྟ་ཚུ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ།(_E)" #~ msgid "Scroll _left to right" #~ msgstr "གཡོན་ལས་གཡས་ལུ་བཤུད་བསྒྲིལ་འབད།(_l)" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "འབྱུང་སྣང་།" #~ msgid "Displa_y only symbols and price" #~ msgstr "བརྡ་མཚོན་དང་ གོང་ཚད་རྐྱངམ་གཅིག་ བཀྲམ་སྟོན་འབད།(_y)" #~ msgid "Font and Colors" #~ msgstr "ཡིག་གཟུགས་དང་ཚོས་གཞི་ཚུ།" #~ msgid "Use _default theme font and colors" #~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་འབད་མི་ བརྗོད་དོན་གྱི་ཡིག་གཟུགས་དང་ ཚོས་གཞི་ཚུ་ ལག་ལེན་འཐབ།(_d)" #~ msgid "Stock _raised:" #~ msgstr "ཅ་མཛོད་ཡར་སེང་འབད་ཡོད་:(_r)" #~ msgid "Stock _lowered:" #~ msgstr "ཅ་མཛོད་མར་ཕབ་ཡོད་:(_l)" #~ msgid "Stock _unchanged:" #~ msgstr "ཅ་མཛོད་བསྒྱུར་མ་འབདཝ་:(_u)" #~ msgid "_Background:" #~ msgstr "རྒྱབ་གཞི ་:(_B)" #~ msgid "Skip forward" #~ msgstr "གདོང་ཁར་གོམ་འགྱོ།" #~ msgid "Skip backward" #~ msgstr "རྒྱབ་ཁར་གོམ་འགྱོ།" #~ msgid "" #~ "Stock Ticker\n" #~ "Get continuously updated stock quotes" #~ msgstr "" #~ "ཅ་མཛོད་ ཨིན་རྟགས་བཀལ་མི།\n" #~ "དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ ཅ་མཛོད་ཀྱི་འདྲེན་ཚིག་ཚུ་ འཕྲོ་མཐུད་དེ་རང་ལེན།" #~ msgid "+%s (%s)" #~ msgstr "+%s (%s)" #~ msgid "%s (%s)" #~ msgstr "%s (%s)" #~ msgid "(No Change)" #~ msgstr "(འགྱུར་བ་མེད)" #~ msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true." #~ msgstr "" #~ "ལྡེ་མིག་འདི་ བདེན་པ་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བའི་སྐབས་ ཨེཔ་ལེཊི་དེ་ གཡས་ལས་གཡོན་ལུ་ བཤུད་བསྒྲིལ་འབདཝ་" #~ "ཨིན།" #~ msgid "Background color" #~ msgstr "རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི།" #~ msgid "" #~ "Display only stock symbols along with their value. Do not display changes " #~ "in value." #~ msgstr "" #~ "ཅ་མཛོད་ཀྱི་བརྡ་མཛོན་ཚུ་ ཁོང་རའི་བེ་ལུ་དང་སྦྲགས་ཏེ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད། བེ་ལུ་ནང་ འགྱུར་བ་ཚུ་ ཀྲམ་སྟོན་" #~ "མ་འབད།" #~ msgid "Display only symbols and price" #~ msgstr "བརྡ་མཚོན་དང་ གོང་ཚད་རྐྱངམ་ཅིག་ བཀྲམ་སྟོན་འབད།" #~ msgid "Font" #~ msgstr "ཡིག་གཟུགས།" #~ msgid "" #~ "List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id " #~ "separated by \"+\"" #~ msgstr "" #~ "བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནིའི་ ཅ་མཛོད་ཡོད་པའི་ཐོ་ཡིག \"+\" གིས་ སོ་སོ་བཟོ་མི་ ཅ་མཛོད་ཀྱི་ངོ་རྟགས་ཚུ་ ཚུད་དེ་" #~ "ཡོད།" #~ msgid "Lowered color" #~ msgstr "ཚོས་གཞི་མར་ཕབ་འབད་ཡི།" #~ msgid "Raised color" #~ msgstr "ཡར་སེང་ཅན་གྱི་ཚོས་གཞི།" #~ msgid "Right to left scrolling" #~ msgstr "གཡས་ལས་གཡོན་ལུ་བཤུད་བསྒྲིལ།" #~ msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster." #~ msgstr "དུས་ཚོད་ཐུང་པ་ཅིན་ ཅ་མཛོད་ཚུ་ མགྱོགས་པར་བཤུད་བསྒྲིལ་འབདཝ་ཨིན།" #~ msgid "Show arrow buttons" #~ msgstr "མདའ་རྟགས་ཀྱི་ ཨེབ་རྟ་ཚུ་སྟོན།" #~ msgid "" #~ "Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll " #~ "forward or backward." #~ msgstr "" #~ "མདའ་རྟགས་ཨེབ་རྟ་ཚུ་ བཀྲམ་སྟོན་གྱི་ ཟུར་ཁར་སྟོན་པ་ཅིན་ ལག་ལེན་པ་དེ་གིས་ གདོང་ཕྱོགས་དང་ རྒྱབ་ཕྱོགས་" #~ "ལུ་ བཤུད་བསྒྲིལ་འབད་ཚུགས། " #~ msgid "Stocks to monitor - must be separated by a +" #~ msgstr "ལྟ་རྟོག་འབད་དགོ་པའི་ཅ་མཛོད་ཚུ་ +ཅིག་གིས་ སོ་སོ་འཕྱལ་དགོ" #~ msgid "" #~ "The color of the background of the display. Has no effect when the user " #~ "chooses to use the default theme fonts and colors." #~ msgstr "" #~ "བཀྲམ་སྟོན་གྱི་ རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི། ལག་ལེན་པ་དེ་གིས་ སྔོན་སྒྲིག་བརྗོད་དོན་གྱི་ ཡིག་གཟུགས་དང་ ཚོས་གཞི་" #~ "ཚུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་ གདམ་ཁ་བརྐྱབས་པའི་སྐབས་ ནུས་པ་མེད།" #~ msgid "" #~ "The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when " #~ "the user chooses to use the default theme fonts and colors." #~ msgstr "" #~ "ཅ་མཛོད་ཀྱི་བེ་ལུསི་ མར་འབབ་འགྱོ་བའི་སྐབས་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ཚོས་གཞི། ལག་ལེན་པ་དེ་གིས་ སྔོན་སྒྲིག་" #~ "བརྗོད་དོན་གྱི་ ཡིག་གཟུགས་དང་ ཚོས་གཞི་ཚུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་ གདམ་ཁ་བརྐྱབས་པའི་སྐབས་ ནུས་པ་མེད།" #~ msgid "" #~ "The color used when the stock's values has not changed. Has no effect " #~ "when the user chooses to use the default theme fonts and colors." #~ msgstr "" #~ "ཅ་མཛོད་ཀྱི་བེ་ལུསི་ འགྱུར་བ་མེད་པའི་སྐབས་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ཚོས་གཞི། ལག་ལེན་པ་དེ་གིས་ སྔོན་སྒྲིག་" #~ "བརྗོད་དོན་གྱི་ ཡིག་གཟུགས་དང་ ཚོས་གཞི་ཚུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་ གདམ་ཁ་བརྐྱབས་པའི་སྐབས་ ནུས་པ་མེད།" #~ msgid "" #~ "The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the " #~ "user chooses to use the default theme fonts and colors." #~ msgstr "" #~ "ཅ་མཛོད་ཀྱི་བེ་ལུསི་ ཡར་སེང་འབད་བའི་སྐབས་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ཚོས་གཞི། ལག་ལེན་པ་དེ་གིས་ སྔོན་སྒྲིག་" #~ "བརྗོད་དོན་གྱི་ ཡིག་གཟུགས་དང་ ཚོས་གཞི་ཚུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་ གདམ་ཁ་བརྐྱབས་པའི་སྐབས་ ནུས་པ་མེད།" #~ msgid "" #~ "The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use " #~ "the default theme fonts and colors." #~ msgstr "" #~ "བཀྲམ་སྟོན་གྱི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་པའི་ཡིག་གཟུགས། ལག་ལེན་པ་དེ་གིས་ སྔོན་སྒྲིག་བརྗོད་དོན་གྱི་ ཡིག་" #~ "གཟུགས་དང་ ཚོས་གཞི་ཚུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་ གདམ་ཁ་བརྐྱབས་པའི་སྐབས་ ནུས་པ་མེད།" #~ msgid "The time interval until when the applet updates the stock data." #~ msgstr "ཨེཔ་ལེཊིསི་གིས་ ཅ་མཛོད་ཀྱི་གནད་སྡུད་ དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་སྐབས་ཀྱི་ དུས་ཚོད་བར་མཚམས།" #~ msgid "The width in pixels of the applet." #~ msgstr "ཨེཔ་ལེཊི་གི་རྒྱ་ཚད་ པིག་སེལསི་ནང་།" #~ msgid "Time in milliseconds for display update" #~ msgstr "བཀྲམ་སྟོན་དུས་མཐུན་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་ དུས་ཚོད་མི་ལི་སྐར་ཆའི་ནང་།" #~ msgid "Unchanged color" #~ msgstr "བསྒྱུར་བཅོས་མེད་ཚོས་གཞི།" #~ msgid "Use default theme fonts and colors" #~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་བརྗོད་དོན་གྱི་ ཡིག་གཟུགས་དང་ ཚོས་གཞི་ཚུ།" #~ msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones" #~ msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་གི་ཚབ་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་བརྗོད་དོན་གྱི་ ཡིག་གཟུགས་དང་ ཚོས་གཞི་ཚུ་ ལག་ལེན་འཐབ།" #~ msgid "font 2 - No Longer used" #~ msgstr "ཡིག་གཟུགས་-༢ པ་ ད་ལས་ཕར་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་འཐབ།" #~ msgid "_Show in mode:" #~ msgstr "ཐབས་ལམ་ནང་སྟོན་:(_S)" #~ msgid "translator_credits" #~ msgstr "" #~ "ཨའི་ཌི་ཨར་སི་གི་མ་དངུལ་རྒྱབ་སྐྱོར་ཐོག་ལས་ བརྡ་དོན་འཕྲུལ་རིག་ལས་ཁུངས་ནང་ སྐད་བསྒྱུར་འབད་ཡི། ཁ་" #~ "གསལ་གྱི་དོན་ལུ་ འབྲེལ་བ་འཐབ་ས་: /" #~ "(_c)" #~ msgid "MATE keyboard applet factory" #~ msgstr "ཇི་ནོམ་ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་ ཨེཔ་ལེཊི་འཕྲུལ་ཁང་།" #~ msgid "A MATE/GStreamer-based volume control applet" #~ msgstr "ཇི་ནོམ་/ཇི་སི་ཊི་མར་ལུ་བརྟེན་པའི་ སྐད་ཤུགས་ཚད་འཛིན་ ཨེཔ་ལེཊི།" #~ msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" #~ msgstr "འདྲ་བཤུས་དབང་ཆ་ (C) ༢༠༠༣ སཱན་ མའི་ཀོརོ་སིསི་ཊམསི།" #~ msgid "_Suspend Computer..." #~ msgstr "གློག་རིག་འཕྲལ་བཀག་འབད་...(_S)" #~ msgid "Command to send to suspend the computer" #~ msgstr "གློག་རིག་འཕྲལ་བཀག་གི་དོན་ལུ་ གཏང་ནིའི་བརྡ་བཀོད།།" #~ msgid "Orange value level" #~ msgstr "ལི་ཝང་གི་བེ་ལུའི་ གནས་རིམ།" #~ msgid "Show battery status" #~ msgstr "འཕྲུལ་ལྟོའི་གནས་ཚད་སྟོན།" #~ msgid "Suspend Command" #~ msgstr "བརྡ་བཀོད་འཕྲལ་བཀག་འབད།" #~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as red." #~ msgstr "དམརཔོ་གི་ཚད་ཀྱི་འོག་ལུ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་མི་ འཕྲུལ་ལྟོའི་གནས་རིམ།" #~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as yellow." #~ msgstr "སེརཔོ་གི་ཚད་ཀྱི་འོག་ལུ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་མི་ འཕྲུལ་ལྟོའི་གནས་རིམ།" #~ msgid "Yellow value level" #~ msgstr "སེརཔོ་གི་བེ་ལུའི་ གནས་རིམ།" #~ msgid "" #~ "To avoid losing work please power off, suspend or plug your laptop in." #~ msgstr "" #~ "ལཱ་གཡོག་བརླག་སྟོར་ ཞུགས་མི་བཅུག་ནིའི་དོན་ལུ་ ནུས་ཤུགས་ཨོཕ་རྐྱབ་ ཡང་ཅིན་ འཕྲལ་བཀག་འབད་ ཡང་ཅིན་ " #~ "ཁྱོད་ཀྱི་ལེཔ་ཊོཔ་དེ་ གློག་ཁ་ནང་བཙུགས།" #~ msgid "" #~ "An error occured while launching the Suspend command: %s\n" #~ "Please try to correct this error" #~ msgstr "" #~ "འཕྲལ་བཀག་གི་ བརྡ་བཀོད་%s གསར་བཙུགས་འབད་བའི་སྐབས་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག\n" #~ "འཛོལ་བ་འདི་ ནོར་བཅོས་འབད།" #~ msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful." #~ msgstr "འཕྲལ་བཀག་གི་བརྡ་བཀོད་'%s'དེ་ མཐར་འཁྱོལ་མ་ཚུགས་པས།" #~ msgid "The Suspend command was unsuccessful." #~ msgstr "འཕྲལ་བཀག་བརྡ་བཀོད་དེ་ མཐར་འཁྱོལ་མ་ཚུགས་པས།" #~ msgid "" #~ "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n" #~ "Please change the preferences and try again." #~ msgstr "" #~ "དགའ་གདམ་ནང་ འཕྲལ་བཀག་བརྡ་བཀོད་དེ་ ངེས་བདེན་སྦེ་ གཞི་སྒྲིག་མ་འབད་བས། དགའ་གདམ་ཚུ་ བསྒྱུར་" #~ "བཅོས་འབད་ཞིནམ་ལས་ ལོག་སྟེ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་གནང་།" #~ msgid "Jorgen Pehrson " #~ msgstr "ཇོར་གེན་ པཱེར་སཱན " #~ msgid "Suspend" #~ msgstr "འཕྲལ་བཀག" #~ msgid "S_uspend command:" #~ msgstr "བརྡ་བཀོད་འཕྲལ་བཀག་:\"(_u)" #~ msgid "Show _battery status" #~ msgstr "འཕྲུལ་ལྟོའི་གནས་ཚད་སྟོན།\"(_b)" #~ msgid "Show power _connection status" #~ msgstr "ནུས་ཤུགས་མཐུད་ལམ་གྱི་གནས་ཚད་སྟོན།\"(_c)" #~ msgid "Utility" #~ msgstr "སྤྱོད་ཆས།" #~ msgid "Mode to show when show_mode is text or both" #~ msgstr "སྟོན་ནིའི་ཐབས་ལམ་དེ་ ཡིག་ཚིག་གམ གཉིས་ཆ་ར་ཨིན་པའི་སྐབས་ སྟོན་དགོ་པའི་ཐབས་ལམ།(_m)" #~ msgid "" #~ "Cannot execute '%s'\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "'%s'ལག་ལེན་འཐབ་མི་ཚུགས་\n" #~ "%s" #~ msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp" #~ msgstr "འདྲ་བཤུས་དབང་ཆ་ (C) ༡༩༩༩ ཌེབ་ ཀེམཔ།" #~ msgid "Choose the default group (for newly created windows)." #~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་སྡེ་ཚན་ གདམ་ཁ་རྐྱབས། (གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ)" #~ msgid "Keep separate group for each application window." #~ msgstr "གློག་རིམ་སྒོ་སྒྲིག་ རེ་རེའི་དོན་ལུ་ སྡེ་ཚན་སོ་སོ་བཞག" #~ msgid "Keep the state of indicators separately for each application window." #~ msgstr "གློག་རིམ་སྒོ་སྒྲིག་ རེ་རེའི་དོན་ལུ་ བརྡ་སྟོན་པའི་གནས་ལུགས་ སོ་སོ་བཞག" #~ msgid "Keyboard Indicator Preferences" #~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་བརྡ་སྟོན་པའི་ དགའ་གདམ་ཚུ།" #~ msgid "Save/restore _indicators with group" #~ msgstr "བརྡ་སྟོན་པ་ཚུ་ སྡེ་ཚན་དང་གཅིག་ཁར་ སྲུངས་/སོར་ཆུད་འབད།(_i)" #~ msgid "Separate _group for each window" #~ msgstr "སྒོ་སྒྲིག་རེ་རེའི་དོན་ལུ་ སྡེ་ཚན་སོ་སོབཟོ།(_G)" #~ msgid "Show national flags as indicators of corresponding layouts" #~ msgstr "རྒྱལ་དར་ཚུ་ ཆ་མཚུངས་སྒྲིག་བཀོད་ཀྱི་ བརྡ་སྟོན་པ་བཟུམ་སྦེ་སྟོན།" #~ msgid "Use _flags as indicators" #~ msgstr "དར་དེ་ཚུ་ བརྡ་སྟོན་པ་བཟུམ་སྦེ་ ལག་ལེན་འཐབ། (_f)" #~ msgid "_Default group:" #~ msgstr "སྡེ་ཚན་སྔོན་སྒྲིག་:(_D)" #~ msgid "Pittsburgh" #~ msgstr "པིཊིསི་བཱརག" #~ msgid "No volume control elements and/or devices found." #~ msgstr "སྐད་ཤུགས་ཚད་འཛིན་ཆ་ཤས་དང་/ཡང་ན་ ཐབས་འཕྲུལ་ཚུ་མ་ཐོབ།" #~ msgid "Modem monitor" #~ msgstr "མོ་ཌེམ་གྱི་ ལྟ་རྟོག་པ།" #~ msgid "Resource" #~ msgstr "ཐོན་ཁུངས།" #~ msgid "Specifies whether the sticky notes are visible or not." #~ msgstr "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ཚུ་ མཐོང་ཚུགས་ག་མི་ཚུགས་ གསལ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།" #~ msgid "Sticky notes' visibility" #~ msgstr "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ཚུ་གི་མཐོང་གསལ།" #~ msgid "_Show Notes" #~ msgstr "དྲན་འཛིན་ཚུ་སྟོན།(_S)"