# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2005, 2006
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 00:21+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 21:24+0000\n"
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../accessx-status/applet.c:142
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "एक्सेसएक्स विशेषताओं की स्थिति दिखाएँ जैसे कि लैच्ड मॉनीटर्स"

#. about.set_authors("Raphael Slinckx <raphael@slinckx.net>\nEnrico Minack
#. <enrico-minack@gmx.de>")
#. about.set_artists([])
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#: ../accessx-status/applet.c:146 ../battstat/battstat_applet.c:1206
#: ../charpick/charpick.c:617 ../command/command.c:115
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:624 ../drivemount/drivemount.c:121
#: ../geyes/geyes.c:194 ../mateweather/mateweather-about.c:56
#: ../invest-applet/invest/about.py:34 ../multiload/main.c:64
#: ../netspeed/src/netspeed.c:799
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:382
#: ../timerapplet/timerapplet.c:260 ../trashapplet/src/trashapplet.c:436
msgid "translator-credits"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@yahoo.com)\nराजेश रंजन (rajeshkajha@yahoo.com)"

#: ../accessx-status/applet.c:162
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "मदद प्रदर्शक शुरु करने में त्रुटि थी: %s"

#: ../accessx-status/applet.c:190
msgid "Open the keyboard preferences dialog"
msgstr ""

#: ../accessx-status/applet.c:205
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "कीबोर्ड वरीयता संवाद प्रारंभ करने में त्रुटि हुई :%s"

#: ../accessx-status/applet.c:220
msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
msgstr "कुंजीपटल विन्यास एक्सेसिबिलिटी वरीयताएँ (_K)"

#: ../accessx-status/applet.c:221 ../battstat/battstat_applet.c:64
#: ../charpick/charpick.c:698 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:127
#: ../drivemount/drivemount.c:159 ../geyes/geyes.c:367
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:117 ../multiload/main.c:461
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:74
msgid "_Help"
msgstr "मदद (_H)"

#: ../accessx-status/applet.c:222 ../battstat/battstat_applet.c:67
#: ../charpick/charpick.c:701 ../command/command.c:74
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:130 ../drivemount/drivemount.c:162
#: ../geyes/geyes.c:370 ../mateweather/mateweather-applet.c:120
#: ../multiload/main.c:464 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
#: ../timerapplet/timerapplet.c:82 ../trashapplet/src/trashapplet.c:77
msgid "_About"
msgstr "परिचय (_A)"

#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
#. article
#: ../accessx-status/applet.c:477 ../accessx-status/applet.c:511
msgid "a"
msgstr "ए"

#: ../accessx-status/applet.c:994 ../accessx-status/applet.c:1060
#: ../accessx-status/applet.c:1130 ../accessx-status/applet.c:1302
msgid "AccessX Status"
msgstr "एक्सेसएक्स स्थिति"

#: ../accessx-status/applet.c:995 ../accessx-status/applet.c:1131
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "कुंजीपटल स्थिति दिखाता है जब एक्सेसिबिलिटी विशेषताएँ उपयोग की जाती हैं."

#: ../accessx-status/applet.c:1030
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "XKB विस्तार सक्रिय नहीं है"

#: ../accessx-status/applet.c:1035
msgid "Unknown error"
msgstr "अज्ञात त्रुटि"

#: ../accessx-status/applet.c:1039
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "त्रुटि: %s"

#: ../accessx-status/applet.c:1299
#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Keyboard Accessibility Status"
msgstr "कुंजीपटल विन्यास स्थिति"

#: ../accessx-status/applet.c:1303
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "कुंजीपटल एक्सेसिबिलिटी विशेषताओं की वर्तमान स्थिति दिखाती है"

#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "AccessX Status Applet Factory"
msgstr "एक्सेसएक्स स्थिति एप्लेट फैक्ट्री"

#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
msgstr "कुंजीपटल एक्सेसिबिलिटी स्थिति एप्लेट फैक्ट्री"

#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
msgstr "कुंजीपटल एक्सेसिबिलिटी विशेषताओं की स्थिति दिखाएँ"

#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:695
#: ../command/command.c:73 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:124
#: ../geyes/geyes.c:364 ../mateweather/mateweather-applet.c:114
#: ../multiload/main.c:455 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
#: ../timerapplet/timerapplet.c:81
msgid "_Preferences"
msgstr "वरीयताएँ (_P)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "तंत्र एसी पावर पर चल रहा है"

#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "तंत्र बैटरी पावर पर चल रहा है"

#: ../battstat/battstat_applet.c:339
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "बैटरी चार्ज (%d%%)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:341
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "अज्ञात समय (%d%%) बच रहा है"

#: ../battstat/battstat_applet.c:343
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "अज्ञात समय (%d%%) जबतक चार्ज न हो"

#: ../battstat/battstat_applet.c:348
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d मिनट (%d%%) remaining"
msgstr[1] "%d घंटे %d मिनट्स बचे"

#: ../battstat/battstat_applet.c:353
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "चार्ज होने तक %d मिनट (%d%%)"
msgstr[1] "चार्ज होने तक %d मिनट (%d%%)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:359
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d घंटा (%d%%) शेष"
msgstr[1] "%d घंटे (%d%%) बचे"

#: ../battstat/battstat_applet.c:364
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
msgstr[0] "%d घंटा चार्ज होने तक (%d%%)"
msgstr[1] "%d घंटे चार्ज होने तक (%d%%)"

#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
#: ../battstat/battstat_applet.c:371
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "%d %s %d %s (%d%%) शेष"

#: ../battstat/battstat_applet.c:372 ../battstat/battstat_applet.c:379
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "घंटा"
msgstr[1] "घंटे"

#: ../battstat/battstat_applet.c:373 ../battstat/battstat_applet.c:380
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "मिनट"
msgstr[1] "मिनट"

#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
#: ../battstat/battstat_applet.c:378
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s जबतक चार्ज हुआ (%d%%)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:392
msgid "Battery Monitor"
msgstr "बैटरी मॉनीटर"

#: ../battstat/battstat_applet.c:402 ../battstat/battstat_applet.c:461
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "अब आपकी बैटरी पूरी तरह चार्ज है."

#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid "Battery Notice"
msgstr "बैटरी सूचना"

#. we don't know the remaining time
#: ../battstat/battstat_applet.c:538
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "आपके पास बची बैटरी क्षमता का %d%% है."

#: ../battstat/battstat_applet.c:544
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgid_plural ""
"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgstr[0] "आपके पास बैटरी उर्जा का %d मिनट शेष बचा है (कुल क्षमता का %d%%)."
msgstr[1] "आपके पास बैटरी उर्जा का %d मिनट शेष बचा है (कुल क्षमता का %d%%)."

#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale.  This is if the laptop does not support suspend.
#: ../battstat/battstat_applet.c:556
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
msgstr "अपने काम को नष्ट होने से बचाने के लिये:\n • अपने लैपटॉप को बाहरी शक्ति में प्लग करें, या\n • खुला दस्तावेज सहेजें और अपना लैपटॉप बंद करें."

#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale.  This is if the laptop supports suspend.
#: ../battstat/battstat_applet.c:564
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
msgstr "अपने काम को नष्ट होने से बचाने के लिये:\n • ऊर्जा बचाने के लिये अपना लैपटॉप स्थगित रखें,\n • अपने लैपटॉप को बाहरी शक्ति में प्लग करें, या\n • खुला दस्तावेज सहेजें और अपना लैपटॉप बंद करें."

