# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# Davit Mayilyan <davit.mayilyan@protonmail.ch>, 2018
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
# Siranush <ss.m.95@mail.ru>, 2018
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-applets 1.23.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.transifex.com/mate/MATE/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-10 17:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 16:20+0000\n"
"Last-Translator: Siranush <ss.m.95@mail.ru>, 2018\n"
"Language-Team: Armenian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/hy/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hy\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: accessx-status/applet.c:86 charpick/charpick.c:571 geyes/geyes.c:166
#: mateweather/mateweather-about.c:41 multiload/main.c:48
#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:367
msgid "Sun GNOME Documentation Team <gdocteam@sun.com>"
msgstr ""

#: accessx-status/applet.c:87 battstat/battstat_applet.c:819
#: charpick/charpick.c:572 cpufreq/src/cpufreq-applet.c:466
#: drivemount/drivemount.c:109 geyes/geyes.c:167
#: mateweather/mateweather-about.c:43 multiload/main.c:49
#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:368
#: trashapplet/src/trashapplet.c:421
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr ""

#: accessx-status/applet.c:98
msgid "About AccessX Status"
msgstr ""

#: accessx-status/applet.c:100
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "Ցուցադրում է AccessX–ի հնարավորությունները որպես փակ մոդիֆիկատորներ"

#: accessx-status/applet.c:101
msgid ""
"Copyright © 2003 Sun Microsystems\n"
"Copyright © 2012-2020 MATE developers"
msgstr ""

#: accessx-status/applet.c:105 battstat/battstat_applet.c:844
#: charpick/charpick.c:592 command/command.c:128
#: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:490 drivemount/drivemount.c:127
#: geyes/geyes.c:186 mateweather/mateweather-about.c:61 multiload/main.c:69
#: netspeed/src/netspeed.c:829 stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:388
#: timerapplet/timerapplet.c:278 trashapplet/src/trashapplet.c:442
msgid "translator-credits"
msgstr "թարգմանչի կրեդիտներ"

#: accessx-status/applet.c:124
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Օգնության տողը գործարկելու ընթացքում սխալ է գրանցվել՝ %s"

#: accessx-status/applet.c:152
msgid "Open the keyboard preferences dialog"
msgstr "Բացեք ստեղնաշարի նախընտրանքների երկխոսությունը"

#: accessx-status/applet.c:167
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "Սխալ՝ ստեղնաշարի նախընտրանքների dialog–ը գործարկելու ընթացքում. %s"

#: accessx-status/applet.c:182
msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
msgstr "_Ստեղնաշարի մատչելիության նախընտրանքներ"

#: accessx-status/applet.c:183 battstat/battstat_applet.c:63
#: charpick/charpick.c:673 cpufreq/src/cpufreq-applet.c:119
#: drivemount/drivemount.c:165 geyes/geyes.c:359
#: mateweather/mateweather-applet.c:117 multiload/main.c:488
#: stickynotes/stickynotes_applet.c:46 trashapplet/src/trashapplet.c:74
msgid "_Help"
msgstr "_Օգնություն"

#: accessx-status/applet.c:184 battstat/battstat_applet.c:66
#: charpick/charpick.c:676 command/command.c:84
#: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 drivemount/drivemount.c:168
#: geyes/geyes.c:362 mateweather/mateweather-applet.c:120 multiload/main.c:491
#: stickynotes/stickynotes_applet.c:49 timerapplet/timerapplet.c:84
#: trashapplet/src/trashapplet.c:77
msgid "_About"
msgstr "_Մասին"

#: accessx-status/applet.c:504 accessx-status/applet.c:558
msgid "a"
msgstr "մի"

#: accessx-status/applet.c:1043 accessx-status/applet.c:1109
#: accessx-status/applet.c:1194 accessx-status/applet.c:1388
msgid "AccessX Status"
msgstr "AccessX կարգավիճակ"

#: accessx-status/applet.c:1044 accessx-status/applet.c:1195
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr ""
"Ցուցադրում է ստեղնաշարի կարգավիճակը՝ մատչելիության հնարավորությունները "
"կիրառելիս։"

#: accessx-status/applet.c:1078
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "XKB ընդարձակումը թույլատրված չէ"

#: accessx-status/applet.c:1083
msgid "Unknown error"
msgstr "Անհայտ սխալ"

#: accessx-status/applet.c:1087
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Սխալ. %s"

#: accessx-status/applet.c:1385
#: accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
msgid "Keyboard Accessibility Status"
msgstr "Ստեղնաշարի մատչելիության կարգավիճակ"

#: accessx-status/applet.c:1389
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr ""
"Ցուցադրում է ստեղնաշարի մատչելիության հնարավորությունների ներկա կարգավիճակը"

#: accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
msgid "AccessX Status Applet Factory"
msgstr "AccessX կարգավիճակի ապլետ գործարան"

#: accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
msgstr "Ստեղնաարի մատչելիության կարգավիճակի գործարան"

#: accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
msgstr "Ցուցադրում է ստեղնաշարի մատչելիության հնարավորությունների կարգավիճակը"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:12
msgid "preferences-desktop-accessibility"
msgstr ""

#: battstat/battstat_applet.c:60 charpick/charpick.c:670 command/command.c:83
#: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:116 geyes/geyes.c:356
#: mateweather/mateweather-applet.c:114 multiload/main.c:482
#: stickynotes/stickynotes_applet.c:43 timerapplet/timerapplet.c:83
msgid "_Preferences"
msgstr "_Նախընտրանքներ"

#: battstat/battstat_applet.c:71
msgid "System is running on AC power"
msgstr "Համակարգն աշխատում է փոփոխական հոսանքով"

#: battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on battery power"
msgstr "Համակարգն աշխատում է մարտկոցով"

#: battstat/battstat_applet.c:176
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Մարտկոցը լիցքավորված է (%d%%)"

#: battstat/battstat_applet.c:178
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "Անհայտ ժամանակ (%d%%) է մնում"

#: battstat/battstat_applet.c:180
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "Մինչ լիցքավորումը ժամանակը (%d%%) անհայտ է"

#: battstat/battstat_applet.c:185
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: battstat/battstat_applet.c:190
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: battstat/battstat_applet.c:196
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: battstat/battstat_applet.c:201
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: battstat/battstat_applet.c:208
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "մնացել է %d %s %d %s (%d%%)"

#: battstat/battstat_applet.c:209 battstat/battstat_applet.c:216
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: battstat/battstat_applet.c:210 battstat/battstat_applet.c:217
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: battstat/battstat_applet.c:215
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s մինչ լիցքավորվելը (%d%%)"

#: battstat/battstat_applet.c:229
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Մարտկոցի ցուցիչ"

#: battstat/battstat_applet.c:240 battstat/battstat_applet.c:300
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "Մարտկոցը ամբողջովին վերալիցքավորված է"

#: battstat/battstat_applet.c:275 battstat/battstat_applet.c:432
msgid "Battery Notice"
msgstr "Մարտկոցի ծանուցում"

#: battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "ընդհանուր մարտկոցից %d%%–ն է մնացել"

#: battstat/battstat_applet.c:383
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgid_plural ""
"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: battstat/battstat_applet.c:395
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
msgstr ""
"Աշխատանքը կորցնելուց խուսափելու համար՝\n"
" • կանգնացրե՛ք համակարգը՝ հոսանքը խնայելու համար,\n"
" • միացրեք լափթոփը արտաքին հոսանքի աղբյուրին, կամ\n"
" • պահպանե՛ք բացած փաստաթղթերը և լափթոփը անջատե՛ք"

#: battstat/battstat_applet.c:403
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
msgstr ""
"Աշխատանքը կորցնելուց խուսափելու համար՝\n"
" • դադարեցրեք լափթոփի աշխատանքը՝ հոսանքը խնայելու համար,\n"
" • միացրեք լափթոփը արտաքին հոսանքի աղբյուրին, կամ\n"
" • պահեք բացված փաստաթղթերը և լափթոփը անջատեք"

#: battstat/battstat_applet.c:411
msgid "Your battery is running low"
msgstr "Մարտկոցի լիցքը սպառվում է"

#: battstat/battstat_applet.c:508
msgid "No battery present"
msgstr "Մարտկոցը բացակայում է"

#: battstat/battstat_applet.c:511
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Մարտկոցի կարգավիճակը անհայտ է"

#: battstat/battstat_applet.c:540
msgid "N/A"
msgstr "Տ/Չ"

#: battstat/battstat_applet.c:783 drivemount/drivemount.c:153
#: geyes/geyes.c:344 geyes/themes.c:223 mateweather/mateweather-applet.c:63
#: mateweather/mateweather-pref.c:747
#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:345
#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:540
#: trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Օգնության պատուհանը ցույց տալու սխալ կար այստեղ: %s"

#: battstat/battstat_applet.c:824
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Այս ծրագիրը ցուցադրում է լափթոփի մարտկոցի կարգավիճակը։"

#: battstat/battstat_applet.c:826
msgid "upower backend enabled."
msgstr "upower backend անջատված է։"

#: battstat/battstat_applet.c:827
msgid "Legacy backend enabled."
msgstr "Legacy backend անջատված է։"

#: battstat/battstat_applet.c:836
msgid "About Battery Charge Monitor"
msgstr ""

#: battstat/battstat_applet.c:838
msgid ""
"Copyright © 2000 The Gnulix Society\n"
"Copyright © 2002-2005 Free Software Foundation and others\n"
"Copyright © 2012-2020 MATE developers"
msgstr ""

#: battstat/battstat_applet.c:1114 battstat/battstat_applet.c:1164
#: battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
msgid "Battery Charge Monitor"
msgstr "Մարտկոցի լիցքավորման ցուցիչ"

#: battstat/battstat_applet.c:1165
#: battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
msgstr "Վերահսկում է լափթոփի լիցքավորման մնացորդը"

#: battstat/battstat_applet.ui:14
msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
msgstr "Մարտկոցի լիցքի ցուցչի նախընտրանքներ"

#: battstat/battstat_applet.ui:33
msgid "Appearance"
msgstr "Արտաքին տեսք"

#: battstat/battstat_applet.ui:68
msgid "_Show time/percentage:"
msgstr "_Ցուցադրել ժամանակ/տոկոս."

