# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the mate-applets package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Martin Wimpress , 2018 # haxoc c11 , 2018 # בר בוכובזה , 2018 # Edward Sawyer , 2018 # Yaron Shahrabani , 2020 # shy tzedaka , 2020 # Stefano Karapetsas , 2021 # Omer I.S. , 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-applets 1.25.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://www.transifex.com/mate/MATE/\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-20 12:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 16:20+0000\n" "Last-Translator: Omer I.S. , 2021\n" "Language-Team: Hebrew (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/he/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: he\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n" #: accessx-status/data/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 msgid "AccessX Status Applet Factory" msgstr "יצרן יישומון מצב AccessX" #: accessx-status/data/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" msgstr "יצרן יישומון מצב נגישות מקלדת" #: accessx-status/data/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9 #: accessx-status/src/applet.c:1670 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "מצב נגישות מקלדת" #: accessx-status/data/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" msgstr "הצגת המצב של תכונות נגישות המקלדת" #: accessx-status/src/applet.c:100 charpick/charpick.c:598 #: geyes/src/geyes.c:175 mateweather/src/mateweather-about.c:41 #: multiload/src/main.c:48 stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:411 msgid "Sun GNOME Documentation Team " msgstr "" #: accessx-status/src/applet.c:101 battstat/battstat_applet.c:830 #: charpick/charpick.c:599 cpufreq/src/cpufreq-applet.c:463 #: drivemount/src/drivemount.c:107 geyes/src/geyes.c:176 #: mateweather/src/mateweather-about.c:43 multiload/src/main.c:49 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:412 #: trashapplet/src/trashapplet.c:417 msgid "MATE Documentation Team" msgstr "צוות התיעוד של MATE" #: accessx-status/src/applet.c:112 msgid "About AccessX Status" msgstr "על אודות מצב AccessX" #: accessx-status/src/applet.c:114 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "הצגת המצב של מאפייני AccessX כגון עורכים נעולים" #: accessx-status/src/applet.c:115 msgid "" "Copyright © 2003 Sun Microsystems\n" "Copyright © 2012-2021 MATE developers" msgstr "" #: accessx-status/src/applet.c:119 battstat/battstat_applet.c:855 #: charpick/charpick.c:619 command/src/command.c:131 #: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:487 drivemount/src/drivemount.c:125 #: geyes/src/geyes.c:195 mateweather/src/mateweather-about.c:61 #: multiload/src/main.c:69 netspeed/src/netspeed.c:1058 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:432 #: timerapplet/src/timerapplet.c:283 trashapplet/src/trashapplet.c:438 msgid "translator-credits" msgstr "Yaron Shahrabani " #: accessx-status/src/applet.c:143 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer: %s" msgstr "ארעה שגיאה בהפעלת מציג העזרה: %s" #: accessx-status/src/applet.c:176 msgid "Open the keyboard preferences dialog" msgstr "" #: accessx-status/src/applet.c:199 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" msgstr "ארעה שגיאה בהפעלת תיבת דו-שיח אפשרויות המקלדת: %s" #: accessx-status/src/applet.c:218 msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" msgstr "העדפות מחליף פריסות לוח־_מקשים" #: accessx-status/src/applet.c:220 battstat/battstat_applet.c:62 #: battstat/battstat-preferences.ui:37 charpick/charpick.c:697 #: cpufreq/cpufreq-preferences.ui:31 cpufreq/src/cpufreq-applet.c:119 #: drivemount/src/drivemount.c:163 geyes/data/themes.ui:35 #: geyes/src/geyes.c:366 mateweather/src/mateweather-applet.c:119 #: multiload/data/properties.ui:67 multiload/src/main.c:470 #: netspeed/data/netspeed-details.ui:31 #: netspeed/data/netspeed-preferences.ui:33 #: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:51 #: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:37 #: stickynotes/stickynotes_applet.c:46 trashapplet/src/trashapplet.c:74 msgid "_Help" msgstr "ע_זרה" #: accessx-status/src/applet.c:222 battstat/battstat_applet.c:65 #: charpick/charpick.c:700 command/src/command.c:87 #: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 drivemount/src/drivemount.c:166 #: geyes/src/geyes.c:368 mateweather/src/mateweather-applet.c:122 #: multiload/src/main.c:473 stickynotes/stickynotes_applet.c:49 #: timerapplet/src/timerapplet.c:88 trashapplet/src/trashapplet.c:77 msgid "_About" msgstr "על _אודות" #: accessx-status/src/applet.c:571 accessx-status/src/applet.c:640 msgid "a" msgstr "א" #: accessx-status/src/applet.c:1242 accessx-status/src/applet.c:1320 #: accessx-status/src/applet.c:1442 accessx-status/src/applet.c:1673 msgid "AccessX Status" msgstr "מצב AccessX" #: accessx-status/src/applet.c:1244 accessx-status/src/applet.c:1444 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." msgstr "הצגת מצב המקלדת כאשר אפשרויות הנגישות מופעלות" #: accessx-status/src/applet.c:1280 msgid "XKB Extension is not enabled" msgstr "תוסף XKB לא מופעל" #: accessx-status/src/applet.c:1285 msgid "Unknown error" msgstr "שגיאה לא ידועה" #: accessx-status/src/applet.c:1293 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "שגיאה: %s" #: accessx-status/src/applet.c:1675 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "הצגת המצב הנוכחי של תכונות נגישות המקלדת" #: battstat/battstat_applet.c:59 charpick/charpick.c:694 #: command/src/command.c:86 cpufreq/src/cpufreq-applet.c:116 #: geyes/src/geyes.c:364 mateweather/src/mateweather-applet.c:116 #: multiload/src/main.c:464 stickynotes/stickynotes_applet.c:43 #: timerapplet/src/timerapplet.c:87 msgid "_Preferences" msgstr "ה_עדפות" #: battstat/battstat_applet.c:70 msgid "System is running on AC power" msgstr "המערכת פועלת על כוח חשמל" #: battstat/battstat_applet.c:71 msgid "System is running on battery power" msgstr "המערכת פועלת על כוח סוללה" #: battstat/battstat_applet.c:176 #, c-format msgid "Battery charged (%d%%)" msgstr "סוללה טעונה (%d%%)" #: battstat/battstat_applet.c:178 #, c-format msgid "Unknown time (%d%%) remaining" msgstr "זמן לא ידוע (%d%%) נותר" #: battstat/battstat_applet.c:180 #, c-format msgid "Unknown time (%d%%) until charged" msgstr "זמן לא ידוע (%d%%) עד לטעינה מלאה" #: battstat/battstat_applet.c:184 #, c-format msgid "%d minute (%d%%) remaining" msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: battstat/battstat_applet.c:189 #, c-format msgid "%d minute until charged (%d%%)" msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: battstat/battstat_applet.c:195 #, c-format msgid "%d hour (%d%%) remaining" msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: battstat/battstat_applet.c:200 #, c-format msgid "%d hour until charged (%d%%)" msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: battstat/battstat_applet.c:208 #, c-format msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" msgstr "נותרו נותרו ‏‏%d‏ %s ו־%d‏ %s‏ (%d%%) " #: battstat/battstat_applet.c:209 battstat/battstat_applet.c:216 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "שעה" msgstr[1] "שעות" msgstr[2] "שעות" msgstr[3] "שעות" #: battstat/battstat_applet.c:210 battstat/battstat_applet.c:217 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "דקה" msgstr[1] "דקות" msgstr[2] "דקות" msgstr[3] "דקות" #: battstat/battstat_applet.c:215 #, c-format msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" msgstr "‏%d %s ו־%d %s עד לטעינה מלאה (%d%%)" #: battstat/battstat_applet.c:229 msgid "Battery Monitor" msgstr "צג טעינת סוללה" #: battstat/battstat_applet.c:239 battstat/battstat_applet.c:297 msgid "Your battery is now fully recharged" msgstr "הסוללה שלך כעת טעונה במלואה" #: battstat/battstat_applet.c:273 battstat/battstat_applet.c:430 msgid "Battery Notice" msgstr "התרעת סוללה" #: battstat/battstat_applet.c:377 #, c-format msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining." msgstr "נותרו לך %d%% מסך כל קיבולת הסוללה." #: battstat/battstat_applet.c:382 #, c-format msgid "" "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)." msgid_plural "" "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: battstat/battstat_applet.c:395 msgid "" "To avoid losing your work:\n" " • plug your laptop into external power, or\n" " • save open documents and shut your laptop down." msgstr "" "על מנת שלא לאבד את העבודה שלך:\n" " • חבר את הנייד למקור עצמה חיצוני, או\n" " • שמור את המסמכים הפתוחים וכבה את הנייד." #: battstat/battstat_applet.c:402 msgid "" "To avoid losing your work:\n" " • suspend your laptop to save power,\n" " • plug your laptop into external power, or\n" " • save open documents and shut your laptop down." msgstr "" "על מנת שלא לאבד את העבודה שלך:\n" " • השהה את הנייד שלך כדי לשמור על העצמה,\n" " • חבר את הנייד למקור עצמה חיצוני, או\n" " • שמור את המסמכים הפתוחים וכבה את הנייד." #: battstat/battstat_applet.c:408 msgid "Your battery is running low" msgstr "הסוללה שלך כמעט ריקה" #: battstat/battstat_applet.c:510 msgid "No battery present" msgstr "לא נמצאה סוללה" #: battstat/battstat_applet.c:513 msgid "Battery status unknown" msgstr "מצב הסוללה לא ידוע" #: battstat/battstat_applet.c:543 msgid "N/A" msgstr "לא זמין" #: battstat/battstat_applet.c:793 drivemount/src/drivemount.c:151 #: geyes/src/geyes.c:350 geyes/src/themes.c:226 #: mateweather/src/mateweather-applet.c:63 #: mateweather/src/mateweather-pref.c:774 