#: ../battstat/battstat_applet.c:572
msgid "Your battery is running low"
msgstr "अब आपकी बैटरी कम चार्ज है."

#: ../battstat/battstat_applet.c:667
msgid "No battery present"
msgstr "बैटरी उपस्थित नहीं है"

#: ../battstat/battstat_applet.c:670
msgid "Battery status unknown"
msgstr "बैटरी स्थिति अज्ञात"

#: ../battstat/battstat_applet.c:850
msgid "N/A"
msgstr "लागू नहीं"

#: ../battstat/battstat_applet.c:1150 ../drivemount/drivemount.c:147
#: ../geyes/geyes.c:352 ../geyes/themes.c:222
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:63
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:745
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:344
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:533
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "मदद दिखाने मे त्रुटि थी: %s"

#: ../battstat/battstat_applet.c:1195
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "यह यूटिलिटी आपके लैपटाप बैटरी की स्थिति दर्शाती है."

#. true
#: ../battstat/battstat_applet.c:1197
msgid "upower backend enabled."
msgstr ""

#. false
#: ../battstat/battstat_applet.c:1198
msgid "Legacy backend enabled."
msgstr ""

#: ../battstat/battstat_applet.c:1568 ../battstat/battstat_applet.c:1620
#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Battery Charge Monitor"
msgstr "बैटरी चार्ज मॉनीटर"

#: ../battstat/battstat_applet.c:1621
#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
msgstr "लैपटाप की बची ऊर्जा पर नजर रखें"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
msgstr "बैटरी चार्ज मॉनीटर वरीयताएँ"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
msgid "Appearance"
msgstr "रूप"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "_Compact view"
msgstr "सार दृश्य (_C)"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
msgid "(shows single image for status and charge)"
msgstr "(स्थिति व चार्ज के लिये एकल विंब दिखायें)"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
msgid "_Expanded view"
msgstr "विस्तारित दृश्य (_E)"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
msgid "(two images: one for status, one for charge)"
msgstr "(दो विंब: एक स्थिति के लिये, एक चार्ज के लिये)"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
msgid "_Show time/percentage:"
msgstr "समय/प्रतिशत दिखायें (_S):"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
msgid "Show _time remaining"
msgstr "शेष समय दिखायें (_t)"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
msgid "Show _percentage remaining"
msgstr "शेष प्रतिशत दिखायें (_p)"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
msgid "Notifications"
msgstr "अधिसूचना"

#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "बैटरी चार्ज यहां पहुंचने पर चेतावनी दें (_W)"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
msgid "_Notify when battery is fully recharged"
msgstr "बैटरी पूर्णतः चार्ज होने पर चेतावनी दें (_N)"

#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Battstat Factory"
msgstr "बैटस्टेट फैक्टरी"

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:1
msgid "Red value level"
msgstr "लाल मान स्तर"

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
"value at which the low battery warning is displayed."
msgstr "बैटरी स्तर जिसके नीचे बैटरी को लाल रंग दिखाया जाए. साथ ही मान जिसपर कम बैटरी चैतावनी दिखाया जाता है."

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:3
msgid "Warn on low time rather than low percentage"
msgstr "कम प्रतिशत के बजाय कम समय के लिये चेतावनी दें"

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
"dialog rather than a percentage."
msgstr "red_value में परिभाषित मान का प्रतिशत की बजाय चेतावनी बचे समय के लिये संवाद दिखाने के लिये प्रयोग करें."

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:5
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "कम बैटरी सूचना"

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:6
msgid "Notify user when the battery is low."
msgstr "बैटरी चार्ज कम होने पर सूचित करें."

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:7
msgid "Full Battery Notification"
msgstr "पूरी बैटरी सूचना"

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:8
msgid "Notify user when the battery is full."
msgstr "बैटरी पूर्णतः चार्ज होने पर सूचित करें."

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:9
msgid "Beep for warnings"
msgstr "चेतावनी हेतु बीप करें"

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:10
msgid "Beep when displaying a warning."
msgstr "चेतावनी दिखाते समय बीप करें"

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:11
msgid "Drain from top"
msgstr "ऊपर से खाली करें"

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
"implemented for traditional battery view."
msgstr "बैटरी के शीर्ष से खाली होता बैटरी मीटर दिखाएँ. सिर्फ पारंपरिक बैटरी दृश्य के लिये."

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:13
msgid "Upright (small) battery"
msgstr "अपराइट (छोटा) बैटरी"

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "पैनल पर अपराइट व छोटा होता बैटरी दिखायें."

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:15
msgid "Show the horizontal battery"
msgstr "क्षैतिज बैटरी दिखाएँ"

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:16
msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
msgstr "पटल पर पारंपरिक क्षैतिज बैटरी दिखायें."

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:17
msgid "Show the time/percent label"
msgstr "प्रतिशत/प्रतिशत लेबल दिखाएँ"

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:18
msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
msgstr "0 किसी लेबल के लिये नहीं, 1 प्रतिशत के लिये और 2 शेष समय के लिये"

#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
#: ../battstat/properties.c:287
msgid "Percent"
msgstr "प्रतिशत"

#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
#: ../battstat/properties.c:293
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "शेष मिनट"

#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "बैटरी स्थिति सूचक यूटिलिटी"

#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "बैटरी पावर कम"

#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
msgid "Battery fully re-charged"
msgstr "बैटरी पूर्णतः पुनः चार्ज"

#: ../charpick/charpick.c:438
msgid "Available palettes"
msgstr "उपलब्ध पटल"

#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. *             hopefully, the name of the unicode character has already
#. *             been translated.
#: ../charpick/charpick.c:485
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "\"%s\" दाखिल करें"

#: ../charpick/charpick.c:488
msgid "Insert special character"
msgstr "विशेष अक्षर को जोड़ो"

#: ../charpick/charpick.c:492
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr "विशिष्ट अक्षर %s प्रविष्ट करें"

#: ../charpick/charpick.c:612
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
msgstr "अनूठे अक्षर जो मेरे कुंजी पटल में नहीं हैं, चुनने हेतु गनोम पटल एप्लेट. जीएनयू जनरल पब्लिक लाइसेंस के तहत जारी."

#: ../charpick/charpick.c:724 ../charpick/charpick.c:738
#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
#: ../charpick/properties.c:455
msgid "Character Palette"
msgstr "अक्षर पटल"

#: ../charpick/charpick.c:724
#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Insert characters"
msgstr "अक्षर प्रविष्ट करें"

#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Charpicker Applet Factory"
msgstr "कैरपिकर एप्लेट फैक्टरी"

#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.h:1
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "एप्लेट प्रारंभ होने पर दिखाए जाने वाले अक्षर"

#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
"string will be displayed when the user starts the applet."
msgstr "स्ट्रिंग जोकि उपयोगकर्ता ने चुना है जब एप्लेट अंतिम बार उपयोग में लिया गया. यह स्ट्रिंग प्रदर्शित होगा जब उपयोगकर्ता एप्लेट प्रारंभ करेगा."

#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.h:3
#: ../charpick/properties.c:378
msgid "List of available palettes"
msgstr "उपलब्ध पटल सूची"

#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.h:4
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "उपलब्ध रंगपट्टिकाएँ रखी हुईं स्ट्रिंग्स की सूची."