#: battstat/battstat_applet.ui:102
msgid "Show _time remaining"
msgstr "Ցույց տալ մնացյալ _ժամանակը"

#: battstat/battstat_applet.ui:117
msgid "Show _percentage remaining"
msgstr "Ցույց տալ մնացյալ _տոկոսները"

#: battstat/battstat_applet.ui:175
msgid "Notifications"
msgstr "Ծանուցումներ"

#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
#: battstat/battstat_applet.ui:206
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "_Նախազգուշացնել մարտկոցի լիցքաթափման մասին."

#: battstat/battstat_applet.ui:262
msgid "_Notify when battery is fully recharged"
msgstr "_Տեղեկացնել մարտկոցի վերալիցքավորման մասին"

#: battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
#: battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Battstat Factory"
msgstr "Մարտկոցի կարգավիճակի գործարան"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:12
msgid "battery"
msgstr ""

#: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:5
msgid "Red value level"
msgstr "Կարմիր արժեքի մակարդակ"

#: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:6
msgid ""
"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
"value at which the low battery warning is displayed."
msgstr ""
"Մարտկոցի լիցքավորման մակարդակը, որից ցածր մարտկոցը պատկերվում է կարմիր "
"գույնով։ Ինչպես նաև այն մակարդակը, որի դեպքում նախազգուշացնում է մարտկոցի "
"լիցքաթափման մասին։"

#: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:10
msgid "Warn on low time rather than low percentage"
msgstr "Նախազգուշացում ըստ քիչ ժամանակի, այլ ոչ թե ցածր տոկոսի"

#: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:11
msgid ""
"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
"dialog rather than a percentage."
msgstr ""
"Կարմիր գույնով նշված արժեքը օգտագործել որպես մնացած ժամանակի ծանուցում, և ոչ"
" տոկոսային ծանուցում։"

#: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:15
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "Լիվքաթափված մարտկոցի ծանուցում"

#: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:16
msgid "Notify user when the battery is low."
msgstr "Տեղեկացնել մարտկոցի լիցքաթափման մասին։"

#: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:20
msgid "Full Battery Notification"
msgstr "Լիցքավորված մարտկոցի ծանուցում"

#: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:21
msgid "Notify user when the battery is full."
msgstr "Տեղեկացնել մարտկոցի ամբողջական լիցքավորման մասին։"

#: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:25
msgid "Beep for warnings"
msgstr "Ազդանշանել նախազգուշացումների դեպքում"

#: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:26
msgid "Beep when displaying a warning."
msgstr "Ազդանշանել նախազգուշացման ժամանակ"

#: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:30
msgid "Show the time/percent label"
msgstr "Ցուցադրել ժամանակ/տոկոս պիտակը"

#: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:31
msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
msgstr "Պիտակի բացակայության համար 0, տոկոսների՝ 1, մնացյալ ժամանակի՝ 2"

#: battstat/properties.c:237
msgid "Percent"
msgstr "Տոկոս"

#: battstat/properties.c:243
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "Մնացած րոպեները"

#: battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.desktop.in:3
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Մարտկոցի կարգավիճակի ծառայություն"

#: charpick/charpick.c:404
msgid "Available palettes"
msgstr "Հասանելի ներկապնակներ"

#: charpick/charpick.c:453
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "Մուտքագրել \"%s\" "

#: charpick/charpick.c:456
msgid "Insert special character"
msgstr "Մուտքագրել հատուկ նիշ "

#: charpick/charpick.c:460
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr "մուտքագրել հատուկ նիշ %s "

#: charpick/charpick.c:583
msgid "About Character Palette"
msgstr ""

#: charpick/charpick.c:585
msgid ""
"Copyright © 1998, 2004-2005 GNOME Applets Maintainers and others\n"
"Copyright © 2012-2020 MATE developers"
msgstr ""

#: charpick/charpick.c:587
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
msgstr ""
"Գնոմ վահանակ ապլետ տարօրինակ նիշերի ընտրության համար, որոնք բացակայում են "
"ստեղնաշարի վրա։  Թողարկված է GNU General Public  արտոնագրով։"

#: charpick/charpick.c:699 charpick/charpick.c:713
#: charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
#: charpick/properties.c:451
msgid "Character Palette"
msgstr "Նիշի ներկապնակ "

#: charpick/charpick.c:699
#: charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "Insert characters"
msgstr "Մուտքագրել նիշեր "

#: charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
#: charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Charpicker Applet Factory"
msgstr "Նիշ ընտրելու ապլետ գործարան"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:12
msgid "accessories-character-map"
msgstr ""

#: charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in:5
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "Նիշերը ցուցադրված են ապլետի մեկնարկում"

#: charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in:6
msgid ""
"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
"string will be displayed when the user starts the applet."
msgstr ""
"Գործարկողի կողմից վերջին օգտագործման ժամանակ ընտրված տողը։ Այս տողը կհայտնվի"
" ապլետի հետագա գործարկման ժամանակ "

#: charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in:10
#: charpick/properties.c:378
msgid "List of available palettes"
msgstr "Հասանելի ներկապնակների ցանկ "

#: charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in:11
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "Առկա ներկապնակները ընդգրկող տողերի ցուցակ։"

#: charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
msgstr "_Խմբագրել"

#: charpick/properties.c:116
msgid "_Palette:"
msgstr "_Ներկապնակ:"

#: charpick/properties.c:124
msgid "Palette entry"
msgstr "Ներկապնակի մուտքագրում "

#: charpick/properties.c:125
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
msgstr "Փոփոխել ներկապնակը՝ նիշեր ավելացնելով կամ հեռացնելով"

#: charpick/properties.c:239
msgid "Add Palette"
msgstr "Ավելացնել ներկապնակ"

#: charpick/properties.c:276
msgid "Edit Palette"
msgstr "Խմբագրրել ներկապնակը"

#: charpick/properties.c:377
msgid "Palettes list"
msgstr "Ներկապնակների ցուցակ "

#: charpick/properties.c:456
msgid "_Palettes:"
msgstr "_Ներկապնակներ."

#: charpick/properties.c:478
msgid "Add button"
msgstr "Ավելացնել կոճակ "

#: charpick/properties.c:479
msgid "Click to add a new palette"
msgstr "Սեղմե՛ք՝ նոր ներկապնակ ավելացնելու համար"

#: charpick/properties.c:491
msgid "Edit button"
msgstr "Խմբագրելու կոճակ "

#: charpick/properties.c:492
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "Սեղմե՛ք՝ ընտրված ներկապնակը խմբագրելու համար"

#: charpick/properties.c:504
msgid "Delete button"
msgstr "Ջնջելու կոճակ "

#: charpick/properties.c:505
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Սեղմե՛ք՝ ընտրված ներկապնակը ջնջելու համար"

#: charpick/properties.c:556
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Նիշի ներկապնակի նախընտրանքներ"

#: command/command.c:122
msgid "About Command Applet"
msgstr ""

#: command/command.c:124
msgid ""
"Copyright © 2013-2014 Stefano Karapetsas\n"
"Copyright © 2015-2020 MATE developers"
msgstr ""

#: command/command.c:127
#: command/org.mate.applets.CommandApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "Shows the output of a command"
msgstr "Ցույց է տալիս հրամանի արդյունքը"

#: command/command.c:194
msgid "Command Applet Preferences"
msgstr "Ապլետի Նախընտրանքների Հրաման"

#: command/command.c:207
msgid "Command:"
msgstr "Հրաման։"

#: command/command.c:215
msgid "Interval (seconds):"
msgstr "Ինտերվալ (վայրկյան):"

#: command/command.c:223
msgid "Maximum width (chars):"
msgstr "Առավելագույն լայնությունը (նիշ):"

#: command/command.c:231
#: command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in:20
#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:20
msgid "Show icon"
msgstr "Ցուցադրել պատկերակը"

#: command/command.c:443
msgid "Command Applet"
msgstr "Ապլետի Հրաման"

#: command/org.mate.applets.CommandApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
#: command/org.mate.applets.CommandApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Command Factory"
msgstr "Հրահանգի Գործարան"

#: command/org.mate.applets.CommandApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
msgid "Command"
msgstr "Հրահանգ"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: command/org.mate.applets.CommandApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:12
msgid "utilities-terminal"
msgstr ""

#: command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in:5
msgid "Command to execute"
msgstr "Հրահանգ կատարել է"

#: command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in:6
msgid "Command/script to execute to get the output"
msgstr "Հրահանգ/Սցենարը կատարել է ստանալով արդյունք"

#: command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in:10
msgid "Interval for the command"
msgstr "Ինտերվալ հրամանի համար"

#: command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in:11
msgid "Interval to execute the command (in seconds)"
msgstr "Հրամանի կատարման ինտերվալ (վայրկյաններով)"

#: command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in:15
msgid "Width of output"
msgstr "Արդյունքի լայնություն"

#: command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in:16
msgid "Number of characters to display"
msgstr "Ցուցադրված նշանների թիվը"

#: command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in:21
msgid "If applet icon is shown or not"
msgstr "Արդյոք ապլետի պատկերակըցուցադրվում է, թե ոչ"

#: cpufreq/cpufreq-preferences.ui:7
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "Պրոցեսորի հաճախականության մոնիտորի նախընտրանքներ"

#: cpufreq/cpufreq-preferences.ui:28
msgid "Monitor Settings"
msgstr "<b>Մոնիտորի հատկություններ</b>"

#: cpufreq/cpufreq-preferences.ui:60
msgid "_Monitored CPU:"
msgstr "_Վերահսկվող պրոցեսոր՝"

#: cpufreq/cpufreq-preferences.ui:102
msgid "Display Settings"
msgstr "<b>Պատկերման Հատկություններ</b>"

#: cpufreq/cpufreq-preferences.ui:138
msgid "_Appearance:"
msgstr "_Արտաքին Տեսք."