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:383 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:611 #: trashapplet/src/trashapplet.c:395 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "אירעה שגיאה בהצגת העזרה: %s" #: battstat/battstat_applet.c:835 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "תוכנית שירות זו מציגה את מצב סוללת המחשב הנישא שלך." #: battstat/battstat_applet.c:837 msgid "upower backend enabled." msgstr "מנגנון upower מופעל." #: battstat/battstat_applet.c:838 msgid "Legacy backend enabled." msgstr "" #: battstat/battstat_applet.c:847 msgid "About Battery Charge Monitor" msgstr "" #: battstat/battstat_applet.c:849 msgid "" "Copyright © 2000 The Gnulix Society\n" "Copyright © 2002-2005 Free Software Foundation and others\n" "Copyright © 2012-2021 MATE developers" msgstr "" #: battstat/battstat_applet.c:1133 battstat/battstat_applet.c:1188 #: battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "צג טעינת סוללה" #: battstat/battstat_applet.c:1190 #: battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 msgid "Monitor a laptop's remaining power" msgstr "מציג את העצמה הנותרת למחשב נישא" #: battstat/battstat-preferences.ui:23 msgid "Battery Charge Monitor Preferences" msgstr "העדפות צג טעינת סוללה" #: battstat/battstat-preferences.ui:53 command/data/command-preferences.ui:39 #: cpufreq/cpufreq-preferences.ui:47 geyes/data/themes.ui:51 #: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:45 multiload/data/properties.ui:83 #: netspeed/data/netspeed-details.ui:47 #: netspeed/data/netspeed-preferences.ui:49 #: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:68 #: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:54 #: timerapplet/data/timerapplet-preferences.ui:41 msgid "_Close" msgstr "_סגור" #: battstat/battstat-preferences.ui:102 msgid "_Show time/percentage:" msgstr "הצג _זמן/אחוזים:" #: battstat/battstat-preferences.ui:125 msgid "Show _time remaining" msgstr "הצג את ה_זמן שנותר" #: battstat/battstat-preferences.ui:143 msgid "Show _percentage remaining" msgstr "הצג את ה_אחוזים שנותרו" #: battstat/battstat-preferences.ui:175 msgid "Appearance" msgstr "מראה" #: battstat/battstat-preferences.ui:214 msgid "_Warn when battery charge drops to:" msgstr "_הודע כאשר טעינת הסוללה יורדת מתחת ל:" #: battstat/battstat-preferences.ui:255 msgid "Percent" msgstr "אחוזים" #: battstat/battstat-preferences.ui:256 msgid "Minutes Remaining" msgstr "דקות שנותרו" #: battstat/battstat-preferences.ui:282 msgid "_Notify when battery is fully recharged" msgstr "הו_דע כאשר הסוללה טעונה במלואה" #: battstat/battstat-preferences.ui:305 msgid "Notifications" msgstr "התרעות" #: battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 #: battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 msgid "Battstat Factory" msgstr "יצרן מצב סוללה" #: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:5 msgid "Red value level" msgstr "Red value level" #: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:6 msgid "" "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " "value at which the low battery warning is displayed." msgstr "" "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " "value at which the low battery warning is displayed." #: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:10 msgid "Warn on low time rather than low percentage" msgstr "Warn on low time rather than low percentage" #: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:11 msgid "" "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning " "dialog rather than a percentage." msgstr "" "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning " "dialog rather than a percentage." #: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:15 msgid "Low Battery Notification" msgstr "Low Battery Notification" #: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:16 msgid "Notify user when the battery is low." msgstr "Notify user when the battery is low." #: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:20 msgid "Full Battery Notification" msgstr "Full Battery Notification" #: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:21 msgid "Notify user when the battery is full." msgstr "Notify user when the battery is full." #: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:25 msgid "Beep for warnings" msgstr "Beep for warnings" #: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:26 msgid "Beep when displaying a warning." msgstr "Beep when displaying a warning." #: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:30 msgid "Show the time/percent label" msgstr "Show the time/percent label" #: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:31 msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining." msgstr "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining." #: battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.desktop.in:3 msgid "Battery Status Utility" msgstr "תוכנית שירות מצב סוללה" #: battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.desktop.in:7 msgid "Battery power low" msgstr "עצמת הסוללה נמוכה" #: battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.desktop.in:11 msgid "Battery fully re-charged" msgstr "סוללה נטענה מחדש לגמרי" #: charpick/charpick.c:412 msgid "Available palettes" msgstr "פלטות זמינות" #: charpick/charpick.c:465 #, c-format msgid "Insert \"%s\"" msgstr "הוספת \"%s\"" #: charpick/charpick.c:468 msgid "Insert special character" msgstr "הוספת תו מיוחד" #: charpick/charpick.c:472 #, c-format msgid "insert special character %s" msgstr "הוספת תו מיוחד %s" #: charpick/charpick.c:610 msgid "About Character Palette" msgstr "" #: charpick/charpick.c:612 msgid "" "Copyright © 1998, 2004-2005 GNOME Applets Maintainers and others\n" "Copyright © 2012-2021 MATE developers" msgstr "" #: charpick/charpick.c:614 msgid "" "MATE Panel applet for selecting strange characters that are not on the " "keyboard. Released under GNU General Public Licence." msgstr "" #: charpick/charpick.c:724 charpick/charpick.c:736 #: charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9 #: charpick/properties.c:452 msgid "Character Palette" msgstr "לוח תווים" #: charpick/charpick.c:724 #: charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 msgid "Insert characters" msgstr "הוספת תווים" #: charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 #: charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 msgid "Charpicker Applet Factory" msgstr "יצרן יישומון בחירת תווים" #: charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in:5 msgid "Characters shown on applet startup" msgstr "Characters shown on applet startup" #: charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in:6 msgid "" "The string that the user had selected when the applet was last used. This " "string will be displayed when the user starts the applet." msgstr "" "The string that the user had selected when the applet was last used. This " "string will be displayed when the user starts the applet." #: charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in:10 #: charpick/properties.c:370 msgid "List of available palettes" msgstr "List of available palettes" #: charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in:11 msgid "List of strings containing the available palettes." msgstr "List of strings containing the available palettes." #: charpick/properties.c:28 msgid "_Edit" msgstr "_עריכה" #: charpick/properties.c:94 msgid "_Palette:" msgstr "_פלטה:" #: charpick/properties.c:102 msgid "Palette entry" msgstr "ערך פלטה" #: charpick/properties.c:103 msgid "Modify a palette by adding or removing characters" msgstr "שנה פלטה באמצעות הוספת או הסרת תווים" #: charpick/properties.c:227 msgid "Add Palette" msgstr "הוסף פלטה" #: charpick/properties.c:263 msgid "Edit Palette" msgstr "ערוך פלטה" #: charpick/properties.c:369 msgid "Palettes list" msgstr "רשימת פלטות" #: charpick/properties.c:457 msgid "_Palettes:" msgstr "_פלטות:" #: charpick/properties.c:480 msgid "Add button" msgstr "הוסף כפתור" #: charpick/properties.c:481 msgid "Click to add a new palette" msgstr "לחץ כדי להוסיף פלטה חדשה" #: charpick/properties.c:495 msgid "Edit button" msgstr "ערוך כפתור" #: charpick/properties.c:496 msgid "Click to edit the selected palette" msgstr "לחץ כדי לערוך את הפלטה שנבחרה" #: charpick/properties.c:510 msgid "Delete button" msgstr "מחק כפתור" #: charpick/properties.c:511 msgid "Click to delete the selected palette" msgstr "לחץ כדי למחוק את הפלטה שנבחרה" #: charpick/properties.c:565 msgid "Character Palette Preferences" msgstr "העדפות פלטת התווים" #: command/data/command-preferences.ui:25 msgid "Command Applet Preferences" msgstr "" #: command/data/command-preferences.ui:77 msgid "C_ommand:" msgstr "פ_קודה:" #: command/data/command-preferences.ui:91 msgid "_Interval (seconds):" msgstr "" #: command/data/command-preferences.ui:105 msgid "Maximum _width (chars):" msgstr "" #: command/data/command-preferences.ui:161 msgid "_Show icon" msgstr "_הצג סמל" #: command/data/org.mate.applets.CommandApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 #: command/data/org.mate.applets.CommandApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 msgid "Command Factory" msgstr "" #: command/data/org.mate.applets.CommandApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9 msgid "Command" msgstr "Command" #: command/data/org.mate.applets.CommandApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 #: command/src/command.c:130 msgid "Shows the output of a command" msgstr "" #: command/data/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in:5 msgid "Command to execute" msgstr "" #: command/data/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in:6 msgid "Command/script to execute to get the output" msgstr "" #: command/data/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in:10 msgid "Interval for the command" msgstr "" #: command/data/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in:11 msgid "Interval to execute the command (in seconds)" msgstr "" #: command/data/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in:15 msgid "Width of output" msgstr "" #: command/data/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in:16 msgid "Number of characters to display" msgstr "" #: command/data/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in:20 #: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:25 msgid "Show icon" msgstr "הצג סמל" #: command/data/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in:21 msgid "If applet icon is shown or not" msgstr "" #: command/src/command.c:125 msgid "About Command Applet" msgstr "" #: command/src/command.c:127 msgid "" "Copyright © 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright © 2015-2021 MATE developers" msgstr "" #: command/src/command.c:411 msgid "Command Applet" msgstr "" #: cpufreq/cpufreq-preferences.ui:18 msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" msgstr "העדפות ניטור תדר המעבד" #: cpufreq/cpufreq-preferences.ui:97 msgid "_Monitored CPU:" msgstr "מעבד מנו_טר:" #: cpufreq/cpufreq-preferences.ui:127 msgid "Monitor Settings" msgstr "הגדרות ניטור" #: cpufreq/cpufreq-preferences.ui:168 msgid "_Appearance:" msgstr "_מראה:" #: cpufreq/cpufreq-preferences.ui:199 msgid "Show CPU frequency as _frequency" msgstr "הצג את תדר המעבד כ_תדר" #: cpufreq/cpufreq-preferences.ui:216 msgid "Show frequency _units" msgstr "הצ_גת יחידות תדירות" #: cpufreq/cpufreq-preferences.ui:233 msgid "Show CPU frequency as _percentage" msgstr "הצג את תדר המעבד כ_אחוזים" #: cpufreq/cpufreq-preferences.ui:256 msgid "Display Settings" msgstr "הגדרות תצוגה" #: cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 #: cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9 #: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:791 cpufreq/src/cpufreq-applet.c:846 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" msgstr "צג התאמת תדירות המעבד" #: cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 #: cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" msgstr "נטר את התאמת תדירות המעבד" #: cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in:6 msgid "CPU to Monitor" msgstr "CPU to Monitor" #: cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in:7 msgid "" "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " "change it." msgstr "" "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " "change it." #: cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in:11 msgid "Mode to show CPU usage" msgstr "" #: cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in:12 msgid "" "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show " "the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in" " graphic and text mode." msgstr "" "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show " "the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in" " graphic and text mode." #: cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in:16 msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." msgstr "The type of text to display (if the text is enabled)." #: cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in:17 msgid "" "A 0 value means to show CPU frequency, 1 to show frequency and units, and 2 " "to show percentage instead of frequency." msgstr "" #: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:446 cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:364 msgid "Could not open help document" msgstr "לא ניתן לפתוח את מסמך העזרה" #: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:478 msgid "About CPU Frequency Scaling Monitor" msgstr "" #: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:480 msgid "" "Copyright © 2004 Carlos Garcia Campos\n" "Copyright © 2012-2021 MATE developers" msgstr "" #: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:482 msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." msgstr "תוכנית שירות זו מציגה את תדירות המעבד הנוכחית." #: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:847 msgid "This utility shows the current CPU Frequency" msgstr "תוכנית שירות זו מציגה את תדירות המעבד הנוכחית." #: cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:504 msgid "Graphic" msgstr "גרפי" #: cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:509 msgid "Text" msgstr "טקסט" #: cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:514 msgid "Graphic and Text" msgstr "גרפי וטקסט" #: cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:119 msgid "Frequency Scaling Unsupported" msgstr "שינוי תדירות לא נתמך" #: cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:55 msgid "CPU frequency scaling unsupported" msgstr "שינוי תדירות המעבד לא נתמך" #: cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:56 msgid "" "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine " "may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling." msgstr "" "לא ניתן יהיה לשנות את התדירות למחשב זה. יתכן שמחשב זה אינו מוגדר כראוי או " "שאינו כולל תמיכת חומרה לשינוי תדירות מעבד." #: cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in:14 msgid "Change CPU Frequency scaling" msgstr "שנה את התאמת תדירות המעבד" #: cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in:15 msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling." msgstr "דרושות הרשאות כדי לשנות את התאמת תדירות המעבד" #: drivemount/data/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 msgid "Drive Mount Applet Factory" msgstr "יצרן יישומון מעגן דיסקים" #: drivemount/data/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 msgid "Factory for drive mount applet" msgstr "יצרן ליישומון מעגן הדיסקים" #: drivemount/data/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9 #: drivemount/src/drivemount.c:182 drivemount/src/drivemount.c:216 msgid "Disk Mounter" msgstr "מעגן דיסקים" #: drivemount/data/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 msgid "Mount local disks and devices" msgstr "מעגן דיסקים מקומיים והתקנים" #: drivemount/src/drive-button.c:281 msgid "nothing to mount" msgstr "" #: drivemount/src/drive-button.c:314 drivemount/src/drive-button.c:328 msgid "(mounted)" msgstr "(מעוגן)" #: drivemount/src/drive-button.c:321 msgid "(not mounted)" msgstr "(לא מעוגן)" #: drivemount/src/drive-button.c:599 msgid "Cannot execute Caja" msgstr "" #: drivemount/src/drive-button.c:940 msgid "_Play DVD" msgstr "_נגן תקליטור" #: drivemount/src/drive-button.c:944 msgid "_Play CD" msgstr "_נגן תקליטור" #: drivemount/src/drive-button.c:947 #, c-format msgid "_Open %s" msgstr "_פתח %s" #: drivemount/src/drive-button.c:955 #, c-format msgid "Un_mount %s" msgstr "_ביטול עיגון %s" #: drivemount/src/drive-button.c:961 #, c-format msgid "_Mount %s" msgstr "_עגן %s" #: drivemount/src/drive-button.c:969 #, c-format msgid "_Eject %s" msgstr "_הוצא %s" #: drivemount/src/drivemount.c:118 msgid "About Disk Mounter" msgstr "" #: drivemount/src/drivemount.c:120 msgid "" "Copyright © 2004 Canonical Ltd\n" "Copyright © 2012-2021 MATE developers" msgstr "" #: drivemount/src/drivemount.c:122 msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." msgstr "יישומון ללעיגון כרכים." #: geyes/data/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 #: geyes/data/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 msgid "Eyes Applet Factory" msgstr "" #: geyes/data/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9 #: geyes/src/geyes.c:396 geyes/src/geyes.c:425 geyes/src/geyes.c:427 msgid "Eyes" msgstr "‏Eyes" #: geyes/data/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 msgid "A set of eyeballs for your panel" msgstr "ערכת עיניים ללוח שלך" #: geyes/data/org.mate.panel.applet.geyes.gschema.xml.in:5 #: geyes/data/org.mate.panel.applet.geyes.gschema.xml.in:6 msgid "Directory in which the theme is located" msgstr "Directory in which the theme is located" #: geyes/data/themes.ui:18 msgid "Eyes Preferences" msgstr "" #: geyes/data/themes.ui:100 msgid "_Select a theme:" msgstr "_בחר ערכת נושא:" #: geyes/data/themes.ui:148 msgid "Themes" msgstr "ערכות נושא" #: geyes/src/geyes.c:187 msgid "About Eyes" msgstr "" #: geyes/src/geyes.c:189 msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse." msgstr "זוג עיניים מצחיקות עבור הלוח של MATE. הם עוקבים אחרי העכבר שלך." #: geyes/src/geyes.c:191 msgid "" "Copyright © 1999 Dave Camp\n" "Copyright © 2012-2021 MATE developers" msgstr "" #: geyes/src/geyes.c:428 msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" msgstr "העיניים מסתכלות על הכיוון של מצביע העכבר" #: geyes/src/themes.c:123 msgid "Can not launch the eyes applet." msgstr "לא ניתן להפעיל את יישומון העיניים" #: geyes/src/themes.c:124 msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." msgstr "ארעה שגיאה בזמן טעינת ערכת הנושא." #: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:13 msgid "Details" msgstr "פרטים" #: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:30 #: mateweather/src/mateweather-applet.c:113 msgid "_Update" msgstr "_עדכון" #: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:88 msgid "City:" msgstr "עיר:" #: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:100 msgid "Last update:" msgstr "עדכון אחרון:" #: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:112 msgid "Conditions:" msgstr "תנאים:" #: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:124 msgid "Sky:" msgstr "שמיים:" #: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:136 msgid "Temperature:" msgstr "טמפרטורה:" #: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:148 msgid "Feels like:" msgstr "מרגיש כמו:" #: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:160 msgid "Dew point:" msgstr "נקודת העיבוי:" #: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:172 msgid "Relative humidity:" msgstr "לחות יחסית:" #: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:184 msgid "Wind:" msgstr "רוח:" #: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:196 msgid "Pressure:" msgstr "לחץ אויר:" #: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:208 msgid "Visibility:" msgstr "ראות:" #: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:220 msgid "Sunrise:" msgstr "זריחה:" #: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:232 msgid "Sunset:" msgstr "שקיעה:" #: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:409 msgid "Current Conditions" msgstr "תנאים נוכחיים" #: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:434 msgid "Forecast Report" msgstr "דיווח תחזית" #: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:435 msgid "See the ForeCast Details" msgstr "ראה את פרטי התחזית" #: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:456 msgid "Forecast" msgstr "תחזית" #: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:497 msgid "_Visit Weather.com" msgstr "_בקר ב־Weather.com" #: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:505 msgid "Visit Weather.com" msgstr "ביקור ב־Weather.com" #: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:506 msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "יש ללחוץ כדי להכנס ל־Weather.com" #: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:525 msgid "Radar Map" msgstr "מפת ראדר" #: mateweather/data/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 msgid "Mateweather Applet Factory" msgstr "יצרן יישומי מזג אוויר של Mate" #: mateweather/data/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 msgid "Factory for creating the weather applet." msgstr "יצרן ליצירת יישומון מזג האוויר." #: mateweather/data/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9 #: mateweather/src/mateweather-applet.c:345 msgid "Weather Report" msgstr "דוח מזג האוויר" #: mateweather/data/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" msgstr "הצג את תנאי מזג האוויר הנוכחיים ותחזיות" #: mateweather/src/mateweather-about.c:54 msgid "About Weather Report" msgstr "" #: mateweather/src/mateweather-about.c:56 msgid "" "Copyright © 1999-2005 by S. Papadimitriou and others\n" "Copyright © 2012-2021 MATE developers" msgstr "" #: mateweather/src/mateweather-about.c:58 msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." msgstr "יישומון לוח לתצוגת תנאי מזג אוויר מקומיים." #: mateweather/src/mateweather-applet.c:110 msgid "_Details" msgstr "_פרטים" #: mateweather/src/mateweather-applet.c:165 msgid "?" msgstr "?" #: mateweather/src/mateweather-applet.c:369 #: mateweather/src/mateweather-applet.c:373 msgid "MATE Weather" msgstr "MATE מזג האוויר" #: mateweather/src/mateweather-applet.c:466 msgid "Weather Forecast" msgstr "תחזית מזג האוויר" #: mateweather/src/mateweather-applet.c:477 #, c-format msgid "" "City: %s\n" "Sky: %s\n" "Temperature: %s" msgstr "" "עיר: %s\n" "שמיים: %s\n" "טמפרטורה: %s" #: mateweather/src/mateweather-applet.c:531 msgid "Updating..." msgstr "מעדכן..." #: mateweather/src/mateweather-dialog.c:231 msgid "Forecast not currently available for this location." msgstr "אין תחזית עבור מיקום זה" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:157 msgid "Location view" msgstr "תצוגת מיקום" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:157 msgid "Select Location from the list" msgstr "יש לבחור במיקום מהרשימה" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:158 msgid "Update spin button" msgstr "עדכון כפתור טווח" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:158 msgid "Spinbutton for updating" msgstr "כפתור טווח לעדכון" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:159 msgid "Address Entry" msgstr "ערך כתובת" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:159 msgid "Enter the URL" msgstr "הזנת כתובת" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:285 msgid "" "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." msgstr "נכשל בטעינת בסיס נתונים XML של המיקומים. אנא דווח זאת כבאג." #: mateweather/src/mateweather-pref.c:839 msgid "Weather Preferences" msgstr "העדפות מזג אוויר" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:863 #: mateweather/src/mateweather-pref.c:1054 msgid "_Automatically update every:" msgstr "עדכון _אוטומטית כל:" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:878 msgid "_Temperature unit:" msgstr "יחידת _טמפרטורה:" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:888 msgid "Kelvin" msgstr "קלווין" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:890 msgid "Celsius" msgstr "צלזיוס" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:891 msgid "Fahrenheit" msgstr "פרנהייט" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:900 msgid "_Wind speed unit:" msgstr "יחידת מהירות ה_רוח:" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:911 msgid "m/s" msgstr "מטרים לשנייה" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:913 msgid "km/h" msgstr "קילומטרים לשעה" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:915 msgid "mph" msgstr "מיילים לשעה" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:917 msgid "knots" msgstr "קשר" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:918 msgid "Beaufort scale" msgstr "סולם ביופורט" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:927 msgid "_Pressure unit:" msgstr "יחידת _לחץ אויר:" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:938 msgid "kPa" msgstr "kPa" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:940 msgid "hPa" msgstr "hPa" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:942 msgid "mb" msgstr "mb" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:944 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:946 msgid "inHg" msgstr "אינצ׳ים כספית" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:948 msgid "atm" msgstr "אטמוספירה" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:957 msgid "_Visibility unit:" msgstr "יחידת _ראות:" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:968 msgid "meters" msgstr "מטרים" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:970 msgid "km" msgstr "קילומטרים" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:972 msgid "miles" msgstr "מיילים" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:996 msgid "Enable _radar map" msgstr "אפשר מפת _ראדר" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:1011 msgid "Use _custom address for radar map" msgstr "השתמש בכתובת מו_תאמת אישית למפת הראדר" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:1027 msgid "A_ddress:" msgstr "_כתובת" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:1042 msgid "Show _notifications" msgstr "" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:1050 msgid "Update" msgstr "עדכון" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:1066 msgid "minutes" msgstr "שעות" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:1084 msgid "Display" msgstr "תצוגה" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:1103 msgid "General" msgstr "כללי" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:1114 msgid "_Select a location:" msgstr "_בחירת מיקום:" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:1135 msgid "_Find:" msgstr "_חיפוש:" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:1141 msgid "Find _Next" msgstr "חיפוש ה_בא" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:1159 msgid "Location" msgstr "מיקום" #: multiload/data/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 msgid "MultiLoad Applet Factory" msgstr "" #: multiload/data/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 msgid "Factory for creating the load applet." msgstr "" #: multiload/data/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9 #: multiload/src/main.c:498 msgid "System Monitor" msgstr "צג המערכת" #: multiload/data/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 msgid "A system load indicator" msgstr "מחוון עומס מערכת" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:5 msgid "Enable CPU load graph" msgstr "Enable CPU load graph" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:9 msgid "Enable memory load graph" msgstr "Enable memory load graph" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:13 msgid "Enable network load graph" msgstr "Enable network load graph" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:17 msgid "Enable swap load graph" msgstr "Enable swap load graph" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:21 msgid "Enable load average graph" msgstr "Enable load average graph" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:25 msgid "Enable disk load graph" msgstr "Enable disk load graph" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:30 msgid "Applet refresh rate in milliseconds" msgstr "Applet refresh rate in milliseconds" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:35 msgid "Graph size" msgstr "Graph size" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:36 msgid "" "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " "panels, this is the height of the graphs." msgstr "" "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " "panels, this is the height of the graphs." #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:40 msgid "Graph color for user-related CPU activity" msgstr "Graph color for user-related CPU activity" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:44 msgid "Graph color for system-related CPU activity" msgstr "Graph color for system-related CPU activity" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:48 msgid "Graph color for nice-related CPU activity" msgstr "Graph color for nice-related CPU activity" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:52 msgid "Graph color for iowait related CPU activity" msgstr "Graph color for iowait related CPU activity" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:56 msgid "CPU graph background color" msgstr "CPU graph background color" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:60 msgid "Graph color for user-related memory usage" msgstr "Graph color for user-related memory usage" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:64 msgid "Graph color for shared memory" msgstr "Graph color for shared memory" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:68 msgid "Graph color for buffer memory" msgstr "Graph color for buffer memory" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:72 msgid "Graph color for cached memory" msgstr "Graph color for cached memory" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:76 msgid "Memory graph background color" msgstr "Memory graph background color" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:80 msgid "Graph color for input network activity" msgstr "Graph color for input network activity" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:84 msgid "Graph color for output network activity" msgstr "Graph color for output network activity" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:88 msgid "Graph color for loopback network usage" msgstr "Graph color for loopback network usage" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:92 msgid "Network graph background color" msgstr "Network graph background color" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:96 #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:135 msgid "Grid line color" msgstr "" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:100 msgid "Indicator color" msgstr "" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:105 msgid "Network threshold 1 in bytes" msgstr "" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:110 msgid "Network threshold 2 in bytes" msgstr "" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:115 msgid "Network threshold 3 in bytes" msgstr "" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:119 msgid "Graph color for user-related swap usage" msgstr "צבע הגרף לפעילות תחלופה user-related" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:123 msgid "Swap graph background color" msgstr "Swap graph background color" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:127 msgid "Graph color for load average" msgstr "Graph color for load average" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:131 msgid "Load graph background color" msgstr "Load graph background color" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:139 msgid "Graph color for disk read" msgstr "Graph color for disk read" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:143 msgid "Graph color for disk write" msgstr "Graph color for disk write" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:147 msgid "Background color for disk load graph" msgstr "Background color for disk load graph" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:151 msgid "Uses /proc/diskstats to determine NVMe disk load" msgstr "" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:155 msgid "The desktop description file to execute as the system monitor" msgstr "The desktop description file to execute as the system monitor" #: multiload/data/properties.ui:51 msgid "System Monitor Preferences" msgstr "העדפות צג המערכת" #: multiload/data/properties.ui:131 msgid "_Processor" msgstr "_מעבד" #: multiload/data/properties.ui:148 msgid "_Memory" msgstr "_זיכרון" #: multiload/data/properties.ui:165 msgid "_Network" msgstr "_רשת" #: multiload/data/properties.ui:182 msgid "S_wap Space" msgstr "מקום _תחלופה" #: multiload/data/properties.ui:199 msgid "_Load" msgstr "_עומס" #: multiload/data/properties.ui:216 msgid "_Harddisk" msgstr "_כונן קשיח" #: multiload/data/properties.ui:239 msgid "Monitored Resources" msgstr "משאבים מוצגים" #: multiload/data/properties.ui:276 multiload/src/properties.c:601 msgid "System m_onitor width:" msgstr "" #: multiload/data/properties.ui:304 msgid "pixels" msgstr "פיקסלים" #: multiload/data/properties.ui:316 msgid "Sys_tem monitor update interval:" msgstr "" #: multiload/data/properties.ui:344 msgid "milliseconds" msgstr "מילי-שניות" #: multiload/data/properties.ui:359 msgid "Options" msgstr "אפשרויות" #: multiload/data/properties.ui:481 multiload/data/properties.ui:583 msgid "_User" msgstr "_משתמש" #: multiload/data/properties.ui:494 msgid "S_ystem" msgstr "מ_ערכת" #: multiload/data/properties.ui:507 msgid "N_ice" msgstr "_עדיפות" #: multiload/data/properties.ui:520 msgid "I_OWait" msgstr "הפסקת קלט/פלט" #: multiload/data/properties.ui:533 msgid "I_dle" msgstr "_סרק" #: multiload/data/properties.ui:548 multiload/src/main.c:272 msgid "Processor" msgstr "מעבד" #: multiload/data/properties.ui:612 msgid "Sh_ared" msgstr "מ_שותף" #: multiload/data/properties.ui:641 msgid "_Buffers" msgstr "_מאגרים" #: multiload/data/properties.ui:670 msgid "Cach_ed" msgstr "מ_טמון" #: multiload/data/properties.ui:699 msgid "F_ree" msgstr "פ_נוי" #: multiload/data/properties.ui:717 multiload/src/main.c:273 msgid "Memory" msgstr "זיכרון" #: multiload/data/properties.ui:753 msgid "_In" msgstr "_נכנס" #: multiload/data/properties.ui:782 msgid "_Out" msgstr "י_וצא" #: multiload/data/properties.ui:811 msgid "_Local" msgstr "_מקומי" #: multiload/data/properties.ui:840 multiload/data/properties.ui:1064 #: multiload/data/properties.ui:1211 msgid "_Background" msgstr "_רקע" #: multiload/data/properties.ui:869 multiload/data/properties.ui:1093 msgid "_Gridline" msgstr "" #: multiload/data/properties.ui:898 msgid "_Indicator" msgstr "" #: multiload/data/properties.ui:916 multiload/src/main.c:274 msgid "Network" msgstr "רשת" #: multiload/data/properties.ui:952 msgid "_Used" msgstr "_בשימוש" #: multiload/data/properties.ui:981 msgid "_Free" msgstr "_פנוי" #: multiload/data/properties.ui:999 multiload/src/main.c:275 msgid "Swap Space" msgstr "מקום תחלופה" #: multiload/data/properties.ui:1035 msgid "_Average" msgstr "_ממוצע" #: multiload/data/properties.ui:1111 msgid "Load" msgstr "עומס" #: multiload/data/properties.ui:1153 msgid "_Read" msgstr "_קרא" #: multiload/data/properties.ui:1182 msgid "_Write" msgstr "_כתוב" #: multiload/data/properties.ui:1229 msgid "Use diskstats for _NVMe" msgstr "" #: multiload/data/properties.ui:1253 msgid "Harddisk" msgstr "דיסק קשיח" #: multiload/data/properties.ui:1268 msgid "Colors" msgstr "צבעים" #: multiload/data/properties.ui:1305 msgid "Threshold _1:" msgstr "" #: multiload/data/properties.ui:1334 multiload/data/properties.ui:1375 #: multiload/data/properties.ui:1415 msgid "bytes" msgstr "בתים" #: multiload/data/properties.ui:1346 msgid "Threshold _2:" msgstr "" #: multiload/data/properties.ui:1387 msgid "Threshold _3:" msgstr "" #: multiload/data/properties.ui:1430 msgid "Network speed thresholds" msgstr "" #: multiload/src/main.c:60 msgid "About System Monitor" msgstr "על אודות צג המערכת" #: multiload/src/main.c:62 msgid "" "Copyright © 1999-2005 Free Software Foundation and others\n" "Copyright © 2012-2021 MATE developers" msgstr "" #: multiload/src/main.c:64 msgid "" "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " "space use, plus network traffic." msgstr "" "צג עומס מערכת המאפשר להציג גרפים למעבד, מקום שימוש ב־RAM ובקובץ תחלופה וגם " "עומס רשת." #: multiload/src/main.c:124 msgid "Start system-monitor" msgstr "" #: multiload/src/main.c:146 #, c-format msgid "There was an error executing '%s': %s" msgstr "אירעה שגיאה בהפעלת '%s': %s" #: multiload/src/main.c:276 multiload/src/main.c:360 msgid "Load Average" msgstr "ממוצע הספק" #: multiload/src/main.c:277 msgid "Disk" msgstr "כונן" #: multiload/src/main.c:294 #, c-format msgid "" "%s:\n" "%.01f%% in use by programs\n" "%.01f%% in use as cache" msgstr "" #: multiload/src/main.c:303 #, c-format msgid "The system load average is %0.02f" msgstr "ממוצע העומס של המערכת הוא %0.02f" #: multiload/src/main.c:313 #, c-format msgid "" "%s:\n" "Receiving %s\n" "Sending %s" msgstr "" "%s:\n" "התקבלו %s\n" "נשלחו %s" #: multiload/src/main.c:335 #, c-format msgid "" "%s:\n" "%.01f%% in use" msgstr "" #: multiload/src/main.c:356 msgid "CPU Load" msgstr "עומס מעבד" #: multiload/src/main.c:357 msgid "Memory Load" msgstr "עומס זיכרון" #: multiload/src/main.c:358 msgid "Net Load" msgstr "עומס רשת" #: multiload/src/main.c:359 msgid "Swap Load" msgstr "עומס תחלופה" #: multiload/src/main.c:361 msgid "Disk Load" msgstr "עומס כונן" #: multiload/src/main.c:467 msgid "_Open System Monitor" msgstr "_פתיחת הצג מערכת" #: multiload/src/netspeed.c:60 #, c-format msgid "%s/s" msgstr "%s/שניה" #: multiload/src/properties.c:604 msgid "System m_onitor height:" msgstr "" #: netspeed/data/netspeed-details.ui:101 msgid "Transfer Rate Graph" msgstr "" #: netspeed/data/netspeed-details.ui:133 msgid "_In graph color" msgstr "צבע תרשים הנתונים ה_נכנסים" #: netspeed/data/netspeed-details.ui:160 msgid "_Out graph color" msgstr "צבע תרשים הנתונים ה_יוצאים" #: netspeed/data/netspeed-details.ui:194 msgid "IPv4 Address:" msgstr "" #: netspeed/data/netspeed-details.ui:222 msgid "Netmask:" msgstr "מסכת רשת:" #: netspeed/data/netspeed-details.ui:262 msgid "IPv6 Address:" msgstr "" #: netspeed/data/netspeed-details.ui:304 msgid "Hardware Address:" msgstr "כתובת חומרה:" #: netspeed/data/netspeed-details.ui:332 msgid "P-t-P Address:" msgstr "כתובת נל״ן:" #: netspeed/data/netspeed-details.ui:372 msgid "Bytes in:" msgstr "בתים נכנסים:" #: netspeed/data/netspeed-details.ui:386 netspeed/data/netspeed-details.ui:414 msgid "0 byte" msgstr "" #: netspeed/data/netspeed-details.ui:400 msgid "Bytes out:" msgstr "בתים יוצאים:" #: netspeed/data/netspeed-details.ui:446 msgid "ESSID:" msgstr "שם הרשת האלחוטית:" #: netspeed/data/netspeed-details.ui:474 msgid "Signal Strength:" msgstr "עצמת האות:" #: netspeed/data/netspeed-details.ui:518 msgid "Station:" msgstr "" #: netspeed/data/netspeed-details.ui:543 msgid "Channel:" msgstr "" #: netspeed/data/netspeed-details.ui:580 msgid "Connected Time:" msgstr "" #: netspeed/data/netspeed-preferences.ui:18 msgid "MATE Netspeed Preferences" msgstr "" #: netspeed/data/netspeed-preferences.ui:100 msgid "Network _device:" msgstr "התקן ה&רשת:" #: netspeed/data/netspeed-preferences.ui:131 msgid "Show _sum instead of in & out" msgstr "הצגת _סיכום במקום נכנס ויוצא" #: netspeed/data/netspeed-preferences.ui:147 msgid "Show _bits instead of bytes" msgstr "הצגת _סיביות במקום בתים" #: netspeed/data/netspeed-preferences.ui:163 msgid "_Change icon according to the selected device" msgstr "" #: netspeed/data/netspeed-preferences.ui:179 msgid "Show _icon" msgstr "הצג _סמל" #: netspeed/data/netspeed-preferences.ui:195 msgid "Show signal _quality icon for wireless devices" msgstr "" #: netspeed/data/netspeed-preferences.ui:211 msgid "Show all _IP addresses on tooltip" msgstr "" #: netspeed/data/netspeed-preferences.ui:234 msgid "General Settings" msgstr "הגדרות כלליות" #: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:5 msgid "Device to monitor" msgstr "התקן לניטור" #: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:6 msgid "The name of the device to monitor" msgstr "" #: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:10 msgid "Show sum speed" msgstr "" #: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:11 msgid "If true, show sum of inbound/outbound speed instead of separated ones." msgstr "" #: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:15 msgid "Show bits" msgstr "" #: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:16 msgid "If true, show speed in bits instead of bytes." msgstr "" #: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:20 msgid "Show IPv4 and IPv6 addresses on tooltip" msgstr "" #: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:21 msgid "If true, show both IP addresses if enabled." msgstr "" #: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:26 msgid "If true, show main icon." msgstr "" #: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:30 msgid "Change icon" msgstr "שנה סמל" #: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:31 msgid "If true, change the icon due to selected device." msgstr "" #: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:35 msgid "Auto change device" msgstr "" #: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:36 msgid "If true, change automatically the selected device." msgstr "" #: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:40 msgid "In color" msgstr "צבע פנים" #: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:41 msgid "The color of the graph of the inbound traffic" msgstr "" #: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:45 msgid "Out color" msgstr "צבע חוץ" #: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:46 msgid "The color of the graph of the outbound traffic" msgstr "" #: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:50 msgid "Up command" msgstr "" #: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:51 msgid "Command to execute to activate the device" msgstr "" #: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:55 msgid "Down command" msgstr "" #: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:56 msgid "Command to execute to shut down the device" msgstr "" #: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:60 msgid "Show signal quality icon" msgstr "" #: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:61 msgid "If true, show signal quality icon for wireless devices." msgstr "" #: netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 msgid "Netspeed Applet Factory" msgstr "מפעל יישומוני מהירות הרשת" #: netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 #: netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 msgid "Netspeed Applet" msgstr "יישומון מהירות הרשת" #: netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9 msgid "Network Monitor" msgstr "צג הרשת" #: netspeed/src/backend.c:149 msgid "link-local" msgstr "" #: netspeed/src/backend.c:151 msgid "site-local" msgstr "" #: netspeed/src/backend.c:153 msgid "v4mapped" msgstr "" #: netspeed/src/backend.c:155 msgid "v4compat" msgstr "" #: netspeed/src/backend.c:157 msgid "host" msgstr "" #: netspeed/src/backend.c:159 msgid "unspecified" msgstr "" #: netspeed/src/backend.c:161 msgid "global" msgstr "" #: netspeed/src/backend.c:588 #, c-format msgid "%d.%d MBit/s" msgstr "" #: netspeed/src/backend.c:590 #, c-format msgid "(unknown)" msgstr "" #: netspeed/src/backend.c:594 #, c-format msgid " MCS %d" msgstr "" #: netspeed/src/backend.c:597 #, c-format msgid " VHT-MCS %d" msgstr "" #: netspeed/src/backend.c:599 #, c-format msgid " 40MHz" msgstr "" #: netspeed/src/backend.c:601 #, c-format msgid " 80MHz" msgstr "" #: netspeed/src/backend.c:603 #, c-format msgid " 80P80MHz" msgstr "" #: netspeed/src/backend.c:605 #, c-format msgid " 160MHz" msgstr "" #: netspeed/src/backend.c:607 #, c-format msgid " short GI)" msgstr "" #: netspeed/src/backend.c:610 #, c-format msgid " VHT-NSS %d" msgstr "" #: netspeed/src/backend.c:613 #, c-format msgid " HE-MCS %d" msgstr "" #: netspeed/src/backend.c:616 #, c-format msgid " HE-NSS %d" msgstr "" #: netspeed/src/backend.c:619 #, c-format msgid " HE-GI %d" msgstr "" #: netspeed/src/backend.c:622 #, c-format msgid " HE-DCM %d" msgstr "" #: netspeed/src/backend.c:706 msgid "20 MHz (no HT)" msgstr "" #: netspeed/src/backend.c:708 msgid "20 MHz" msgstr "" #: netspeed/src/backend.c:710 msgid "40 MHz" msgstr "" #: netspeed/src/backend.c:712 msgid "80 MHz" msgstr "" #: netspeed/src/backend.c:714 msgid "80+80 MHz" msgstr "" #: netspeed/src/backend.c:716 msgid "160 MHz" msgstr "" #: netspeed/src/backend.c:718 msgid "5 MHz" msgstr "" #: netspeed/src/backend.c:720 msgid "10 MHz" msgstr "" #: netspeed/src/backend.c:722 netspeed/src/netspeed.c:772 #: netspeed/src/netspeed.c:776 netspeed/src/netspeed.c:1422 #: netspeed/src/netspeed.c:1431 msgid "unknown" msgstr "לא ידוע" #: netspeed/src/backend.c:773 #, c-format msgid "%d (%d MHz)" msgstr "" #: netspeed/src/backend.c:777 #, c-format msgid ", width: %s" msgstr "" #: netspeed/src/netspeed.c:469 msgid "bit/s" msgstr "" #: netspeed/src/netspeed.c:469 msgid "B/s" msgstr "ב/ש׳" #: netspeed/src/netspeed.c:473 msgid "Kibit/s" msgstr "" #: netspeed/src/netspeed.c:473 msgid "KiB/s" msgstr "KiB/ש׳" #: netspeed/src/netspeed.c:477 msgid "Mibit/s" msgstr "" #: netspeed/src/netspeed.c:477 msgid "MiB/s" msgstr "MiB/ש׳" #: netspeed/src/netspeed.c:481 msgid "Gibit/s" msgstr "" #: netspeed/src/netspeed.c:481 msgid "GiB/s" msgstr "" #: netspeed/src/netspeed.c:646 msgid "%'" msgid_plural "%'" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: netspeed/src/netspeed.c:652 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: netspeed/src/netspeed.c:653 #, c-format msgid "%'d secon" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: netspeed/src/netspeed.c:658 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: netspeed/src/netspeed.c:699 netspeed/src/netspeed.c:707 #: netspeed/src/netspeed.c:716 netspeed/src/netspeed.c:723 msgid "none" msgstr "none" #: netspeed/src/netspeed.c:780 netspeed/src/netspeed.c:892 msgid "na" msgstr "" #: netspeed/src/netspeed.c:1011 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "אירעה שגיאה בעת הצגת העזרה:\n" "%s" #: netspeed/src/netspeed.c:1050 msgid "About MATE Netspeed" msgstr "" #: netspeed/src/netspeed.c:1052 msgid "" "Copyright © 2002-2003 Jörgen Scheibengruber\n" "Copyright © 2011-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright © 2015-2021 MATE developers" msgstr "" #: netspeed/src/netspeed.c:1055 msgid "" "A little applet that displays some information on the traffic on the " "specified network device" msgstr "יישומון קטן המציג קצת מידע על התעבורה דרך התקן הרשת הנבחר" #: netspeed/src/netspeed.c:1231 msgid "Device _Details" msgstr "_פרטי ההתקן" #: netspeed/src/netspeed.c:1233 msgid "Preferences..." msgstr "העדפות..." #: netspeed/src/netspeed.c:1235 msgid "Help" msgstr "עזרה" #: netspeed/src/netspeed.c:1237 msgid "About..." msgstr "על אודות..." #: netspeed/src/netspeed.c:1278 #, c-format msgid "Do you