#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
msgstr "सम्पादन (_E)"

#: ../charpick/properties.c:116
msgid "_Palette:"
msgstr "पटल (_P):"

#: ../charpick/properties.c:124
msgid "Palette entry"
msgstr "रंगपट्टिका प्रविष्टि"

#: ../charpick/properties.c:125
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
msgstr "अक्षरों को जोड़ कर या मिटा कर रंगपट्टिका परिवर्धित करें"

#: ../charpick/properties.c:239
msgid "Add Palette"
msgstr "पटल जोड़ें"

#: ../charpick/properties.c:276
msgid "Edit Palette"
msgstr "पटल संपादित करें"

#: ../charpick/properties.c:377
msgid "Palettes list"
msgstr "पटल सूची"

#: ../charpick/properties.c:460
msgid "_Palettes:"
msgstr "रंगपट्टिकाः"

#: ../charpick/properties.c:480
msgid "Add button"
msgstr "बटन जोड़ें"

#: ../charpick/properties.c:481
msgid "Click to add a new palette"
msgstr "नया पटल जोड़ने हेतु क्लिक करें"

#: ../charpick/properties.c:488
msgid "Edit button"
msgstr "संपादन बटन"

#: ../charpick/properties.c:489
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "चयनित रंगपट्टिका संपादित करने हेतु क्लिक करें"

#: ../charpick/properties.c:496
msgid "Delete button"
msgstr "मिटाएँ बटन"

#: ../charpick/properties.c:497
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "चयनित पटल मिटाने हेतु क्लिक करें"

#: ../charpick/properties.c:548
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "अक्षर पैलेट वरीयताएँ"

#: ../command/command.c:114
#: ../command/org.mate.applets.CommandApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Shows the output of a command"
msgstr ""

#: ../command/command.c:132
msgid "Command Applet Preferences"
msgstr ""

#: ../command/command.c:145
msgid "Command:"
msgstr ""

#: ../command/command.c:157
msgid "Interval (seconds):"
msgstr ""

#: ../command/command.c:169
msgid "Maximum width (chars):"
msgstr ""

#: ../command/command.c:181
#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:7
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:7
msgid "Show icon"
msgstr ""

#: ../command/command.c:339
msgid "Command Applet"
msgstr ""

#: ../command/org.mate.applets.CommandApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Command Factory"
msgstr ""

#: ../command/org.mate.applets.CommandApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Command"
msgstr ""

#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:1
msgid "Command to execute"
msgstr ""

#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:2
msgid "Command/script to execute to get the output"
msgstr ""

#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:3
msgid "Interval for the command"
msgstr ""

#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:4
msgid "Interval to execute the command (in seconds)"
msgstr ""

#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:5
msgid "Width of output"
msgstr ""

#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:6
msgid "Number of characters to display"
msgstr ""

#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:8
msgid "If applet icon is shown or not"
msgstr ""

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "CPU आवृति स्केलिंग मॉनीटर वरीयता"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
msgid "Monitor Settings"
msgstr "मॉनिटर सेटिंग"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
msgid "_Monitored CPU:"
msgstr "मॉनीटर्ड सीपीयू (_M):"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
msgid "Display Settings"
msgstr "सेटिंग प्रदर्शित करें"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
msgid "_Appearance:"
msgstr "रूप (_A):"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
msgid "Show CPU frequency as _frequency"
msgstr "CPU आवृति को आवृति के रूप में दिखायें (_f)"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
msgid "Show frequency _units"
msgstr "आवृति इकाई दिखायें (_u)"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
msgid "Show CPU frequency as _percentage"
msgstr "प्रतिशत में सीपीयू आवृति दिखाएँ (_p)"

#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:958 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1013
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
msgstr "CPU आवृति स्केलिंग मॉनीटर"

#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
msgstr "CPU आवृति स्केलिंग मॉनीटर करें"

#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:1
msgid "CPU to Monitor"
msgstr ""

#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
"change it."
msgstr ""

#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:3
msgid "Mode to show CPU usage"
msgstr ""

#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
" graphic and text mode."
msgstr ""

#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr ""

#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"A 0 value means to show CPU frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
"to show percentage instead of frequency."
msgstr ""

#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:588 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:365
msgid "Could not open help document"
msgstr "सहायता दस्तावेज नहीं खोल सकता"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:619
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "यह यूटिलिटी मौजूदा सीपीयू आवृति स्केलिंग दर्शाती है."

#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1014
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "मौजूदा सीपीयू आवृति को उपयोगिता दिखायें"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:500
msgid "Graphic"
msgstr "आलेख"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:505
msgid "Text"
msgstr "पाठ"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:510
msgid "Graphic and Text"
msgstr "आलेख और पाठ"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:121
msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "आवृति स्केलिंग असमर्थित"

#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "CPU आवृति स्केलिंग असमर्थित"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine.  Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
msgstr "आप अपनी मशीन की आवृत्ति को रूपांतरित करने में समर्थ न हो पायेंगे.  आप मशीन की रूपरेखा विगड़ सकती है या CPU आवृत्ति मापन के लिये हार्डवेयर संर्थन नहीं रखती है."

#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
msgid "Change CPU Frequency scaling"
msgstr "CPU आवृति स्केलिंग मॉनीटर करें."

#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:2
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
msgstr "CPU आवृति स्केलिंग मॉनीटर करें."

#: ../drivemount/drive-button.c:341 ../drivemount/drive-button.c:354
msgid "(mounted)"
msgstr "(आरोहित)"

#: ../drivemount/drive-button.c:343
msgid "(not mounted)"
msgstr "(आरोहित नहीं)"

#: ../drivemount/drive-button.c:563
msgid "Cannot execute Caja"
msgstr ""

#: ../drivemount/drive-button.c:883
msgid "_Play DVD"
msgstr "DVD चलायें (_P)"

#: ../drivemount/drive-button.c:887
msgid "_Play CD"
msgstr "सीडी बजायें (_P)"

#: ../drivemount/drive-button.c:890
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "%s को खोले (_O)"

#: ../drivemount/drive-button.c:898
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "%s को आरोहित करें (_m)"

#: ../drivemount/drive-button.c:904
#, c-format
msgid "_Mount %s"
msgstr "%s को आरोहित करें (_M)"

#: ../drivemount/drive-button.c:912
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "%s को बाहर (_E)"

#: ../drivemount/drivemount.c:118
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "ब्लॉक वाल्यूम को माउन्ट और अनमाउन्ट करने हेतु अप्लेट."

#: ../drivemount/drivemount.c:179 ../drivemount/drivemount.c:213
#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Disk Mounter"
msgstr "डिस्क माउन्ट करने वाला"

#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Drive Mount Applet Factory"
msgstr "ड्राइव माउन्ट एप्लेट फैक्टरी"

#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for drive mount applet"
msgstr "ड्राइव माउन्ट एप्लेट हेतु फैक्टरी"

#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Mount local disks and devices"
msgstr "स्थानीय डिस्क एवं उपकरण माउन्ट करें"

#: ../geyes/geyes.c:189
msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
msgstr "गनोम पटल हेतु गूफी सेट की आँख. वे आपके माउस का अनुसरण करते हैं."

#: ../geyes/geyes.c:397 ../geyes/geyes.c:427 ../geyes/geyes.c:429
#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Eyes"
msgstr "आँख"

#: ../geyes/geyes.c:430
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "ये आँखें माउस पांइटर दिशा में देखती हैं"

#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Geyes Applet Factory"
msgstr "जी-आइस अप्लेट फैक्टरी"

#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "A set of eyeballs for your panel"
msgstr "आपके पटल हेतु दो आँखें"

#: ../geyes/org.mate.panel.applet.geyes.gschema.xml.in.h:1
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "डिरेक्ट्री जहाँ प्रसंग स्थित है"

#: ../geyes/themes.c:126
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "आईज़ एप्लेट प्रारंभ नहीं कर सका."