#: cpufreq/cpufreq-preferences.ui:163
msgid "Show CPU frequency as _frequency"
msgstr "Ցուցադրել պրոցեսորի հաճախականությունը  _հաճախականությամբ"

#: cpufreq/cpufreq-preferences.ui:181
msgid "Show frequency _units"
msgstr "Ցուցադրել հաճախականության _միավորները "

#: cpufreq/cpufreq-preferences.ui:197
msgid "Show CPU frequency as _percentage"
msgstr "Ցուցադրել պրոցեսորի հաճախականությունը _տոկոսներով "

#: cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
#: cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
#: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:813 cpufreq/src/cpufreq-applet.c:868
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
msgstr "Պրոցեսորի հաճախականության մասշտաբավորման ցուցիչ"

#: cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
#: cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
msgstr "Դիտել պրոցեսորի հաճախականության մասշտաբավորումը"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:12
msgid "mate-cpu-frequency-applet"
msgstr ""

#: cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in:6
msgid "CPU to Monitor"
msgstr "Վերահսկվող պրոցեսոր"

#: cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in:7
msgid ""
"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
"change it."
msgstr ""
"Վերահսկել պրոցեսորը։ Մեկ պրոցեսորային համակարգում փոփոխության կարիք չկա։"

#: cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in:11
msgid "Mode to show CPU usage"
msgstr ""

#: cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in:12
msgid ""
"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
" graphic and text mode."
msgstr ""
"0 արժեքի դեպքում ապլետը ցուցադրվում է գրաֆիկական ռեժիմում (միայն պատկեր), "
"1-ի դեպքում ապլետը ցուցադրվում է տեքստային ռեժիմում (պատկերը ցույց չտալ), "
"2-ի դեպքում ապլետը ցուցադրվում է և գրաֆիկական և տեքստային ռեժիմում"

#: cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in:16
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "Պատկերվող տեքստի տիպը (եթե տեքստը հասանելի չէ)"

#: cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in:17
msgid ""
"A 0 value means to show CPU frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
"to show percentage instead of frequency."
msgstr ""

#: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:449 cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:358
msgid "Could not open help document"
msgstr "Չի հաջողվում օգնության փաստաթուղթը բացել "

#: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:481
msgid "About CPU Frequency Scaling Monitor"
msgstr ""

#: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:483
msgid ""
"Copyright © 2004 Carlos Garcia Campos\n"
"Copyright © 2012-2020 MATE developers"
msgstr ""

#: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:485
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr ""
"Այս ծառայությունը ցույց է տալիս պրոցեսորի ընթացիկ հաճախականության "
"փոփոխությունը"

#: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:869
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "Այս ծառայությունը ցույց է տալիս պրոցեսորի ընթացիկ հաճախականությունը"

#: cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:493
msgid "Graphic"
msgstr "Գրաֆիկա "

#: cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:498
msgid "Text"
msgstr "Տեքստ "

#: cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:503
msgid "Graphic and Text"
msgstr "Գրաֆիկա և տեքստ"

#: cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:119
msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "Հաճախականության փոփոխումը չի սպասարկվում "

#: cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "Պրոցեսորի հաճախականության փոփոխումը չի սպասարկվում "

#: cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine.  Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
msgstr ""
"Դուք չեք կարող փոխել ձեր մեքենայի պրոցեսորի հաճախականությունը։ Ձեր մեքենան "
"կարող է սխալ կարգավորված լինել կամ չունենա սարքավորման սպասարկում պրոցեսորի "
"հաճախականության փոփոխությոան համար։"

#: cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in:14
msgid "Change CPU Frequency scaling"
msgstr "Փոխել պրոցեսորի հաճախականության մասշտաբավորումը"

#: cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in:15
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
msgstr ""
"Արտոնություններ են հարկավոր պրոցեսորի հաճախականության մասշտաբավորումը "
"փոխելու համար։"

#: drivemount/drive-button.c:340 drivemount/drive-button.c:354
msgid "(mounted)"
msgstr "(միացված է) "

#: drivemount/drive-button.c:347
msgid "(not mounted)"
msgstr "(միացված չէ) "

#: drivemount/drive-button.c:619
msgid "Cannot execute Caja"
msgstr "Հնարավոր չէ կատարել Caja֊ն"

#: drivemount/drive-button.c:943
msgid "_Play DVD"
msgstr "_Միացնել DVD "

#: drivemount/drive-button.c:947
msgid "_Play CD"
msgstr "_Միացնել CD  "

#: drivemount/drive-button.c:950
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "_Բացել %s "

#: drivemount/drive-button.c:958
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "Անջատել %s "

#: drivemount/drive-button.c:964
#, c-format
msgid "_Mount %s"
msgstr "_Միացնել %s "

#: drivemount/drive-button.c:972
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "_Հանել %s "

#: drivemount/drivemount.c:120
msgid "About Disk Mounter"
msgstr ""

#: drivemount/drivemount.c:122
msgid ""
"Copyright © 2004 Canonical Ltd\n"
"Copyright © 2012-2020 MATE developers"
msgstr ""

#: drivemount/drivemount.c:124
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Դիսկերի միացման և անջատման ապլետ"

#: drivemount/drivemount.c:185 drivemount/drivemount.c:225
#: drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
msgid "Disk Mounter"
msgstr "Սկավարակի միացում"

#: drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
msgid "Drive Mount Applet Factory"
msgstr "Սկավարակի միացման ապլետ գործարան"

#: drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Factory for drive mount applet"
msgstr "Գործարան սկավառակ միացնելու ապլետի համար"

#: drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "Mount local disks and devices"
msgstr "Միացնել լոկալ սկավառակներ և սարքեր"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:12
msgid "media-floppy"
msgstr ""

#: geyes/geyes.c:178
msgid "About Eyes"
msgstr ""

#: geyes/geyes.c:180
msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
msgstr "Հիմար աչքեր Գնոմ վահանակի համար։ Նրանք հետևում են մկնիկին։"

#: geyes/geyes.c:182
msgid ""
"Copyright © 1999 Dave Camp\n"
"Copyright © 2012-2020 MATE developers"
msgstr ""

#: geyes/geyes.c:389 geyes/geyes.c:419 geyes/geyes.c:421
#: geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
msgid "Eyes"
msgstr "Աչքեր "

#: geyes/geyes.c:422
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "Աչքերը նայում են մկնիկի սլաքի ուղղությամբ "

#: geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
#: geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Eyes Applet Factory"
msgstr ""

#: geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "A set of eyeballs for your panel"
msgstr "Աչքեր ձեր վահանակի համար"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:12
msgid "mate-eyes-applet"
msgstr ""

#: geyes/org.mate.panel.applet.geyes.gschema.xml.in:5
#: geyes/org.mate.panel.applet.geyes.gschema.xml.in:6
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Թղթապանակ, որտեղ գտնվում է թեման"

#: geyes/themes.c:129
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "Չի հաջողվում գործարկել աչքերի ապլետը"

#: geyes/themes.c:130
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "Թեմայի բեռնման ժամանակ լուրջ սխալ է տեղի ունեցել։"

#: geyes/themes.c:282
msgid "Eyes Preferences"
msgstr ""

#: geyes/themes.c:315
msgid "Themes"
msgstr "Թեմաներ "

#: geyes/themes.c:336
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Ընտրել թեմա՝ "

#: mateweather/mateweather-about.c:54
msgid "About Weather Report"
msgstr ""

#: mateweather/mateweather-about.c:56
msgid ""
"Copyright © 1999-2005 by S. Papadimitriou and others\n"
"Copyright © 2012-2020 MATE developers"
msgstr ""

#: mateweather/mateweather-about.c:58
msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
msgstr "Վահանակի ապլետ՝ տեղական եղանակի տեսության ցուցադրման համար։ "

#: mateweather/mateweather-applet.c:108
msgid "_Details"
msgstr "_Մանրամասներ"

#: mateweather/mateweather-applet.c:111 mateweather/mateweather-dialog.c:183
msgid "_Update"
msgstr "_Նորացնել"

#: mateweather/mateweather-applet.c:345
#: mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
msgid "Weather Report"
msgstr "Եղանակի տեսություն"

#: mateweather/mateweather-applet.c:360 mateweather/mateweather-applet.c:364
msgid "MATE Weather"
msgstr "ԳՆՈՄ Եղանակ"

#: mateweather/mateweather-applet.c:463
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Եղանակի Տեսություն"

#: mateweather/mateweather-applet.c:475
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
msgstr ""
"Քաղաք՝ %s\n"
"Երկինք՝ %s\n"
"Ջերմաստիճան՝ %s"

#: mateweather/mateweather-applet.c:524
msgid "Updating..."
msgstr "Նորացում․․․"

#: mateweather/mateweather-dialog.c:181
msgid "Details"
msgstr "Մանրամասներ"

#: mateweather/mateweather-dialog.c:223
msgid "City:"
msgstr "Քաղաք՝"

#: mateweather/mateweather-dialog.c:229
msgid "Last update:"
msgstr "Վերջին նորացումը՝"

#: mateweather/mateweather-dialog.c:235
msgid "Conditions:"
msgstr "Պայմաններ՝"