want to disconnect %s now?" msgstr "האם ברצונך לנתק את %s כעת?" #: netspeed/src/netspeed.c:1281 #, c-format msgid "Do you want to connect %s now?" msgstr "האם ברצונך להתחבר אל %s כעת?" #: netspeed/src/netspeed.c:1307 #, c-format msgid "" "Running command %s failed\n" "%s" msgstr "" #: netspeed/src/netspeed.c:1365 #, c-format msgid "%s is down" msgstr "%s כבוי" #: netspeed/src/netspeed.c:1383 netspeed/src/netspeed.c:1402 #, c-format msgid "" "\n" "%s" msgstr "" #: netspeed/src/netspeed.c:1409 #, c-format msgid "" "\n" "in: %s out: %s" msgstr "" #: netspeed/src/netspeed.c:1414 #, c-format msgid "" "\n" "sum: %s" msgstr "" #: netspeed/src/netspeed.c:1421 #, c-format msgid "" "\n" "ESSID: %s\n" "RSSI: %d dBm\n" "RX Bitrate: %s\n" "TX Bitrate: %s" msgstr "" #: netspeed/src/netspeed.c:1430 #, c-format msgid "" "\n" "ESSID: %s\n" "Strength: %d %%" msgstr "" "\n" "שם הרשת: %s\n" "עצמה: %d %%" #: netspeed/src/netspeed.c:1577 msgid "MATE Netspeed" msgstr "" #: stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 #: stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 msgid "Sticky Notes Applet Factory" msgstr "יצרן יישומון פתקיות דביקות" #: stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9 #: stickynotes/stickynotes_applet.c:179 stickynotes/stickynotes_applet.c:427 msgid "Sticky Notes" msgstr "פתקיות דביקות" #: stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" msgstr "צור, צפה ונהל פתקיות דביקות על שולחן העבודה" #: stickynotes/stickynotes.c:702 msgid "This note is locked." msgstr "פתקית זאת נעולה." #: stickynotes/stickynotes.c:708 msgid "This note is unlocked." msgstr "פתקית זאת אינה נעולה." #: stickynotes/sticky-notes-delete-all.ui:36 #: stickynotes/sticky-notes-delete.ui:37 #: trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui:27 msgid "_Cancel" msgstr "_ביטול" #: stickynotes/sticky-notes-delete-all.ui:53 msgid "_Delete All" msgstr "ל_מחוק הכול" #: stickynotes/sticky-notes-delete-all.ui:106 msgid "Delete all sticky notes?" msgstr "למחוק את כל הפתקיות הדביקות?" #: stickynotes/sticky-notes-delete-all.ui:123 #: stickynotes/sticky-notes-delete.ui:124 msgid "This cannot be undone." msgstr "לא ניתן לבטל פעולה זו." #: stickynotes/sticky-notes-delete.ui:54 msgid "_Delete" msgstr "מ_חיקה" #: stickynotes/sticky-notes-delete.ui:107 msgid "Delete this sticky note?" msgstr "למחוק את הפתקית הדביקה?" #: stickynotes/sticky-notes-note.ui:11 msgid "Sticky Note" msgstr "פתקית דביקה" #: stickynotes/sticky-notes-note.ui:28 msgid "Lock/Unlock note" msgstr "נעל/שחרר פתקית" #: stickynotes/sticky-notes-note.ui:66 msgid "Delete note" msgstr "מחק הערה" #: stickynotes/sticky-notes-note.ui:119 stickynotes/sticky-notes-note.ui:142 msgid "Resize note" msgstr "שינוי גודל פתקית" #: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:32 msgid "Sticky Notes Preferences" msgstr "העדפות פתקיות דביקות" #: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:108 msgid "Default Note Properties" msgstr "מאפייני בררת המחדל של פתקית" #: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:131 msgid "_Width:" msgstr "_רוחב:" #: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:144 msgid "H_eight:" msgstr "_גובה:" #: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:157 msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" msgstr "נא לציין את רוחב ברירת המחדל (בפיקסלים) של פתקיות חדשות" #: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:158 msgid "1" msgstr "0" #: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:172 msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" msgstr "נא לציין את גובה בררת המחדל (בפיקסלים) של פתקיות חדשות" #: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:173 msgid "0" msgstr "0" #: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:185 msgid "Use co_lor from the system theme" msgstr "שימוש ב_צבע מערכת נושא המערכת" #: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:203 msgid "Font Co_lor:" msgstr "צ_בע גופן:" #: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:216 msgid "Note C_olor:" msgstr "צבע _פתקית:" #: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:241 msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" msgstr "בחר צבע בסיס לשימוש בכל הפתקיות הדביקות" #: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:242 msgid "Pick a default sticky note color" msgstr "יש לבחור צבע ברירת מחדל עבור פתקיות" #: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:251 msgid "Use fo_nt from the system theme" msgstr "שימוש ב_גופן מערכת נושא המערכת" #: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:269 #: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:226 msgid "_Font:" msgstr "_גופן:" #: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:283 msgid "Choose a font to use for all sticky notes" msgstr "יש לבחור גופן לשימוש בכל הפתקיות הדביקות" #: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:285 msgid "Pick a default sticky note font" msgstr "יש לבחור גופן ברירת מחדל עבור פתקיות" #: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:316 msgid "Behavior" msgstr "התנהגות" #: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:337 msgid "_Put notes on all workspaces" msgstr "ה_צמדת פתקיות אל כל מרחבי העבודה" #: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:341 msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" msgstr "יש לבחור האם הפתקיות גלויות בכל סביבות העבודה" #: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:354 msgid "Force _default color and font on notes" msgstr "אילוץ _צבע וגופן בררת המחדל על כל הפתקיות" #: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:358 msgid "Choose if the default style is forced on all notes" msgstr "יש לבחור האם לכפות את סגנון ברירת המחדל על כל הפתקיות" #: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:371 msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on" msgstr "ה_סתרת הפתקיות בעת לחיצה על שולחן העבודה" #: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:375 msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop" msgstr "יש לבחור האם להסתיר את כל הפתקיות בעת לחיצה על שולחן העבודה" #: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:18 msgid "Sticky Note Properties" msgstr "מאפייני פתקית דביקה" #: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:94 msgid "Properties" msgstr "מאפיינים" #: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:117 msgid "_Title:" msgstr "_תואר:" #: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:130 msgid "Specify a title for the note" msgstr "נא לציין שם עבור הפתקית" #: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:139 msgid "Use default co_lor" msgstr "שימוש ב_צבע בררת המחדל" #: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:158 msgid "Font C_olor:" msgstr "_צבע גופן:" #: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:172 msgid "Note _Color:" msgstr "צ_בע פתקית:" #: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:183 msgid "Use default fo_nt" msgstr "שימוש ב_גופן בררת המחדל" #: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:213 msgid "Choose a color for the note" msgstr "יש לבחור צבע לפתקית" #: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:214 msgid "Pick a color for the sticky note" msgstr "יש לבחור צבע עבור הפתקית הדביקה" #: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:240 msgid "Choose a font for the note" msgstr "יש לבחור גופן לפתקית" #: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:242 msgid "Pick a font for the sticky note" msgstr "יש לבחור גופן עבור הפתקית הדביקה" #: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:5 msgid "Default width for new notes" msgstr "Default width for new notes" #: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:6 msgid "Default width for new sticky notes in pixels." msgstr "Default width for new sticky notes in pixels." #: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:10 msgid "Default height for new notes" msgstr "Default height for new notes" #: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:11 msgid "Default height for new sticky notes in pixels." msgstr "Default height for new sticky notes in pixels." #: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:15 msgid "Default color for new notes" msgstr "Default color for new notes" #: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:16 msgid "" "Default color for new sticky notes. This should be in html hex " "specification, for example \"#30FF50\"." msgstr "" "Default color for new sticky notes. This should be in html hex " "specification, for example \"#30FF50\"." #: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:20 msgid "Default color for font" msgstr "Default color for font" #: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:21 msgid "" "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " "specification, for example \"#000000\"." msgstr "" "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " "specification, for example \"#000000\"." #: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:25 msgid "Default font for new notes" msgstr "Default font for new notes" #: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:26 msgid "" "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " "example \"Sans Italic 10\"." msgstr "" "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " "example \"Sans Italic 10\"." #: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:30 msgid "Sticky notes' workspace stickyness" msgstr "Sticky notes' workspace stickyness" #: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:31 