#: ../geyes/themes.c:127
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "प्रसंग लोड करने के दौरान एक गंभीर त्रुटि हुई."

#: ../geyes/themes.c:281
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "जी-आइस वरीयताएँ"

#: ../geyes/themes.c:314
msgid "Themes"
msgstr "प्रसंग"

#: ../geyes/themes.c:339
msgid "_Select a theme:"
msgstr "प्रसंग चुनें (_S):"

#: ../mateweather/mateweather-about.c:53
msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
msgstr "स्थानीय मौसम परिस्थिति पर नज़र रखने हेतु पैनल अनुप्रयोग"

#: ../mateweather/mateweather-applet.c:108
msgid "_Details"
msgstr "विवरण (_D)"

#: ../mateweather/mateweather-applet.c:111
#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:186
msgid "_Update"
msgstr "अद्यतन करें (_U)"

#: ../mateweather/mateweather-applet.c:339
#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "मौसम रपट"

#: ../mateweather/mateweather-applet.c:357
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:361
msgid "MATE Weather"
msgstr "गनोम मौसम"

#: ../mateweather/mateweather-applet.c:460
msgid "Weather Forecast"
msgstr "मौसम रपट"

#: ../mateweather/mateweather-applet.c:472
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
msgstr "शहर: %s\nआकाश: %s\nतापमान: %s"

#: ../mateweather/mateweather-applet.c:521
msgid "Updating..."
msgstr "अद्यतन कर रहे..."

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:184
msgid "Details"
msgstr "विवरण"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:226
msgid "City:"
msgstr "शहर:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:236
msgid "Last update:"
msgstr "पिछला अद्यतनः"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:246
msgid "Conditions:"
msgstr "शर्तें:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256
msgid "Sky:"
msgstr "आकाश:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:266
msgid "Temperature:"
msgstr "तापमानः"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:276
msgid "Feels like:"
msgstr "इस तरह का अनुभव:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:286
msgid "Dew point:"
msgstr "तुषार बिंदुः"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:296
msgid "Relative humidity:"
msgstr "सापेक्षिक आद्रता:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:306
msgid "Wind:"
msgstr "हवाः"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:316
msgid "Pressure:"
msgstr "दबावः"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:326
msgid "Visibility:"
msgstr "दृश्यताः"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:336
msgid "Sunrise:"
msgstr "सूर्योदयः"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:346
msgid "Sunset:"
msgstr "सूर्यास्तः"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:508
msgid "Current Conditions"
msgstr "वर्तमान शर्तें"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:525
msgid "Forecast Report"
msgstr "पूर्वानुमान रपट"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:525
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "पूर्वानुमान विवरण देखें"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "Forecast"
msgstr "पूर्वानुमान"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:543
msgid "Radar Map"
msgstr "रेडार नक्शा"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:574
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "जाएँ Weather.com (_V)"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:575
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "जाएँ Weather.com पर"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:575
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Weather.com में जाने हेतु क्लिक करें"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:660
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "इस स्थान हेतु पूर्वानुमान उपलब्ध नहीं है."

#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:160
msgid "Location view"
msgstr "स्थान दर्शन"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:160
msgid "Select Location from the list"
msgstr "सूची में से स्थान चुने"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:161
msgid "Update spin button"
msgstr "स्पिन बटन अद्यतन करें"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:161
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "अद्यतन हेतु स्पिन बटन "

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:162
msgid "Address Entry"
msgstr "पता प्रविष्ठि"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:162
msgid "Enter the URL"
msgstr "यूआरएल प्रविष्ठ करें"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:285
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
msgstr "स्थान XML डाटाबेस लोड करने में विफल.  कृपया इसे बग के रूप में रिपोर्ट करें."

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:807
msgid "Weather Preferences"
msgstr "मौसम वरीयताएँ"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:834
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1052
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "अद्यतन स्वचालित करें प्रत्येक (_A):"

#. * Units settings page.
#. Temperature Unit
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:849
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "तापमान ईकाई (_T):"

#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (temp_combo), _("Default"));
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:863
msgid "Kelvin"
msgstr "केल्विन"

#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:865
msgid "Celsius"
msgstr "सेल्सियस"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:866
msgid "Fahrenheit"
msgstr "फॉरेनहाइट"

#. Speed Unit
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:875
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "वायु गति इकाई (_W):"

#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (speed_combo), _("Default"));
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:890
msgid "m/s"
msgstr "m/s"

#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:892
msgid "km/h"
msgstr "किमी/घंटा"

#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:894
msgid "mph"
msgstr "mph"

#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:896
msgid "knots"
msgstr "नॉट्स"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:897
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Beaufort स्केल"

#. Pressure Unit
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "दबाव इकाई (_P):"

#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (pres_combo), _("Default"));
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "kPa"
msgstr "kPa"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:923
msgid "hPa"
msgstr "hPa"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:925
msgid "mb"
msgstr "mb"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:927
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:929
msgid "inHg"
msgstr "inHg"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "atm"
msgstr "atm"

#. Distance Unit
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:940
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "दृश्यता इकाई (_V):"

#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (dist_combo), _("Default"));
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:955
msgid "meters"
msgstr "मीटर्स"

#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:957
msgid "km"
msgstr "किमी"

#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:959
msgid "miles"
msgstr "मील"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "Enable _radar map"
msgstr "रेडार नक्शा सक्षम करें (_r)"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1005
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "रेडार नक्शा हेतु अनुकूलित पता उपयोग करें (_c)"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1023
msgid "A_ddress:"
msgstr "पता (_d):"

#. setup show-notifications button
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1038
msgid "Show _notifications"
msgstr ""

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1048
msgid "Update"
msgstr "अद्यतन"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1065
msgid "minutes"
msgstr "मिनट्स"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1083
msgid "Display"
msgstr "प्रदर्शक"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1102
msgid "General"
msgstr "सामान्य"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1113
msgid "_Select a location:"
msgstr "एक स्थान चुनें (_S):"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1139
msgid "_Find:"
msgstr "ढूंढें: (_F)"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1145
msgid "Find _Next"
msgstr "अगला ढूंढें (_N)"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1166
msgid "Location"
msgstr "स्थान"

#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Mateweather Applet Factory"
msgstr ""

#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for creating the weather applet."
msgstr "मौसम एप्लेट बनाने हेतु फैक्टरी"

#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
msgstr "वर्तमान मौसम परिस्थिति पर नजर रखता है और पूर्वानुमान करता है"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
#: ../invest-applet/invest/chart.py:117
msgid "Financial Chart"
msgstr "वित्तीय चार्टचार्ट"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
msgid "_Ticker symbol: "
msgstr "नया संकेत जोडें (_T):"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
msgid "Auto _refresh"
msgstr "स्वचालित ताजा (_r)"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
msgid "Today"
msgstr ""

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
msgid "5 Days"
msgstr ""

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
msgid "3 Months"
msgstr ""

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
msgid "6 Months"
msgstr ""

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
msgid "1 Year"
msgstr ""

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
msgid "5 Years"
msgstr ""

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
msgid "Maximum"
msgstr ""

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
msgid "_Graph style: "
msgstr "ग्राफ शैली (_G): "

#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
msgid "Moving average: "
msgstr "कार्यशील औसत: "

#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "एक्सपोनेनशियल कार्यशील औसत: "