#: mateweather/mateweather-dialog.c:241
msgid "Sky:"
msgstr "Երկինք՝"

#: mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Temperature:"
msgstr "Ջերմաստիճան՝"

#: mateweather/mateweather-dialog.c:253
msgid "Feels like:"
msgstr "Հարմարավետություն՝"

#: mateweather/mateweather-dialog.c:259
msgid "Dew point:"
msgstr "Ցող՝"

#: mateweather/mateweather-dialog.c:265
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Հարաբերական խոնավություն՝"

#: mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Wind:"
msgstr "Քամի՝"

#: mateweather/mateweather-dialog.c:277
msgid "Pressure:"
msgstr "Ճնշում՝"

#: mateweather/mateweather-dialog.c:283
msgid "Visibility:"
msgstr "Տեսանելիություն՝"

#: mateweather/mateweather-dialog.c:289
msgid "Sunrise:"
msgstr "Արևածագ՝"

#: mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Sunset:"
msgstr "Արևամուտ՝"

#: mateweather/mateweather-dialog.c:403
msgid "Current Conditions"
msgstr "Ընթացիկ պայմաններ"

#: mateweather/mateweather-dialog.c:420
msgid "Forecast Report"
msgstr "Եղանակի Տեսություն"

#: mateweather/mateweather-dialog.c:420
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Տես եղանակի տեսութան Մանրամասները"

#: mateweather/mateweather-dialog.c:430
msgid "Forecast"
msgstr "Կանխատեսում"

#: mateweather/mateweather-dialog.c:438
msgid "Radar Map"
msgstr "Ռադարային քարտեզ"

#: mateweather/mateweather-dialog.c:471
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_Այցելեք Weather.com կայք"

#: mateweather/mateweather-dialog.c:472
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Այցելեք Weather.com կայք"

#: mateweather/mateweather-dialog.c:472
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Կտտացրեք՝ Weather.com կայքը այցելելու համար"

#: mateweather/mateweather-dialog.c:603
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "Ներկա պահին տվյալ վայրի վերաբերյալ եղանակի տեսությունը հասանելի չէ"

#: mateweather/mateweather-pref.c:158
msgid "Location view"
msgstr "Տեղանքի դիտում"

#: mateweather/mateweather-pref.c:158
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Ցուցակից ընտրեք տեղանքը"

#: mateweather/mateweather-pref.c:159
msgid "Update spin button"
msgstr "Նորացման պտտվող կոճակ"

#: mateweather/mateweather-pref.c:159
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Կոճակ նորացման համար"

#: mateweather/mateweather-pref.c:160
msgid "Address Entry"
msgstr "Հասցեի մուտքագրում"

#: mateweather/mateweather-pref.c:160
msgid "Enter the URL"
msgstr "Մուտքագրեք տեղեկատվության հասցեն"

#: mateweather/mateweather-pref.c:283
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
msgstr ""
"Չհաջողվեց բեռնել Տեղանքի XML բազան։ Խնդրում ենք հայտնել այս սխալի մասին։"

#: mateweather/mateweather-pref.c:807
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Եղանակի տեսություն ապլետի պարամետրեր"

#: mateweather/mateweather-pref.c:831 mateweather/mateweather-pref.c:1034
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "_Ավտոմատ նորացնել յուրաքանչյուր՝"

#: mateweather/mateweather-pref.c:847
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "_Ջերմաստիճանի միավոր"

#: mateweather/mateweather-pref.c:857
msgid "Kelvin"
msgstr "Կելվին"

#: mateweather/mateweather-pref.c:859
msgid "Celsius"
msgstr "Ցելսիուս"

#: mateweather/mateweather-pref.c:860
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Ֆարենհեյտ"

#: mateweather/mateweather-pref.c:869
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "_Քամու արագության միավոր"

#: mateweather/mateweather-pref.c:880
msgid "m/s"
msgstr "մ/վ"

#: mateweather/mateweather-pref.c:882
msgid "km/h"
msgstr "կմ/ժ"

#: mateweather/mateweather-pref.c:884
msgid "mph"
msgstr "մղոն/ժ"

#: mateweather/mateweather-pref.c:886
msgid "knots"
msgstr "հանգույց"

#: mateweather/mateweather-pref.c:887
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Բեոֆորտյան սանդղակ"

#: mateweather/mateweather-pref.c:896
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "_Ճնշման միավոր"

#: mateweather/mateweather-pref.c:907
msgid "kPa"
msgstr "ԿիլոՊասկալ"

#: mateweather/mateweather-pref.c:909
msgid "hPa"
msgstr "ՀեկտոՊասկալ"

#: mateweather/mateweather-pref.c:911
msgid "mb"
msgstr "Միլիբար"

#: mateweather/mateweather-pref.c:913
msgid "mmHg"
msgstr "Մմ սնդկիկի սյուն"

#: mateweather/mateweather-pref.c:915
msgid "inHg"
msgstr "Դույմ սնդիկի սյուն"

#: mateweather/mateweather-pref.c:917
msgid "atm"
msgstr "ԱԳՄ"

#: mateweather/mateweather-pref.c:926
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "_ՏԵսանելիության միավոր"

#: mateweather/mateweather-pref.c:937
msgid "meters"
msgstr "մետրեր"

#: mateweather/mateweather-pref.c:939
msgid "km"
msgstr "Կմ"

#: mateweather/mateweather-pref.c:941
msgid "miles"
msgstr "Մղոն"

#: mateweather/mateweather-pref.c:971
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Միացնել _ռադարային քարտեզը"

#: mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "Գործարկողի հասցեն օգտագործել ռադարային քարտեզի համար"

#: mateweather/mateweather-pref.c:1005
msgid "A_ddress:"
msgstr "Հասցե"

#: mateweather/mateweather-pref.c:1020
msgid "Show _notifications"
msgstr "Ցույց տալ _ծանուցումները"

#: mateweather/mateweather-pref.c:1030
msgid "Update"
msgstr "Նորացում"

#: mateweather/mateweather-pref.c:1047
msgid "minutes"
msgstr "րոպեներ"

#: mateweather/mateweather-pref.c:1065
msgid "Display"
msgstr "Ցուցադրել"

#: mateweather/mateweather-pref.c:1084
msgid "General"
msgstr "Ընդհանուր"

#: mateweather/mateweather-pref.c:1095
msgid "_Select a location:"
msgstr "_Ընտրեք հասցեն"

#: mateweather/mateweather-pref.c:1117
msgid "_Find:"
msgstr "_Գտնել։"

#: mateweather/mateweather-pref.c:1123
msgid "Find _Next"
msgstr "Գտնել _հաջորդը"

#: mateweather/mateweather-pref.c:1144
msgid "Location"
msgstr "Տեղակայություն"

#: mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
msgid "Mateweather Applet Factory"
msgstr "Mate եղանակի Ապլետի Գործարան"

#: mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Factory for creating the weather applet."
msgstr "Եղանակի ապլետ ստեղծելու ֆաբրիկա։"

#: mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
msgstr "Հետևել ընթացիկ եղանակի տեսությանը և կանխատեսումներին"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:12
msgid "weather-storm"
msgstr ""

#: multiload/main.c:60
msgid "About System Monitor"
msgstr ""

#: multiload/main.c:62
msgid ""
"Copyright © 1999-2005 Free Software Foundation and others\n"
"Copyright © 2012-2020 MATE developers"
msgstr ""

#: multiload/main.c:64
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
msgstr ""
"Համակարգի ստուգման ծրագիրը հնարավորություն ունի պատկերել պրոցեսորի բեռնման, "
"հիշողության, փոխանակման տարածքի օգտագործման և ցանցի բեռնման գրաֆիկներ"

#: multiload/main.c:129
msgid "Start system-monitor"
msgstr "Սկսել Համակարգի ստուգումը"

#: multiload/main.c:151
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "Սխալ է կատարվել  '%s': %s–ը կատարելու ընթացքում"

#: multiload/main.c:279 multiload/properties.c:643
msgid "Processor"
msgstr "Պրոցեսոր"

#: multiload/main.c:281 multiload/properties.c:651
msgid "Memory"
msgstr "Հիշողություն"

#: multiload/main.c:283 multiload/properties.c:659
msgid "Network"
msgstr "Ցանց"

#: multiload/main.c:285 multiload/properties.c:668
msgid "Swap Space"
msgstr "Փոխանակման տարածք"

#: multiload/main.c:287 multiload/main.c:366
msgid "Load Average"
msgstr "Միջին բեռնում"

#: multiload/main.c:289
msgid "Disk"
msgstr "Դիսկ"

#: multiload/main.c:305
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
msgstr ""
"%s:\n"
"%u% %–ը օգտագործվում է ծրագրերով\n"
"%u%%–ը որպես հիշողություն"

#: multiload/main.c:313
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "Համակարգի միջին բեռնումն է %0.02f"

#: multiload/main.c:321
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"Receiving %s\n"
"Sending %s"
msgstr ""
"%s:\n"
"Ստացվող %s\n"
"Ուղղարկվող %s"

#: multiload/main.c:337
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: multiload/main.c:362
msgid "CPU Load"
msgstr "Պրոցեսորի բեռնում"

#: multiload/main.c:363
msgid "Memory Load"
msgstr "Հիշողության բեռնում"

#: multiload/main.c:364
msgid "Net Load"
msgstr "Ցանցի գրաֆիկ"

#: multiload/main.c:365
msgid "Swap Load"
msgstr "Փոխանակության բեռ"

#: multiload/main.c:367
msgid "Disk Load"
msgstr "Դիսկի բեռնում"

#: multiload/main.c:485
msgid "_Open System Monitor"
msgstr "Բացել համակարգի ստուգում ծրագիրը"

#: multiload/main.c:517
#: multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
msgid "System Monitor"
msgstr "Համակարգի ստուգում"