msgid "" "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " "desktop, or not." msgstr "" "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " "desktop, or not." #: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:35 msgid "Sticky notes' locked state" msgstr "Sticky notes' locked state" #: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:36 msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." msgstr "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." #: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:40 msgid "Date format of note's title" msgstr "Date format of note's title" #: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:41 msgid "" "By default, sticky notes are given the current date as the title when they " "are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() " "is valid." msgstr "" "By default, sticky notes are given the current date as the title when they " "are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() " "is valid." #: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:45 msgid "Whether to use the default system color" msgstr "Whether to use the default system color" #: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:46 msgid "" "If this option is disabled, a custom color can be used as the default color " "for all sticky notes." msgstr "" "If this option is disabled, a custom color can be used as the default color " "for all sticky notes." #: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:50 msgid "Whether to use the default system font" msgstr "Whether to use the default system font" #: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:51 msgid "" "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " "for all sticky notes." msgstr "" "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " "for all sticky notes." #: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:55 msgid "Whether to force the default color and font on all notes" msgstr "Whether to force the default color and font on all notes" #: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:56 msgid "" "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " "assigned to individual notes will be ignored." msgstr "" "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " "assigned to individual notes will be ignored." #: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:60 msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected" msgstr "Whether to hide all notes when the desktop is selected" #: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:61 msgid "" "If this option is enabled, selecting the desktop in any way will " "automatically hide all the open notes." msgstr "" "If this option is enabled, selecting the desktop in any way will " "automatically hide all the open notes." #: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:65 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" msgstr "Whether to ask for confirmation when deleting a note" #: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:66 msgid "Empty notes are always deleted without confirmation." msgstr "Empty notes are always deleted without confirmation." #: stickynotes/stickynotes_applet.c:34 msgid "_New Note" msgstr "פתקית _חדשה" #: stickynotes/stickynotes_applet.c:37 msgid "Hi_de Notes" msgstr "הס_תרת פתקיות" #: stickynotes/stickynotes_applet.c:40 msgid "_Delete Notes" msgstr "_מחיקת פתקיות" #: stickynotes/stickynotes_applet.c:56 msgid "_Lock Notes" msgstr "_נעילת פתקיות" #: stickynotes/stickynotes_applet.c:607 #, c-format msgid "%d note" msgid_plural "%d notes" msgstr[0] "הערה %d" msgstr[1] "%d הערות" msgstr[2] "%d הערות" msgstr[3] "%d הערות" #: stickynotes/stickynotes_applet.c:613 msgid "Show sticky notes" msgstr "הצגת פתקיות דביקות" #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:423 msgid "About Sticky Notes" msgstr "על אודות פתקים נדבקים" #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425 msgid "" "Copyright © 2002-2003 Loban A Rahman\n" "Copyright © 2005 Davyd Madeley\n" "Copyright © 2012-2021 MATE developers" msgstr "" #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:428 msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" msgstr "פתקיות דביקות לסביבת שולחן העבודה Mate" #: timerapplet/data/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 #: timerapplet/data/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 msgid "Timer Factory" msgstr "" #: timerapplet/data/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9 msgid "Timer" msgstr "שעון עצר" #: timerapplet/data/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 #: timerapplet/src/timerapplet.c:282 msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished" msgstr "הפעלת שעון עצר וקבלת התרעה עם סיום פעולתו" #: timerapplet/data/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in:5 msgid "Name of timer" msgstr "" #: timerapplet/data/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in:9 msgid "Duration of timer in seconds" msgstr "" #: timerapplet/data/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in:13 msgid "Show notification popup when timer finish" msgstr "" #: timerapplet/data/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in:17 msgid "Show dialog window when timer finish" msgstr "" #: timerapplet/data/timerapplet-preferences.ui:28 msgid "Timer Applet Preferences" msgstr "" #: timerapplet/data/timerapplet-preferences.ui:79 msgid "_Name:" msgstr "_שם:" #: timerapplet/data/timerapplet-preferences.ui:93 msgid "_Hours:" msgstr "_שעות:" #: timerapplet/data/timerapplet-preferences.ui:107 msgid "_Minutes:" msgstr "_דקות:" #: timerapplet/data/timerapplet-preferences.ui:121 msgid "_Seconds:" msgstr "ש_ניות:" #: timerapplet/data/timerapplet-preferences.ui:189 msgid "Show notification _popup" msgstr "" #: timerapplet/data/timerapplet-preferences.ui:205 msgid "Show _dialog" msgstr "הצג _דו־שיח" #: timerapplet/src/timerapplet.c:83 msgid "_Start timer" msgstr "" #: timerapplet/src/timerapplet.c:84 msgid "P_ause timer" msgstr "" #: timerapplet/src/timerapplet.c:85 msgid "S_top timer" msgstr "" #: timerapplet/src/timerapplet.c:86 msgid "R_eset" msgstr "א_פס" #. Translators: %s is a placeholder for the timer name, 'Timer' by default #: timerapplet/src/timerapplet.c:153 #, c-format msgid "Finished %s" msgstr "" #: timerapplet/src/timerapplet.c:161 timerapplet/src/timerapplet.c:173 msgid "Timer finished!" msgstr "" #: timerapplet/src/timerapplet.c:277 msgid "About Timer Applet" msgstr "" #: timerapplet/src/timerapplet.c:279 msgid "" "Copyright © 2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright © 2015-2021 MATE developers" msgstr "" #: timerapplet/src/timerapplet.c:369 msgid "Timer Applet" msgstr "יישומון שעון עצר" #: trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 #: trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 msgid "Trash Applet Factory" msgstr "" #: trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9 msgid "Trash" msgstr "פח האשפה" #: trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 msgid "Go to Trash" msgstr "מעבר לאשפה" #: trashapplet/src/trashapplet.c:68 trashapplet/src/trash-empty.c:341 msgid "_Empty Trash" msgstr "_פינוי האשפה" #: trashapplet/src/trashapplet.c:71 msgid "_Open Trash" msgstr "_פתיחת האשפה" #: trashapplet/src/trashapplet.c:127 #, c-format msgid "%d Item in Trash" msgid_plural "%d Items in Trash" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: trashapplet/src/trashapplet.c:135 msgid "No Items in Trash" msgstr "אין פריטים באשפה" #: trashapplet/src/trashapplet.c:374 #, c-format msgid "" "Error while spawning caja:\n" "%s" msgstr "" "שגיאה בהתרחשות קאחה:\n" "%s" #: trashapplet/src/trashapplet.c:428 msgid "About Trash Applet" msgstr "" #: trashapplet/src/trashapplet.c:430 msgid "" "Copyright © 2004 Michiel Sikkes\n" "Copyright © 2008 Ryan Lortie\n" "Copyright © 2012-2021 MATE developers" msgstr "" #: trashapplet/src/trashapplet.c:433 msgid "" "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash " "or drag and drop items into the trash." msgstr "" "יישום פח אשפה של MATE שנמצא בלוח שלך. ניתן להשתמש בו כדי להציג את האשפה או " "לגרור ולהשליך פריטים אל האשפה." #: trashapplet/src/trashapplet.c:458 msgid "Delete Immediately?" msgstr "למחוק לחלוטין?" #: trashapplet/src/trashapplet.c:488 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "לא ניתן להזיז את הפריטים לאשפה, האם למחוק אותם לחלוטין?" #: trashapplet/src/trashapplet.c:493 msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "לא ניתן להזיז חלק מהפריטים לאשפה, האם למחוק פריטים אילו לחלוטין?" #: trashapplet/src/trashapplet.c:620 msgid "Trash Applet" msgstr "יישומון אשפה" #. Translators: the %s in this string should be read as %d. #: trashapplet/src/trash-empty.c:72 #, c-format msgid "Removing item %s of %s" msgstr "פריט %s מתוך %s בהסרה" #. Translators: %s is a file name #: trashapplet/src/trash-empty.c:98 #, c-format msgid "Removing: %s" msgstr "בהסרה: %s" #: trashapplet/src/trash-empty.c:321 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "האם לרוקן את כל הפריטים מהאשפה?" #: trashapplet/src/trash-empty.c:328 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." msgstr "" "פינוי האשפה יגרום לאבדן הפריטים בה לצמיתות. יש אפשרות למחוק כל פריט בנפרד." #: trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui:13 #: trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui:62 msgid "Emptying the Trash" msgstr "האשפה מפונה" #: trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui:83 msgid "From:" msgstr "מ:"