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
msgid "5"
msgstr "5"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
msgid "10"
msgstr "10"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
msgid "20"
msgstr "20"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
msgid "50"
msgstr "50"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
msgid "100"
msgstr "100"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
msgid "200"
msgstr "200"

#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
msgid "Overlays: "
msgstr "औवरले: "

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
msgid "Bollinger"
msgstr "बॉलिंगर"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
msgid "SAR"
msgstr "SAR"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "Splits"
msgstr "टूटन"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
msgid "Volumes"
msgstr "आवाज़"

#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
msgid "Indicators: "
msgstr "सूचक: "

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
msgid "RSI"
msgstr "RSI"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "Vol"
msgstr "आयतन"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
msgid "MFI"
msgstr "MFI"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
msgid "Slow stoch"
msgstr "धीमा स्टॉच"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
msgid "ROC"
msgstr "ROC"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
msgid "Fast stoch"
msgstr "तेज स्टॉच"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
msgid "MACD"
msgstr "MACD"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "Line"
msgstr ""

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
msgid "Bar"
msgstr ""

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:55
msgid "Candle"
msgstr ""

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:56
msgid "Scale: "
msgstr ""

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:57
msgid "Linear"
msgstr ""

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:58
msgid "Logarithmic"
msgstr ""

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:59
msgid "_Options"
msgstr "विकल्प (_O)"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:60
msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
msgstr "<b>Yahoo!</b> से चार्ट डाउनलोड करें"

#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
msgid "Invest Preferences"
msgstr "निवेश वरीयताएँ"

#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
msgid "label"
msgstr "स्तर"

#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Stocks"
msgstr "स्टॉक"

#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
msgid ""
"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
msgstr "<i><small><b>नोट:</b> उद्धरण 15 मिनट से बिलंब है.\n<b>श्रोत: </b> Yahoo!</small></i>"

#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
msgid "Currency"
msgstr ""

#: ../invest-applet/invest/about.py:22
msgid "Invest"
msgstr "निवेश"

#: ../invest-applet/invest/about.py:25
msgid "Track your invested money."
msgstr "अपना निवेश किया धन ट्रैक करें."

#. name, stock_id, label, accellerator, tooltip, callback
#: ../invest-applet/invest/applet.py:28
msgid "About"
msgstr ""

#: ../invest-applet/invest/applet.py:29 ../netspeed/src/netspeed.c:1380
msgid "Help"
msgstr ""

#: ../invest-applet/invest/applet.py:30
msgid "Preferences"
msgstr ""

#: ../invest-applet/invest/applet.py:31
msgid "Refresh"
msgstr ""

#. a) We aren't configured yet
#: ../invest-applet/invest/applet.py:63
msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
msgstr "<b>आपने अभी तक कोई स्टॉर सूचना नहीं दाखिल की है</b>"

#: ../invest-applet/invest/applet.py:68
msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
msgstr "<b>कोई स्टॉक कोट अभी उपलब्ध है</b>"

#: ../invest-applet/invest/applet.py:69
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
msgstr "यह सर्वर से संपर्क नहीं हो सका है. यह कंप्यूटर या तो ऑफलाइन है या सर्वर डाउन है. बाद में फिर कोशिश करें."

#: ../invest-applet/invest/chart.py:166
#, python-format
msgid "Financial Chart - %s"
msgstr "वित्तीय चार्ट - %s"

#: ../invest-applet/invest/chart.py:233
msgid "Opening Chart"
msgstr "चार्ट खोल रहा है"

#: ../invest-applet/invest/chart.py:248
msgid "Chart downloaded"
msgstr "चार्ड डाउनलोड किया गया"

#: ../invest-applet/invest/chart.py:250
msgid "Chart could not be downloaded"
msgstr "चार्ट डाउनलोड नहीं किया जा सका"

#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:44
msgid "Invest Applet"
msgstr "ऐप्लेट निवेश करें"

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:35
msgid "Symbol"
msgstr "संकेत"

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:35
msgid "Label"
msgstr "लेबल"

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:35
msgid "Amount"
msgstr "(मात्रा)"

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:35
msgid "Price"
msgstr "कीमत"

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:35
msgid "Commission"
msgstr "अंश"

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:35
msgid "Currency Rate"
msgstr ""

#: ../invest-applet/invest/quotes.py:170
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr "निवेश Yahoo! Finance से कनेक्ट नहीं कर सका"

#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
#. the change (localized), including the percent sign.
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:212
#, python-format
msgid "Average change: %s"
msgstr ""

#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
#. between the current price and purchase price for all the shares put
#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
#. formatted using user's locale.
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:221
#, python-format
msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
msgstr ""

#: ../invest-applet/invest/quotes.py:223
#, python-format
msgid "Updated at %s"
msgstr "%s पर अद्यतन"

#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
#. VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58
msgid "Ticker"
msgstr "टिकर"

#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58
msgid "Last"
msgstr "अंतिम"

#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58
msgid "Change %"
msgstr "परिवर्तन %"

#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58
msgid "Chart"
msgstr "चार्ट"

#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58
msgid "Gain"
msgstr "प्राप्ति"

#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58
msgid "Gain %"
msgstr "प्राप्ति %"

#: ../multiload/main.c:59
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
msgstr "यह तंत्र लोड मॉनीटर, सीपीयू, रैम, स्वैप फ़ाइल उपयोग के साथ ही नेटवर्क ट्रेफिक के ग्राफ बताने में समर्थ है"

#: ../multiload/main.c:124
msgid "Start system-monitor"
msgstr ""

#: ../multiload/main.c:146
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "कार्य निष्पादन में त्रुटि आई '%s': %s"

#: ../multiload/main.c:274 ../multiload/properties.c:587
msgid "Processor"
msgstr "प्रोसेसर"

#: ../multiload/main.c:276 ../multiload/properties.c:595
msgid "Memory"
msgstr "मेमोरी"

#: ../multiload/main.c:278 ../multiload/properties.c:603
msgid "Network"
msgstr "नेटवर्क"

#: ../multiload/main.c:280 ../multiload/properties.c:610
msgid "Swap Space"
msgstr "स्वेप जगह"

#: ../multiload/main.c:282 ../multiload/main.c:361
msgid "Load Average"
msgstr "भार औसत"

#: ../multiload/main.c:284
msgid "Disk"
msgstr "डिस्क"

#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
#: ../multiload/main.c:300
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
msgstr "%s:\n%u%% प्रोग्राम के द्वारा प्रयोग में\n%u%% कैश के रूप में प्रयुक्त है"

#: ../multiload/main.c:308
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "सिस्टम लोड औसत %0.02f है"

#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
#: ../multiload/main.c:316
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"Receiving %s\n"
"Sending %s"
msgstr "%s:\n%s पा रहा है\n%s भेज रहा है"

#: ../multiload/main.c:332
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
msgstr[0] "%s:\n%u%% प्रयोग में"
msgstr[1] "%s:\n%u%% प्रयोग में"

#: ../multiload/main.c:357
msgid "CPU Load"
msgstr "सीपीयू लोड"

#: ../multiload/main.c:358
msgid "Memory Load"
msgstr "मेमोरी भार"

#: ../multiload/main.c:359
msgid "Net Load"
msgstr "नेट भार"

#: ../multiload/main.c:360
msgid "Swap Load"
msgstr "लोड की अदला बदली"

#: ../multiload/main.c:362
msgid "Disk Load"
msgstr "डिस्क लोड"

#: ../multiload/main.c:458
msgid "_Open System Monitor"
msgstr "तंत्र मॉनीटर खोलें (_O)"