#: multiload/netspeed.c:40
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"

#: multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
msgid "MultiLoad Applet Factory"
msgstr ""

#: multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Factory for creating the load applet."
msgstr ""

#: multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "A system load indicator"
msgstr "Համակարգի բեռնման ցուցիչ"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:12
msgid "utilities-system-monitor"
msgstr ""

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:5
msgid "Enable CPU load graph"
msgstr "Միացնել պրոցեսորի ծանրաբեռնվածության գրաֆիկը"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:9
msgid "Enable memory load graph"
msgstr "Միացնել հիշողության ծանրաբեռնվածության գրաֆիկը"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:13
msgid "Enable network load graph"
msgstr "Միացնել ցանցի ծանրաբեռնվածության գրաֆիկը"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:17
msgid "Enable swap load graph"
msgstr "Միացնել փոխանակման ծանրաբեռնվածության գրաֆիկը"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:21
msgid "Enable load average graph"
msgstr "Միացնել ծանրաբեռնվածության միջին գրաֆիկը"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:25
msgid "Enable disk load graph"
msgstr "Միացնել սկավառակի ծանրաբեռնվածության գրաֆիկը"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:29
msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
msgstr "Ապլետի նորացման հաճախականությունը միլի վայրկյաններում"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:33
msgid "Graph size"
msgstr "Գրաֆիկի չափը"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:34
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
msgstr ""
"Հորիզոնական պանելի համար, գրաֆիկի լայնությունը պիքսելներով։ Ուղղահայաց "
"պանելի համար, գրաֆիկի բարձրությունը։"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:38
msgid "Graph color for user-related CPU activity"
msgstr ""
"Գրաֆիկի գույնը պրոցեսորի գործարկողի հետ առնչվող գործունեությունը պատկերելու "
"համար"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:42
msgid "Graph color for system-related CPU activity"
msgstr ""
"Գրաֆիկի գույնը պրոցեսորի՝ համակարգի հետ առնչվող գործունեությունը պատկերելու "
"համար"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:46
msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
msgstr "Գրաֆիկի գույնը պրոցեսորի՝ nice–ի հետ առնչվող գործունեության համար "

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:50
msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
msgstr ""
"Գրաֆիկի գույնը պրոցեսորի iowait–ի հետ առնչվող գործունեությունը պատկերելու "
"համար"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:54
msgid "CPU graph background color"
msgstr "Պրոցեսորի գրաֆիկի ֆոնի գույնը"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:58
msgid "Graph color for user-related memory usage"
msgstr ""
"Գրաֆիկի գույնը գործարկողի կողմից օգտագործվող հիշողությունը պատկերելու համար"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:62
msgid "Graph color for shared memory"
msgstr "Գրաֆիկի գույնը առանձնացված հիշողությունը պատկերելու համար"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:66
msgid "Graph color for buffer memory"
msgstr "Բուֆերային հիշողության գրաֆիկի գույնը"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:70
msgid "Graph color for cached memory"
msgstr "Պահված հիշողության պատկերման գրաֆիկի գույնը"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:74
msgid "Memory graph background color"
msgstr "ՀԻշողության գրաֆիկի ֆոնի գույնը"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:78
msgid "Graph color for input network activity"
msgstr "Մուտքային ցանցի գործունեության գրաֆիկի գույնը"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:82
msgid "Graph color for output network activity"
msgstr "Ելքային ցանցի գործունեության գրաֆիկի գույնը"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:86
msgid "Graph color for loopback network usage"
msgstr "Գրաֆիկի գույնը ցանցի այլ օգտագործման համար"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:90
msgid "Network graph background color"
msgstr "Ցանցի գրաֆիկի ֆոնի գույնը"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:94
#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:130
msgid "Grid line color"
msgstr ""

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:98
msgid "Indicator color"
msgstr ""

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:102
msgid "Network threshold 1 in bytes"
msgstr ""

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:106
msgid "Network threshold 2 in bytes"
msgstr ""

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:110
msgid "Network threshold 3 in bytes"
msgstr ""

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:114
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr ""
"Գրաֆիկի գույնը գործարկողի կողմից փոխանակման ծրագրի օգտագործումը պատկերելու "
"համար"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:118
msgid "Swap graph background color"
msgstr "Փոխանակային ծրագրի ֆոնի գույնը"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:122
msgid "Graph color for load average"
msgstr "Գրաֆիկի գույնը միջին բեռի պատկերման համար"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:126
msgid "Load graph background color"
msgstr "Բեռնել գրաֆիկի ֆոնի գույնը"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:134
msgid "Graph color for disk read"
msgstr "Սկավառակը կարդալու գրակիֆի գույնը"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:138
msgid "Graph color for disk write"
msgstr "Գրաֆիկի գույնը դիսկը ձայնագրելու համար"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:142
msgid "Background color for disk load graph"
msgstr "Սկավառակիկի ծանրաբեռնվածության գրաֆիկի ֆոնի գույնը"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:146
msgid "Uses /proc/diskstats to determine NVMe disk load"
msgstr ""

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:150
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
msgstr ""
"Աշխատանքային սեղանի նկարագրական ֆայլը ձևակերպել որպես համակարգային ցուցասարք"

#: multiload/properties.c:405
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Ստուգվող ռեսուրսներ"

#: multiload/properties.c:430
msgid "_Processor"
msgstr "Պրոցեսոր"

#: multiload/properties.c:443
msgid "_Memory"
msgstr "Հիշողություն"

#: multiload/properties.c:456
msgid "_Network"
msgstr "_Ցանց"

#: multiload/properties.c:469
msgid "S_wap Space"
msgstr "Փոխանակության տարածք"

#: multiload/properties.c:482
msgid "_Load"
msgstr "Բեռնում"

#: multiload/properties.c:495
msgid "_Harddisk"
msgstr "Ամուր դիսկ"

#: multiload/properties.c:510
msgid "Options"
msgstr "Տարբերակներ"

#: multiload/properties.c:540
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "Համակարգի մոնիտորի լայնությունը"

#: multiload/properties.c:542
msgid "System m_onitor height: "
msgstr "Համակարգի մոնիտորի բարձրությունը"

#: multiload/properties.c:573
msgid "pixels"
msgstr "պիքսելներ"

#: multiload/properties.c:581
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "Համակարգի մոնիտորի նորացման արագություն"

#: multiload/properties.c:607
msgid "milliseconds"
msgstr "Միլի վայրկյաններ"

#: multiload/properties.c:618
msgid "Colors"
msgstr "Գույներ"

#: multiload/properties.c:645 multiload/properties.c:653
msgid "_User"
msgstr "Գործարկող"

#: multiload/properties.c:646
msgid "S_ystem"
msgstr "Համակարգ"

#: multiload/properties.c:647
msgid "N_ice"
msgstr "Առաջնայնություն"

#: multiload/properties.c:648
msgid "I_OWait"
msgstr "I_OWait"

#: multiload/properties.c:649
msgid "I_dle"
msgstr "Պարապուրդ"

#: multiload/properties.c:654
msgid "Sh_ared"
msgstr "Տարանջատված"

#: multiload/properties.c:655
msgid "_Buffers"
msgstr "Բուֆերներ"

#: multiload/properties.c:656
msgid "Cach_ed"
msgstr "Հիշողություն"

#: multiload/properties.c:657
msgid "F_ree"
msgstr "Ազատ"

#: multiload/properties.c:661
msgid "_In"
msgstr "_Մեջ"

#: multiload/properties.c:662
msgid "_Out"
msgstr "_Դուրս"

#: multiload/properties.c:663
msgid "_Local"
msgstr "_Տեղային"

#: multiload/properties.c:664 multiload/properties.c:676
#: multiload/properties.c:683
msgid "_Background"
msgstr "Ֆոն"

#: multiload/properties.c:665 multiload/properties.c:677
msgid "_Gridline"
msgstr ""

#: multiload/properties.c:666
msgid "_Indicator"
msgstr ""

#: multiload/properties.c:670
msgid "_Used"
msgstr "Օգտագործված"

#: multiload/properties.c:671
msgid "_Free"
msgstr "Ազատ"

#: multiload/properties.c:673
msgid "Load"
msgstr "Բեռնում"

#: multiload/properties.c:675
msgid "_Average"
msgstr "Միջին"

#: multiload/properties.c:679
msgid "Harddisk"
msgstr "Ամուր դիսկ"

#: multiload/properties.c:681
msgid "_Read"
msgstr "Ընթերցում"

#: multiload/properties.c:682
msgid "_Write"
msgstr "Գրել"

#: multiload/properties.c:684
msgid "Use diskstats for NVMe"
msgstr ""

#: multiload/properties.c:686
msgid "Network speed thresholds"
msgstr ""

#: multiload/properties.c:714
msgid "Threshold 1: "
msgstr ""

#: multiload/properties.c:745 multiload/properties.c:780
#: multiload/properties.c:815 netspeed/src/netspeed.c:432
msgid "bytes"
msgstr "բայթեր"

#: multiload/properties.c:753
msgid "Threshold 2: "
msgstr ""

#: multiload/properties.c:788
msgid "Threshold 3: "
msgstr ""

#: multiload/properties.c:853
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Համակարգի Մոնիտորի Նախընտրանքներ"

#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:5
msgid "Device to monitor"
msgstr "Սարքերի վերահսկում"

#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:6
msgid "The name of the device to monitor"
msgstr "Վերահսկող սարքի անունը"

#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:10
msgid "Show sum speed"
msgstr "Ցույց տալ գումարային արագությունը"

#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:11
msgid "If true, show sum of inbound/outbound speed instead of separated ones."
msgstr ""
"Եթե ճիշտ է, ցույց տալ մուտքյին/ելքային արագությունների գումաը "
"առանձնացվածների փոխարեն։"