#: ../multiload/main.c:486
#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "System Monitor"
msgstr "तंत्र मॉनीटर"

#: ../multiload/netspeed.c:40
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"

#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "A system load indicator"
msgstr "तंत्र लोड प्रदर्शक"

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:1
msgid "Enable CPU load graph"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:2
msgid "Enable memory load graph"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable network load graph"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:4
msgid "Enable swap load graph"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable load average graph"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:6
msgid "Enable disk load graph"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:7
msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:8
msgid "Graph size"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:9
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:10
msgid "Graph color for user-related CPU activity"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:11
msgid "Graph color for system-related CPU activity"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:12
msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:13
msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:14
msgid "CPU graph background color"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:15
msgid "Graph color for user-related memory usage"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:16
msgid "Graph color for shared memory"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:17
msgid "Graph color for buffer memory"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:18
msgid "Graph color for cached memory"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:19
msgid "Memory graph background color"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:20
msgid "Graph color for input network activity"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:21
msgid "Graph color for output network activity"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:22
msgid "Graph color for loopback network usage"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:23
msgid "Network graph background color"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:24
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:25
msgid "Swap graph background color"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:26
msgid "Graph color for load average"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:27
msgid "Load graph background color"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:28
msgid "Graph color for disk read"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:29
msgid "Graph color for disk write"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:30
msgid "Background color for disk load graph"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:31
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
msgstr ""

#: ../multiload/properties.c:321
msgid "Monitored Resources"
msgstr "मॉनीटर्ड युक्तियाँ"

#: ../multiload/properties.c:350
msgid "_Processor"
msgstr "प्रोसेसर  (_P)"

#: ../multiload/properties.c:363
msgid "_Memory"
msgstr "मेमोरी (_M)"

#: ../multiload/properties.c:376
msgid "_Network"
msgstr "नेटवर्क (_N)"

#: ../multiload/properties.c:389
msgid "S_wap Space"
msgstr "स्वेप जगह (_w)"

#: ../multiload/properties.c:402
msgid "_Load"
msgstr "लोड (_L)"

#: ../multiload/properties.c:415
msgid "_Harddisk"
msgstr "हार्ड डिस्क (_H)"

#: ../multiload/properties.c:430
msgid "Options"
msgstr "विकल्प"

#: ../multiload/properties.c:464
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "तंत्र मॉनीटर चौड़ाईः (_o)"

#: ../multiload/properties.c:466
msgid "System m_onitor height: "
msgstr "तंत्र मॉनीटर ऊँचाईः (_o)"

#: ../multiload/properties.c:501
msgid "pixels"
msgstr "पिक्सेल"

#: ../multiload/properties.c:513
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "तंत्र मॉनीटर अद्यतन अंतरालः (_t)"

#: ../multiload/properties.c:543
msgid "milliseconds"
msgstr "मिली-सेकण्ड्स"

#: ../multiload/properties.c:558
msgid "Colors"
msgstr "रंग"

#: ../multiload/properties.c:589 ../multiload/properties.c:597
msgid "_User"
msgstr "उपयोगकर्ता (_U)"

#: ../multiload/properties.c:590
msgid "S_ystem"
msgstr "तंत्र (_y)"

#: ../multiload/properties.c:591
msgid "N_ice"
msgstr "नाइस (_i)"

#: ../multiload/properties.c:592
msgid "I_OWait"
msgstr "I_OWait"

#: ../multiload/properties.c:593
msgid "I_dle"
msgstr "निष्क्रिय (_d)"

#: ../multiload/properties.c:598
msgid "Sh_ared"
msgstr "साझा (_a)"

#: ../multiload/properties.c:599
msgid "_Buffers"
msgstr "बफ़र्स (_B)"

#: ../multiload/properties.c:600
msgid "Cach_ed"
msgstr "कैच्ड (_e)"

#: ../multiload/properties.c:601
msgid "F_ree"
msgstr "मुफ्त (_r)"

#: ../multiload/properties.c:605
msgid "_In"
msgstr "अंदर (_I)"

#: ../multiload/properties.c:606
msgid "_Out"
msgstr "बाहर (_O)"

#: ../multiload/properties.c:607
msgid "_Local"
msgstr "स्थानीय (_L)"

#: ../multiload/properties.c:608 ../multiload/properties.c:618
#: ../multiload/properties.c:624
msgid "_Background"
msgstr "पृष्ठभूमि (_B)"

#: ../multiload/properties.c:612
msgid "_Used"
msgstr "प्रयुक्त (_U)"

#: ../multiload/properties.c:613
msgid "_Free"
msgstr "खाली (_F)"

#: ../multiload/properties.c:615
msgid "Load"
msgstr "लोड"

#: ../multiload/properties.c:617
msgid "_Average"
msgstr "औसत (_A)"

#: ../multiload/properties.c:620
msgid "Harddisk"
msgstr "हार्ड डिस्क"

#: ../multiload/properties.c:622
msgid "_Read"
msgstr "पढ़ें (_R)"

#: ../multiload/properties.c:623
msgid "_Write"
msgstr "लिखें (_W)"

#: ../multiload/properties.c:648
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "तंत्र मॉनीटर वरीयताएँ"

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:1
msgid "Device to monitor"
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:2
msgid "The name of the device to monitor"
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:3
msgid "Show sum speed"
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:4
msgid "If true, show sum of inbound/outbound speed instead of separated ones."
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:5
msgid "Show bits"
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:6
msgid "If true, show speed in bits instead of bytes."
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:8
msgid "If true, show main icon."
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:9
msgid "Short unit legend"
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"If true, shorten unit legend to one letter: lowercase for bits / uppercase "
"for Bytes."
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:11
msgid "Change icon"
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:12
msgid "If true, change the icon due to selected device."
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:13
msgid "Auto change device"
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:14
msgid "If true, change automatically the selected device."
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:15
msgid "In color"
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:16
msgid "The color of the graph of the inbound traffic"
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:17
msgid "Out color"
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:18
msgid "The color of the graph of the outbound traffic"
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:19
msgid "Up command"
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:20
msgid "Command to execute to activate the device"
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:21
msgid "Down command"
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:22
msgid "Command to execute to shut down the device"
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:23
msgid "Show signal quality icon"
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:24
msgid "If true, show signal quality icon for wireless devices."
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Netspeed Applet Factory"
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Netspeed Applet"
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Network Monitor"
msgstr ""

#. translators: bits (short)
#: ../netspeed/src/netspeed.c:389
msgid "b"
msgstr ""

#. translators: Bytes (short)
#: ../netspeed/src/netspeed.c:389
msgid "B"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:391
msgid "b/s"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:391
msgid "B/s"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:394
msgid "bits"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:394
msgid "bytes"
msgstr ""

#. translators: kilobits (short)
#: ../netspeed/src/netspeed.c:402
msgid "k"
msgstr ""

#. translators: Kilobytes (short)
#: ../netspeed/src/netspeed.c:402
msgid "K"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:404
msgid "kb/s"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:404
msgid "KiB/s"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:407
msgid "kb"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:407
msgid "KiB"
msgstr ""

#. translators: megabits (short)
#: ../netspeed/src/netspeed.c:417
msgid "m"
msgstr ""

#. translators: Megabytes (short)
#: ../netspeed/src/netspeed.c:417
msgid "M"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:419
msgid "Mb/s"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:419
msgid "MiB/s"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:422
msgid "Mb"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:422
msgid "MiB"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:752
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:796
msgid ""
"A little applet that displays some information on the traffic on the "
"specified network device"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:957
msgid "Mate Netspeed Preferences"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:979
msgid "General Settings"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1005
msgid "Network _device:"
msgstr ""

#. Default means device with default route set
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1021
msgid "Default"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1034
msgid "Show _sum instead of in & out"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1038
msgid "Show _bits instead of bytes"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1042
msgid "Shorten _unit legend"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1046
msgid "_Change icon according to the selected device"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1050
msgid "Show _icon"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1054
msgid "Show signal _quality icon for wireless devices"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1172
#, c-format
msgid "Device Details for %s"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1197
msgid "_In graph color"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1198
msgid "_Out graph color"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1214
msgid "Internet Address:"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1215
msgid "Netmask:"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1216
msgid "Hardware Address:"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1217
msgid "P-t-P Address:"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1218
msgid "Bytes in:"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1219
msgid "Bytes out:"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1221 ../netspeed/src/netspeed.c:1222
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1223 ../netspeed/src/netspeed.c:1224
msgid "none"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1290
msgid "IPV6 Address:"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1328
msgid "Signal Strength:"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1329
msgid "ESSID:"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1376
msgid "Device _Details"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1378
msgid "Preferences..."
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1382
msgid "About..."
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1423
#, c-format
msgid "Do you want to disconnect %s now?"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1427
#, c-format
msgid "Do you want to connect %s now?"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1454
#, c-format
msgid ""
"<b>Running command %s failed</b>\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1513
#, c-format
msgid "%s is down"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1518
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"in: %s out: %s"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1520 ../netspeed/src/netspeed.c:1529
msgid "has no ip"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1527
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"sum: %s"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1536
#, c-format
msgid ""
"\n"
"ESSID: %s\n"
"Strength: %d %%"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1537
msgid "unknown"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1588
msgid "Mate Netspeed"
msgstr ""

#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "स्टिकी नोट्स अप्लेट फैक्टरी"

#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:163
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:405
msgid "Sticky Notes"
msgstr "स्टिकी नोट्स"

#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
msgstr "डेस्कटॉप पर बनाएँ, देखें तथा प्रबंधित करें स्टिकी नोट्स"

#: ../stickynotes/stickynotes.c:572
msgid "This note is locked."
msgstr "नोट लॉक है."

#: ../stickynotes/stickynotes.c:576
msgid "This note is unlocked."
msgstr "नोट खोला गया है."

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
msgid "_New Note"
msgstr "नया नोट (_N)"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
msgid "_Delete Note..."
msgstr ""

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
msgid "_Lock Note"
msgstr ""

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "गुण (_P)"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
msgid "Sticky Notes Preferences"
msgstr "स्टिकी नोट्स वरीयताएँ"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
msgid "Default Note Properties"
msgstr "तयशुदा नोट विशेषता"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
msgstr "सभी स्टिकी नोट्स के लिए कोई फ़ॉन्ट चुनें"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
msgid "Pick a default sticky note font"
msgstr "स्टिकी नोट हेतु डिफ़ॉल्ट फ़ॉन्ट चुनें"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
msgid "_Font:"
msgstr "फ़ॉन्ट (_F):"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
msgid "Use fo_nt from the system theme"
msgstr "तंत्र प्रसंग से फ़ॉन्ट उपयोग करें (_n)"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
msgid "Note C_olor:"
msgstr "नोट रंग (_o):"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
msgid "Font Co_lor:"
msgstr "फ़ॉन्ट रंग (_l):"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
msgstr "सभी स्टिकी नोट्स के उपयोग हेतु एक आधार रंग चुनें"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
msgid "Pick a default sticky note color"
msgstr "डिफ़ॉल्ट स्टिकी नोट रंग चुनें"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
msgid "Use co_lor from the system theme"
msgstr "तंत्र प्रसंग से रंग उपयोग करें (_l)"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
msgstr "नये नोट्स हेतु डिफ़ॉल्ट ऊँचाई (पिक्सेल में) निर्दिष्ट करें"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
msgstr "नये नोट्स हेतु डिफ़ॉल्ट चौड़ाई (पिक्सेल में) निर्दिष्ट करें"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
msgid "H_eight:"
msgstr "ऊँचाई (_e):"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
msgid "_Width:"
msgstr "चौड़ाई (_W):"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
msgid "Behavior"
msgstr "व्यवहार"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
msgstr ""

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
msgstr ""

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
msgid "Force _default color and font on notes"
msgstr "नोट्स पर डिफ़ॉल्ट रंग तथा फ़ॉन्ट बाध्य करें (_d)"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
msgstr "चुनें कि क्या सभी नोट्स पर डिफ़ॉल्ट शैली बाध्य की जाए"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
msgid "_Put notes on all workspaces"
msgstr "नोट्स सभी कार्यस्थानों पर रखें (_P)"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
msgstr "चुनें यदि नोट्स सभी कार्यस्थान में दिखने चाहिएँ"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
msgid "Delete this sticky note?"
msgstr "यह स्टिकी नोट्स मिटाएँ?"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
msgid "This cannot be undone."
msgstr "यह वापस नहीं किया जा सकता है."

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
msgid "Delete all sticky notes?"
msgstr "सभी स्टिकी नोट्स मिटाएँ?"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
msgid "_Delete All"
msgstr "सभी मिटाएँ (_D)"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
msgid "Sticky Note"
msgstr "स्टिकी नोट"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
msgid "Lock/Unlock note"
msgstr "लॉक/अनलॉक नोट"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
msgid "Delete note"
msgstr ""

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
msgid "Resize note"
msgstr "नोट को नया आकार दें"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
msgid "Sticky Note Properties"
msgstr "स्टिकी नोट गुण"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
msgid "Properties"
msgstr "विशेषता"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
msgid "Choose a font for the note"
msgstr "नोट के लिए कोई फ़ॉन्ट चुनें"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
msgid "Pick a font for the sticky note"
msgstr "स्टिकी नोट हेतु फ़ॉन्ट चुनें"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
msgid "Use default fo_nt"
msgstr "डिफ़ॉल्ट फ़ॉन्ट उपयोग करें (_n)"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
msgid "Choose a color for the note"
msgstr "नोट के लिए कोई रंग चुनें"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
msgid "Pick a color for the sticky note"
msgstr "स्टिकी नोट हेतु रंग चुने"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
msgid "Note _Color:"
msgstr "नोट रंग (_C):"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
msgid "Font C_olor:"
msgstr "फ़ॉन्ट रंग (_o):"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
msgid "Use default co_lor"
msgstr "डिफ़ॉल्ट रंग उपयोग करें (_l)"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
msgid "Specify a title for the note"
msgstr "नोट हेतु शीर्षक निर्दिष्ट करें"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "शीर्षक (_T):"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:1
msgid "Default width for new notes"
msgstr "नये नोट्स हेतु डिफ़ॉल्ट चौड़ाई"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:2
msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
msgstr "नये नोट्स हेतु पिक्सेल में डिफ़ॉल्ट चौड़ाई."

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:3
msgid "Default height for new notes"
msgstr "नये नोट्स हेतु डिफ़ॉल्ट ऊँचाई"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:4
msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
msgstr "नये नोट्स हेतु पिक्सेल में डिफ़ॉल्ट ऊँचाई"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "नये नोट्स हेतु डिफ़ॉल्ट रंग"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
msgstr "नये स्टिकी नोट के लिये मूलभूत रंग. इसे html hex विशिष्टता में होना चाहिये, उदाहरण के लिये \"#30FF50\"."