#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:15
msgid "Show bits"
msgstr "Ցույց տալ բիթերը"

#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:16
msgid "If true, show speed in bits instead of bytes."
msgstr "Եթե ճիշտ է, ցույց տալ արագությունը բիթերով բայտերի փոխարեն։"

#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:21
msgid "If true, show main icon."
msgstr "Եթե ճիշտ է, ցույց տալ հիմնական պատկերակը:"

#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:25
msgid "Short unit legend"
msgstr "Կարճ միավորի պարզաբանագիր"

#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:26
msgid ""
"If true, shorten unit legend to one letter: lowercase for bits / uppercase "
"for Bytes."
msgstr ""
"Եթե ճիշտ է, ապա կրճատել լեգենդի միավորի մեկ տառը․ բիթերի համար փոքրատառ/ "
"բայթերի համար մեծատառ "

#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:30
msgid "Change icon"
msgstr "Փոխել պատկերանշանը"

#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:31
msgid "If true, change the icon due to selected device."
msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա փոխել պատկերանշանը ընտրված սարքի շնորհիվ։"

#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:35
msgid "Auto change device"
msgstr "Սարքի ինքնափոփոխում"

#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:36
msgid "If true, change automatically the selected device."
msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա ինքնաբերաբար փոխել ընտրված սարքը։"

#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:40
msgid "In color"
msgstr "Գույնի մեջ"

#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:41
msgid "The color of the graph of the inbound traffic"
msgstr "Ներգնա երթևեկության գրաֆիկի գույնը"

#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:45
msgid "Out color"
msgstr "Գույնից դուրս"

#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:46
msgid "The color of the graph of the outbound traffic"
msgstr "ՈՒղեվորվող երթևեկության գրաֆիկի գույնը"

#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:50
msgid "Up command"
msgstr "Վերին հրաման"

#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:51
msgid "Command to execute to activate the device"
msgstr ""

#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:55
msgid "Down command"
msgstr "Ներքևի հրաման"

#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:56
msgid "Command to execute to shut down the device"
msgstr ""

#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:60
msgid "Show signal quality icon"
msgstr "Ցույց տալ ազդանշանի որակի պատկերանշանը"

#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:61
msgid "If true, show signal quality icon for wireless devices."
msgstr ""
"Եթե ճիշտ է, ցույց տալ ազդանշանի որակի պատկերանշանը անլար սարքերի համար։"

#: netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
msgid "Netspeed Applet Factory"
msgstr "Արագության ապլետի Գործարան"

#: netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
#: netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "Netspeed Applet"
msgstr "Արագության Ապլետ"

#: netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
msgid "Network Monitor"
msgstr "Ցանցի Մոնիտոր"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:12
msgid "mate-netspeed-applet"
msgstr ""

#: netspeed/src/netspeed.c:427
msgid "b"
msgstr "b"

#: netspeed/src/netspeed.c:427
msgid "B"
msgstr "B"

#: netspeed/src/netspeed.c:429
msgid "b/s"
msgstr "բ/վ"

#: netspeed/src/netspeed.c:429
msgid "B/s"
msgstr "Բ/վ"

#: netspeed/src/netspeed.c:432
msgid "bits"
msgstr "բիթեր"

#: netspeed/src/netspeed.c:440
msgid "k"
msgstr "կ"

#: netspeed/src/netspeed.c:440
msgid "K"
msgstr "K"

#: netspeed/src/netspeed.c:442
msgid "kb/s"
msgstr "կբ/վ"

#: netspeed/src/netspeed.c:442
msgid "KiB/s"
msgstr "ԿԲ/վ"

#: netspeed/src/netspeed.c:445
msgid "kb"
msgstr "կբ"

#: netspeed/src/netspeed.c:445
msgid "KiB"
msgstr "ԿԲ"

#: netspeed/src/netspeed.c:455
msgid "m"
msgstr "մ"

#: netspeed/src/netspeed.c:455
msgid "M"
msgstr "Մ"

#: netspeed/src/netspeed.c:457
msgid "Mb/s"
msgstr "Մբ/վ"

#: netspeed/src/netspeed.c:457
msgid "MiB/s"
msgstr "ՄիԲ/վ"

#: netspeed/src/netspeed.c:460
msgid "Mb"
msgstr "Մբ"

#: netspeed/src/netspeed.c:460
msgid "MiB"
msgstr "ՄիԲ"

#: netspeed/src/netspeed.c:784
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help:\n"
"%s"
msgstr ""
"Օգնության ցուցադրման ժամանակ սխալ է տեղի ունեցել․\n"
"%s"

#: netspeed/src/netspeed.c:821
msgid "About MATE Netspeed"
msgstr ""

#: netspeed/src/netspeed.c:823
msgid ""
"Copyright © 2002-2003 Jörgen Scheibengruber\n"
"Copyright © 2011-2014 Stefano Karapetsas\n"
"Copyright © 2015-2020 MATE developers"
msgstr ""

#: netspeed/src/netspeed.c:826
msgid ""
"A little applet that displays some information on the traffic on the "
"specified network device"
msgstr ""
"Փոքր ենթածրագիրը ցուցադրում է որոշ տեղեկություններ նշված ցանցային սարքերի "
"երթևեկության վերաբերյալ։"

#: netspeed/src/netspeed.c:987
msgid "MATE Netspeed Preferences"
msgstr ""

#: netspeed/src/netspeed.c:1009
msgid "General Settings"
msgstr "Հիմնական Պարամետրեր"

#: netspeed/src/netspeed.c:1031
msgid "Network _device:"
msgstr "Ցանցի _սարքեր։"

#: netspeed/src/netspeed.c:1043
msgid "Default"
msgstr "Հիմնական"

#: netspeed/src/netspeed.c:1056
msgid "Show _sum instead of in & out"
msgstr "Ցույց տալ գումարը & ելքի փոխարեն"

#: netspeed/src/netspeed.c:1060
msgid "Show _bits instead of bytes"
msgstr "Ցույց տալ բիթերը բայթերի փոխարեն"

#: netspeed/src/netspeed.c:1064
msgid "Shorten _unit legend"
msgstr "Կրճատել _միավոր լեգենդը"

#: netspeed/src/netspeed.c:1068
msgid "_Change icon according to the selected device"
msgstr "Փոխել պատկերակը համաձայն ընտրված սարքի"

#: netspeed/src/netspeed.c:1072
msgid "Show _icon"
msgstr "Ցույց տալ _պատկերանշանը"

#: netspeed/src/netspeed.c:1076
msgid "Show signal _quality icon for wireless devices"
msgstr "Ցույց տալ ազդանշանի որակի պատկերանշանը անլար սարքերի համար"

#: netspeed/src/netspeed.c:1194
#, c-format
msgid "Device Details for %s"
msgstr "Սարքի Մանրամասներ %s համար"

#: netspeed/src/netspeed.c:1219
msgid "_In graph color"
msgstr "_Գրաֆիկի մուտքի գույն"

#: netspeed/src/netspeed.c:1220
msgid "_Out graph color"
msgstr "_Գրաֆիկի ելքի գույն"

#: netspeed/src/netspeed.c:1236
msgid "Internet Address:"
msgstr "Ինտերնետ Հասցե:"

#: netspeed/src/netspeed.c:1237
msgid "Netmask:"
msgstr "Netmask:"

#: netspeed/src/netspeed.c:1238
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Ապարատային ապահովման հասցեն։"

#: netspeed/src/netspeed.c:1239
msgid "P-t-P Address:"
msgstr "P-t-P Հասցե։"

#: netspeed/src/netspeed.c:1240
msgid "Bytes in:"
msgstr "Մուտքի բայթեր։"

#: netspeed/src/netspeed.c:1241
msgid "Bytes out:"
msgstr "Ելքի բայթերը։"

#: netspeed/src/netspeed.c:1243 netspeed/src/netspeed.c:1244
#: netspeed/src/netspeed.c:1245 netspeed/src/netspeed.c:1246
msgid "none"
msgstr "չկա"

#: netspeed/src/netspeed.c:1297
msgid "IPV6 Address:"
msgstr "IPV6 Հասցեն։"

#: netspeed/src/netspeed.c:1330
msgid "Signal Strength:"
msgstr "Ազդանշանի ՈՒժգնություն:"

#: netspeed/src/netspeed.c:1331
msgid "ESSID:"
msgstr "ESSID:"

#: netspeed/src/netspeed.c:1372
msgid "Device _Details"
msgstr "Սարքի _Մանրամասներ"

#: netspeed/src/netspeed.c:1374
msgid "Preferences..."
msgstr "Հատկություններ․․․"

#: netspeed/src/netspeed.c:1376
msgid "Help"
msgstr "Օգնություն"

#: netspeed/src/netspeed.c:1378
msgid "About..."
msgstr "Մասին․․․"

#: netspeed/src/netspeed.c:1419
#, c-format
msgid "Do you want to disconnect %s now?"
msgstr "Ցանկանում եք անջատել %s հիմա՞"

#: netspeed/src/netspeed.c:1423
#, c-format
msgid "Do you want to connect %s now?"
msgstr "Ցանկանում եք միացնել %s հիմա՞"

#: netspeed/src/netspeed.c:1450
#, c-format
msgid ""
"<b>Running command %s failed</b>\n"
"%s"
msgstr ""
"<b>Գործարվող հրամանը %s ձախողվեց</b> \n"
"%s"

#: netspeed/src/netspeed.c:1509
#, c-format
msgid "%s is down"
msgstr "%s ներքև է"

#: netspeed/src/netspeed.c:1514
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"in: %s out: %s"
msgstr ""
"%s: %s\n"
"մեջ: %s դուրս: %s"

#: netspeed/src/netspeed.c:1516 netspeed/src/netspeed.c:1525
msgid "has no ip"
msgstr "չունի IP"