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:7
msgid "Default color for font"
msgstr "फंट हेतु डिफ़ॉल्ट रंग"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
msgstr "नये स्टिकी नोट के लिये मूलभूत फंट रंग. इसे html hex विशिष्टता में होना चाहिये, उदाहरण के लिये \"#000000\"."

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "नये नोट्स हेतु डिफ़ॉल्ट फ़ॉन्ट"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
msgstr "नये स्टिकी नोट के लिये तयशुदा रंग. इसे पैंगो फंट नाम होना चाहिये, उदाहरण के लिये \"Sans Italic 10\"."

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:11
msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
msgstr "स्टिकी नोट्स कार्यस्थान स्टिकीनेस"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
"desktop, or not."
msgstr "निर्दिष्ट करता है कि स्टिकी नोट्स डेस्कटॉप के सभी कार्यस्थान पर दिखाई दे या नहीं."

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:13
msgid "Sticky notes' locked state"
msgstr "स्टिकी नोट्स तालाबंद स्थिति"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:14
msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
msgstr "निर्दिष्ट करता है कि क्या स्टिकी नोट्स तालाबंद (संपादन योग्य नहीं) है या नहीं"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:15
msgid "Date format of note's title"
msgstr "नोट के शीर्षक पर तिथि का स्वरूप"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
"is valid."
msgstr "मूलभूत रूप से, शीर्षक की तरह स्टिकी नोट को वर्तमान तिथि दी गई है जब वे बनाये गये. यह प्रारूप प्रयुक्त है; कुछ भी जो strftime() के द्वारा विश्लेषित है मान्य है."

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:17
msgid "Whether to use the default system color"
msgstr "क्या डिफ़ॉल्ट तंत्र रंग उपयोग करना है"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
"for all sticky notes."
msgstr "अगर यह विकल्प निष्क्रिय किया जाता है, सारे स्टिकी नोट के लिये पसंदीदा रंग मूलभूत रंग की तरह प्रयोग किया जा सकता है."

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:19
msgid "Whether to use the default system font"
msgstr "क्या तंत्र डिफ़ॉल्ट फ़ॉन्ट उपयोग करना है"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
"for all sticky notes."
msgstr "अगर यह विकल्प निष्क्रिय किया जाता है, सारे स्टिकी नोट के लिये पसंदीदा फंट मूलभूत फंट की तरह प्रयोग किया जा सकता है."

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:21
msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
msgstr "क्या सभी नोट्स में डिफ़ॉल्ट रंग तथा फ़ॉन्ट बाध्य करें"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
"assigned to individual notes will be ignored."
msgstr "अगर यह विकल्प निष्क्रिय किया जाता है, निजी नोट्स जिसे पसंदीदा फंट व रंग नियत किया गया है अनदेखा किया जायेगा."

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:23
msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
msgstr ""

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
"automatically hide all the open notes."
msgstr ""

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:25
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
msgstr "जब नोट मिटा रहे हों तो पुष्टि के लिए पूछें या नहीं"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:26
msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
msgstr "खाली नोट्स हमेशा ही बिना पुष्टि किए मिटा दिए जाते हैं."

#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
msgid "Hi_de Notes"
msgstr "नया नोट (_d)"

#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
msgid "_Delete Notes"
msgstr "नोट्स मिटाएँ (_D)..."

#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
msgid "_Lock Notes"
msgstr "लॉक नोट्स (_L)"

#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:581
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d नोट"
msgstr[1] "%d नोट्स"

#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:582
msgid "Show sticky notes"
msgstr "स्टिकी नोट्स दिखायें"

#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:378
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "गनोम डेस्कटॉप वातावरण हेतु स्टिकी नोट्स"

#: ../timerapplet/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Timer Factory"
msgstr ""

#: ../timerapplet/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Timer"
msgstr ""

#: ../timerapplet/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
#: ../timerapplet/timerapplet.c:259
msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
msgstr ""

#: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.h:1
msgid "Name of timer"
msgstr ""

#: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.h:2
msgid "Duration of timer in seconds"
msgstr ""

#: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.h:3
msgid "Show notification popup when timer finish"
msgstr ""

#: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.h:4
msgid "Show dialog window when timer finish"
msgstr ""

#: ../timerapplet/timerapplet.c:78
msgid "_Start timer"
msgstr ""

#: ../timerapplet/timerapplet.c:79
msgid "P_ause timer"
msgstr ""

#: ../timerapplet/timerapplet.c:80
msgid "S_top timer"
msgstr ""

#: ../timerapplet/timerapplet.c:140
msgid "Finished"
msgstr ""

#: ../timerapplet/timerapplet.c:147 ../timerapplet/timerapplet.c:159
msgid "Timer finished!"
msgstr ""

#: ../timerapplet/timerapplet.c:292
msgid "Timer Applet Preferences"
msgstr ""

#: ../timerapplet/timerapplet.c:305
msgid "Name:"
msgstr ""

#: ../timerapplet/timerapplet.c:318
msgid "Hours:"
msgstr ""

#: ../timerapplet/timerapplet.c:333
msgid "Minutes:"
msgstr ""

#: ../timerapplet/timerapplet.c:348
msgid "Seconds:"
msgstr ""

#: ../timerapplet/timerapplet.c:363
msgid "Show notification popup"
msgstr ""

#: ../timerapplet/timerapplet.c:367
msgid "Show dialog"
msgstr ""

#: ../timerapplet/timerapplet.c:389
msgid "Timer Applet"
msgstr ""

#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "रद्दी"

#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Go to Trash"
msgstr "रद्दी में जायें"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:68 ../trashapplet/src/trash-empty.c:353
msgid "_Empty Trash"
msgstr "रद्दी खाली करें (_E)"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:71
msgid "_Open Trash"
msgstr "रद्दी खोलें (_O)"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:127
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
msgstr[0] "%d मद रद्दी में"
msgstr[1] "%d मद रद्दी में"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:135
msgid "No Items in Trash"
msgstr "रद्दी में कोई वस्तु नहीं"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:377
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
msgstr "नॉटिलस की संतति के दौरान त्रुटि:\n%s"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:431
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
msgstr "एक MATE रद्दी जो आपके पटल पर रहता है. आप इसे रद्दी को देखने के लिये प्रयोग कर सकते हैं या रद्दी में मद को खींचकर छोड़ भी सकते हैं."

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:456
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "फ़ौरन मिटाएँ?"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:486
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "वस्तुओं को रद्दी पर नहीं खिसका सका, क्या आप इन्हें तत्काल ही मिटाना चाहेंगे?"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:491
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "कुछ वस्तुओं को रद्दी पर नहीं खिसका सका, क्या आप इन्हें तत्काल ही मिटाना चाहेंगे?"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:629
msgid "Trash Applet"
msgstr "रद्दी का ऐप्लेट"

#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:80
#, c-format
msgid "Removing item %s of %s"
msgstr "%s मद %s का, को हटा रहा है"

#. Translators: %s is a file name
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:106
#, c-format
msgid "Removing: %s"
msgstr "हटा रहा है: %s"

#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:332
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "आप रद्दी से सभी वस्तुओं को खाली करना चाहते हैं?"

#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:339
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr "अगर आप रद्दी खाली करने के लिये चुनते हैं, इसमें सारा मद स्थायी रूप से मिट जायेगा. कृपया नोट करें कि आप इन्हें अलग अलग भी मिटा सकते हैं."

#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "रद्दी खाली कर रहा है"

#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
msgid "From:"
msgstr "इससे:"