#: netspeed/src/netspeed.c:1523
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"sum: %s"
msgstr ""
"%s: %s\n"
"գումար: %s"

#: netspeed/src/netspeed.c:1532
#, c-format
msgid ""
"\n"
"ESSID: %s\n"
"Strength: %d %%"
msgstr ""
"\n"
"ESSID: %s\n"
"Ամրություն։ %d %%"

#: netspeed/src/netspeed.c:1533
msgid "unknown"
msgstr "անհայտ"

#: netspeed/src/netspeed.c:1584
msgid "MATE Netspeed"
msgstr ""

#: stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
#: stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "Կպչուն գրառումների ապլետ ֆաբրիկա"

#: stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
#: stickynotes/stickynotes_applet.c:170 stickynotes/stickynotes_applet.c:412
msgid "Sticky Notes"
msgstr "Կպչուն գրառումներ"

#: stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
msgstr "Էկրանի վրա կերտում, դիտում և կպչուն գրառումների կառավարում "

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:12
msgid "mate-sticky-notes-applet"
msgstr ""

#: stickynotes/stickynotes.c:577
msgid "This note is locked."
msgstr "Այս գրառումը արգելափակված է"

#: stickynotes/stickynotes.c:581
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Այս գրառումը վերաբացված է"

#: stickynotes/stickynotes.ui:26 stickynotes/stickynotes_applet.c:34
msgid "_New Note"
msgstr "Նոր գրառումներ"

#: stickynotes/stickynotes.ui:32
msgid "_Delete Note..."
msgstr "_Հեռացնել գրառումը..."

#: stickynotes/stickynotes.ui:38
msgid "_Lock Note"
msgstr "_Արգելափակել Գրառումը"

#: stickynotes/stickynotes.ui:44
msgid "_Properties"
msgstr "_Հատկություններ"

#: stickynotes/stickynotes.ui:62
msgid "Sticky Notes Preferences"
msgstr "Կպչուն գրառման պարամետրերը"

#: stickynotes/stickynotes.ui:82
msgid "Default Note Properties"
msgstr "Գրառումների հաստատուն հատկանիշներ"

#: stickynotes/stickynotes.ui:119
msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
msgstr "Ընտրեք բոլոր կպչուն գրառումների տառատեսակը"

#: stickynotes/stickynotes.ui:120
msgid "Pick a default sticky note font"
msgstr "Ընտրեք կպչուն գրառման հիմնական տառատեսակ"

#: stickynotes/stickynotes.ui:139 stickynotes/stickynotes.ui:994
msgid "_Font:"
msgstr "_Տառատեսակ"

#: stickynotes/stickynotes.ui:153
msgid "Use fo_nt from the system theme"
msgstr "Օգտագործել համակարգային թեմայի տառատեսակը"

#: stickynotes/stickynotes.ui:176
msgid "Note C_olor:"
msgstr "Գրառման գույնը."

#: stickynotes/stickynotes.ui:197
msgid "Font Co_lor:"
msgstr "Տառատեսակի գույնը."

#: stickynotes/stickynotes.ui:230
msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
msgstr "Ընտրեք բոլոր կպչուն գրառումների համար օգտագործվող գույնը"

#: stickynotes/stickynotes.ui:231
msgid "Pick a default sticky note color"
msgstr "Ընտրեք կպչուն գրառման հիմնական գույնը"

#: stickynotes/stickynotes.ui:243
msgid "Use co_lor from the system theme"
msgstr "Օգտագործել համակարգային թեմայի գույնը"

#: stickynotes/stickynotes.ui:262
msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
msgstr "Նշեք նոր գրառումների հիմնական բարձրությունը պիքսելներով"

#: stickynotes/stickynotes.ui:279
msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
msgstr "Նշեք նոր գրառումների հիմնական լայնությունը պիկքելներով"

#: stickynotes/stickynotes.ui:294
msgid "H_eight:"
msgstr "Բարձրություն"

#: stickynotes/stickynotes.ui:309
msgid "_Width:"
msgstr "_Լայնք:"

#: stickynotes/stickynotes.ui:343
msgid "Behavior"
msgstr "Վարքագիծ"

#: stickynotes/stickynotes.ui:377
msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
msgstr "Թաքցնել նշումները երբ աշխատասեղանին վրա կտտացրվել է"

#: stickynotes/stickynotes.ui:381
msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
msgstr ""
"Ընտրել, թե արդյոք պետք է թաքցնել բոլոր նշումները, երբ ընտր ում է "
"աշխատասեղանի վրա"

#: stickynotes/stickynotes.ui:394
msgid "Force _default color and font on notes"
msgstr "Բոլոր գրառումների համար օգտագործել հիմնական գույն և տառատեսակ"

#: stickynotes/stickynotes.ui:398
msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
msgstr ""
"Ստուգեք արդյո՞ք հիմնական ընտրությունը կիրառվել է բոլոր գրառումների համար"

#: stickynotes/stickynotes.ui:411
msgid "_Put notes on all workspaces"
msgstr "Գրառումները տեղադրել բոլոր աշխատանքային տարածքներում"

#: stickynotes/stickynotes.ui:415
msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
msgstr "Գրառումները ցույցադրել բոլոր աշխատանքային տարածքներում"

#: stickynotes/stickynotes.ui:540
msgid "Delete this sticky note?"
msgstr "Ջնջե՞լ կպչուն գրառումը։"

#: stickynotes/stickynotes.ui:555 stickynotes/stickynotes.ui:673
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Չի կարող ետ բերել։"

#: stickynotes/stickynotes.ui:658
msgid "Delete all sticky notes?"
msgstr "Ջնջե՞լ բոլոր կպչուն գրառումները։"

#: stickynotes/stickynotes.ui:741
msgid "_Delete All"
msgstr "Ամբողջը հեռացնել"

#: stickynotes/stickynotes.ui:779
msgid "Sticky Note"
msgstr "Կպչուն գրառում"

#: stickynotes/stickynotes.ui:790
msgid "Lock/Unlock note"
msgstr "Գրառումը բացել/փակել"

#: stickynotes/stickynotes.ui:820
msgid "Delete note"
msgstr "Հեռացնել գրառումը"

#: stickynotes/stickynotes.ui:868 stickynotes/stickynotes.ui:887
msgid "Resize note"
msgstr "Փոփոխել գրառման չափսերը"

#: stickynotes/stickynotes.ui:917
msgid "Sticky Note Properties"
msgstr "Կպչուն գրառման հատկությունները"

#: stickynotes/stickynotes.ui:937
msgid "Properties"
msgstr "Հատկություններ"

#: stickynotes/stickynotes.ui:974
msgid "Choose a font for the note"
msgstr "Ընտրեք գրառման տառատեսակը"

#: stickynotes/stickynotes.ui:975
msgid "Pick a font for the sticky note"
msgstr "Ընտրեք կպչուն գրառման տառատեսակ"

#: stickynotes/stickynotes.ui:1008
msgid "Use default fo_nt"
msgstr "Օգտագործել հիմնական տառատեսակ"

#: stickynotes/stickynotes.ui:1028
msgid "Choose a color for the note"
msgstr "Ընտրեք գրառման գույնը"

#: stickynotes/stickynotes.ui:1029
msgid "Pick a color for the sticky note"
msgstr "Ընտրեք կպչուն գրառման գույնը"

#: stickynotes/stickynotes.ui:1048
msgid "Note _Color:"
msgstr "Գրառման գույնը."

#: stickynotes/stickynotes.ui:1083
msgid "Font C_olor:"
msgstr "Տառատեսակի գույնը"

#: stickynotes/stickynotes.ui:1097
msgid "Use default co_lor"
msgstr "Օգտագործել հիմնական գույն"

#: stickynotes/stickynotes.ui:1115
msgid "Specify a title for the note"
msgstr "Նշեք գրառման վերնագիրը"

#: stickynotes/stickynotes.ui:1127
msgid "_Title:"
msgstr "Վերնագիր"

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:5
msgid "Default width for new notes"
msgstr "Դեֆոլտ լայնություն նոր գրառումների համար"

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:6
msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
msgstr "Նոր կպչուն գրառումների հիմնական լայնություն պիքսելներով"

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:10
msgid "Default height for new notes"
msgstr "Նոր գրառումների բարձրության հիմնական"

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:11
msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
msgstr "Նոր կպչուն գրառումների հիմնական բարձրություն պիքսելներով"

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:15
msgid "Default color for new notes"
msgstr "Նոր գրառումների հիմնական գույնը"

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:16
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
msgstr ""
"Նոր կպչուն գրառումների հիմնական գույնը։  Գույնը պետք է համապատասխանի html "
"տասնվեցանգամյա պայմանին, օրինակ \"#30FF50\""

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:20
msgid "Default color for font"
msgstr "Տառատեսակի հիմնական գույնը"

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:21
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
msgstr ""
"Նոր կպչուն գրառումների հիմնական գույնը։  Գույնը պետք է համապատասխանի html "
"տասնվեցանգամյա պայմանին, օրինակ \"#000000\""

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:25
msgid "Default font for new notes"
msgstr "Նոր գրառումների համար հիմնական տառատեսակ"

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:26
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
msgstr ""
"Նոր կպչուն գրառումների համար հիմնական տառատեսակ։  Տառատեսակի անվանումը պետք "
"է լինի Pango ֆորմատի, օրինակ \"Sans Italic 10\":"

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:30
msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
msgstr "Գրառումների կպչունությունը աշխատանքային տարածքին"

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:31
msgid ""
"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
"desktop, or not."
msgstr ""
"Տեղեկացնում է արդյո՞ք կպչուն գրառումները տեսանելի են բոլոր աշխատանքային "
"տարածքներում թե ոչ"

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:35
msgid "Sticky notes' locked state"
msgstr "Կպչուն գրառումների ֆիքսման կարգավիճակը"

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:36
msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
msgstr ""
"Նշում է արդյո՞ք կպչուն գրառումը արգելափակված է(ենթակա չէ խմբագրման) թե ոչ"

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:40
msgid "Date format of note's title"
msgstr "Ամսաթվի ֆորմատը և գրառման վերնագիրը"

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:41
msgid ""
"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
"is valid."
msgstr ""
"Ըստ հիմնական դրվածքի կպչուն գրառումները վերնագրվում են ընթացիկ ամսաթվով։  "
"Օգտագործվում է այդ ֆորմատը։  Այն ինչը կարող է ճշգրիտ վերլուծության ենթարկվել"
" strftime  () ֆունկցիայով համարվում է ճիշտ"

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:45
msgid "Whether to use the default system color"
msgstr "Օգտագործե՞լ համակարգի հիմնական գույնը"

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:46
msgid ""
"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
"for all sticky notes."
msgstr ""
"Եթե այս տարբերակը անջատված է ապա գործարկողի կողմից ընտրված գույնը կարող է "
"օգտագործվել որպես հիմնական գույն բոլոր կպչուն գրառումների համար"

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:50
msgid "Whether to use the default system font"
msgstr "Օգտագործե՞լ համակարգի հիմնական տառատեսակը"

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:51
msgid ""
"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
"for all sticky notes."
msgstr ""
"Եթե այս տարբերակը անջատված է ապա գործարկողի կողմից ընտրված տառատեսակը կարող "
"է օգտագործվել որպես հիմնական տառատեսակ բոլոր կպչուն գրառումների համար"

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:55
msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
msgstr "Կիրառե՞լ հիմնական գույնը և տառատեսակը բոլոր գրառումների համար"

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:56
msgid ""
"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
"assigned to individual notes will be ignored."
msgstr ""
"Եթե տարբերակը միացված է ապա գործարկողի կողմից առանձին գրառումների համար "
"նշված գույնը և տառատեսակը չի օգտագործվում"

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:60
msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
msgstr "Արդյոք թաքցնել բոլոր նշումները երբ աշխատասեղանը ընտրված է"

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:61
msgid ""
"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
"automatically hide all the open notes."
msgstr ""
"Եթե այս ընտրանքը միացված է, ընտրվում է աշխատասեղանի որևէ ճանապարհը, պետք է "
"ավտոմատ կերպով թաքցնել բոլոր բաց նշումները:"

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:65
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
msgstr "Գրառումը հեռացնելիս հավանություն խնդրել"

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:66
msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
msgstr "Դատարկ գրառումները միշտ ջնջվում են առանց տեղեկացման"

#: stickynotes/stickynotes_applet.c:37
msgid "Hi_de Notes"
msgstr "Գրառումներ"

#: stickynotes/stickynotes_applet.c:40
msgid "_Delete Notes"
msgstr "Հեռացնել գրառումները"

#: stickynotes/stickynotes_applet.c:56
msgid "_Lock Notes"
msgstr "Արգելափակել գրառումները"

#: stickynotes/stickynotes_applet.c:591
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: stickynotes/stickynotes_applet.c:592
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Կպչուն գրառումներ"

#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:379
msgid "About Sticky Notes"
msgstr ""

#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:381
msgid ""
"Copyright © 2002-2003 Loban A Rahman\n"
"Copyright © 2005 Davyd Madeley\n"
"Copyright © 2012-2020 MATE developers"
msgstr ""

#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "Կպչուն գրառումներ գնոմ միջավայրի համար"

#: timerapplet/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
#: timerapplet/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Timer Factory"
msgstr "Ժամանակաչափի Գործարան"

#: timerapplet/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
msgid "Timer"
msgstr "Ժամանակաչափ"

#: timerapplet/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
#: timerapplet/timerapplet.c:277
msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
msgstr "Սկսել ժամանակաչափը և ստանալ ծանուցում, թե երբ է այն ավարտվում"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: timerapplet/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:12
msgid "mate-panel-clock"
msgstr ""

#: timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in:5
msgid "Name of timer"
msgstr "Ժամանակաչափի անունը"

#: timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in:9
msgid "Duration of timer in seconds"
msgstr "ժամանակաչափի տևողությունը վարկյաններով"

#: timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in:13
msgid "Show notification popup when timer finish"
msgstr "Ցույց տալ ծանուցումը թռուցիկ, երբ ժամանակաչափը ավարտվի"

#: timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in:17
msgid "Show dialog window when timer finish"
msgstr "Ցույց տալ երկխոսության պատուհանը, երբ ժամանակաչափը ավարտվի"

#: timerapplet/timerapplet.c:79
msgid "_Start timer"
msgstr "_Ժամանակաչափի սկիզբ"

#: timerapplet/timerapplet.c:80
msgid "P_ause timer"
msgstr "ժամանակաչափ Դադար"

#: timerapplet/timerapplet.c:81
msgid "S_top timer"
msgstr "Ժամանակաչափի կանգ"

#: timerapplet/timerapplet.c:82
msgid "R_eset"
msgstr ""

#: timerapplet/timerapplet.c:156 timerapplet/timerapplet.c:168
msgid "Timer finished!"
msgstr "Ժամանակաչափը ավարտել է."

#: timerapplet/timerapplet.c:272
msgid "About Timer Applet"
msgstr ""

#: timerapplet/timerapplet.c:274
msgid ""
"Copyright © 2014 Stefano Karapetsas\n"
"Copyright © 2015-2020 MATE developers"
msgstr ""

#: timerapplet/timerapplet.c:310
msgid "Timer Applet Preferences"
msgstr "Ժամանակաչափ Ապլետի Նախընտրանքներ"

#: timerapplet/timerapplet.c:323
msgid "Name:"
msgstr "Անուն։"

#: timerapplet/timerapplet.c:332
msgid "Hours:"
msgstr "ժամեր։"

#: timerapplet/timerapplet.c:343
msgid "Minutes:"
msgstr "Րոպեներ։"

#: timerapplet/timerapplet.c:354
msgid "Seconds:"
msgstr "Վայրկյաններ։"

#: timerapplet/timerapplet.c:365
msgid "Show notification popup"
msgstr "Ծանուցումը ցույց տալ թռուցիկ"

#: timerapplet/timerapplet.c:369
msgid "Show dialog"
msgstr "Ցույց տալ երկխոսությունը"

#: timerapplet/timerapplet.c:403
msgid "Timer Applet"
msgstr "Ժամանակաչափ Ապլետ"

#: trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
#: trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Trash Applet Factory"
msgstr ""

#: trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
msgid "Trash"
msgstr "Թափոնի զամբյուղ"

#: trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "Go to Trash"
msgstr "Ուղարկել թափոնի զամբյուղ"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:12
msgid "user-trash-full"
msgstr ""

#: trashapplet/src/trashapplet.c:68 trashapplet/src/trash-empty.c:352
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Դատարկ Աղբարկղ"

#: trashapplet/src/trashapplet.c:71
msgid "_Open Trash"
msgstr "_Բացել թափոնի զամբյուղը"

#: trashapplet/src/trashapplet.c:127
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: trashapplet/src/trashapplet.c:135
msgid "No Items in Trash"
msgstr "Զամբյուղը դատարկ է"

#: trashapplet/src/trashapplet.c:378
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
msgstr ""
"Caja–ի գործարկման սխալ:\n"
"%s"

#: trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "About Trash Applet"
msgstr ""

#: trashapplet/src/trashapplet.c:434
msgid ""
"Copyright © 2004 Michiel Sikkes\n"
"Copyright © 2008 Ryan Lortie\n"
"Copyright © 2012-2020 MATE developers"
msgstr ""

#: trashapplet/src/trashapplet.c:437
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
msgstr ""
"Գնոմ միջավայրի զամբյուղը, որը գտնվում է ձեր վահանակի վրա։  Դուք կարող եք "
"օգտագործել այն զամբյուղի պարունակությունը տեսնելու համար և կարող եք տարրերը "
"քաշելով գցել զամբյուղի մեջ"

#: trashapplet/src/trashapplet.c:462
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Անմիջապես հեռացնե՞լ"

#: trashapplet/src/trashapplet.c:492
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr ""
"Բոլոր տարրերը զամբյուղ տեղափոխել չի հաջողվում, ցանկանու՞մ եք ջնջել դրանք "
"անմիջապես։"

#: trashapplet/src/trashapplet.c:497
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
"Որոշ տարրեր չի հաջողվում տեղափոխել զամբյուղ, ցանկանու՞մ եք ջնջել դրանք "
"անմիջապես։"

#: trashapplet/src/trashapplet.c:625
msgid "Trash Applet"
msgstr "Զամբյուղի ապլետ"

#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
#: trashapplet/src/trash-empty.c:80
#, c-format
msgid "Removing item %s of %s"
msgstr "%s Տարրերի հեռացւմ %s"

#. Translators: %s is a file name
#: trashapplet/src/trash-empty.c:106
#, c-format
msgid "Removing: %s"
msgstr "Հեռացում: %s"

#: trashapplet/src/trash-empty.c:332
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Դատարկե՞լ զամբյուղի բոլոր տարրերը։"

#: trashapplet/src/trash-empty.c:339
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr ""
"Եթե դուք ընտրեք դատարկել զամբյուղը, ապա բոլոր տարրերը ընդմիշտ կկորցրեք։ "
"Խնդրում ենք նկատի ունենալ, որ դուք կարող եք նաև ջնջել դրանք առանձին-առանձին:"

#: trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui:7
#: trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui:21
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Զամբյուղը դատարկվում է"

#: trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui:36
msgid "From:"
msgstr "–ից: "