# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# se7entime <se7entime@disroot.org>, 2018
# Arif Budiman <arifpedia@gmail.com>, 2018
# Martin Wimpress <code@flexion.org>, 2018
# hpiece 8 <hpiece8@gmail.com>, 2018
# Anton Toni Agung <vdrive6@gmail.com>, 2018
# Kukuh Syafaat <syafaatkukuh@gmail.com>, 2018
# Chotibul Studio <chotibulstudio@gmail.com>, 2020
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2020
# Ibnu Daru Aji, 2020
# Willy Sudiarto Raharjo <willysr@slackware-id.org>, 2020
# La Ode Muh. Fadlun Akbar <fadlun.net@gmail.com>, 2020
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2020
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-applets 1.24.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.transifex.com/mate/MATE/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-25 09:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 16:20+0000\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Indonesian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: id\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: accessx-status/applet.c:86 charpick/charpick.c:570 geyes/geyes.c:166
#: mateweather/mateweather-about.c:41 multiload/main.c:48
#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:367
msgid "Sun GNOME Documentation Team <gdocteam@sun.com>"
msgstr "Tim Dokumentasi Sun GNOME <gdocteam@sun.com>"

#: accessx-status/applet.c:87 battstat/battstat_applet.c:819
#: charpick/charpick.c:571 cpufreq/src/cpufreq-applet.c:448
#: drivemount/drivemount.c:109 geyes/geyes.c:167
#: mateweather/mateweather-about.c:43 multiload/main.c:49
#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:368
#: trashapplet/src/trashapplet.c:421
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "Tim Dokumentasi MATE"

#: accessx-status/applet.c:98
msgid "About AccessX Status"
msgstr "Tentang Status AccessX"

#: accessx-status/applet.c:100
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "Tunjukkan bagian dari fasilitas AksesX seperti pemodifikasi latched"

#: accessx-status/applet.c:101
msgid ""
"Copyright © 2003 Sun Microsystems\n"
"Copyright © 2012-2020 MATE developers"
msgstr ""
"Hak Cipta © 2003 Sun Microsystems\n"
"Hak Cipta © 2012-2020 pengembang MATE"

#: accessx-status/applet.c:105 battstat/battstat_applet.c:844
#: charpick/charpick.c:591 command/command.c:131
#: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:472 drivemount/drivemount.c:127
#: geyes/geyes.c:186 mateweather/mateweather-about.c:61 multiload/main.c:69
#: netspeed/src/netspeed.c:821 stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:388
#: timerapplet/timerapplet.c:282 trashapplet/src/trashapplet.c:442
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
"Ahmad Riza H Nst  <ari@160c.afraid.org>\n"
"Dirgita <dirgita@gmail.com>\n"
"Tim MATE Indonesia <http://id.mate.org>\n"
"Kukuh Syafaat <syafaatkukuh@gmail.com>, 2017.\n"
"Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2020"

#: accessx-status/applet.c:124
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Terjadi galat ketika membuka penampil bantuan: %s"

#: accessx-status/applet.c:152
msgid "Open the keyboard preferences dialog"
msgstr "Buka dialog preferensi papan ketik"

#: accessx-status/applet.c:167
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "Terjadi galat ketika membuka dialog preferensi papan ketik: %s"

#: accessx-status/applet.c:182
msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
msgstr "Preferensi Aksesibilitas Papan _Ketik"

#: accessx-status/applet.c:183 battstat/battstat_applet.c:63
#: charpick/charpick.c:668 cpufreq/src/cpufreq-applet.c:119
#: drivemount/drivemount.c:165 geyes/geyes.c:359
#: mateweather/mateweather-applet.c:117 multiload/main.c:485
#: netspeed/src/netspeed-preferences.ui:33
#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:51
#: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:37
#: stickynotes/stickynotes_applet.c:46 trashapplet/src/trashapplet.c:74
msgid "_Help"
msgstr "_Bantuan"

#: accessx-status/applet.c:184 battstat/battstat_applet.c:66
#: charpick/charpick.c:671 command/command.c:87
#: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 drivemount/drivemount.c:168
#: geyes/geyes.c:362 mateweather/mateweather-applet.c:120 multiload/main.c:488
#: stickynotes/stickynotes_applet.c:49 timerapplet/timerapplet.c:88
#: trashapplet/src/trashapplet.c:77
msgid "_About"
msgstr "_Tentang"

#: accessx-status/applet.c:503 accessx-status/applet.c:557
msgid "a"
msgstr "a"

#: accessx-status/applet.c:1042 accessx-status/applet.c:1108
#: accessx-status/applet.c:1193 accessx-status/applet.c:1387
msgid "AccessX Status"
msgstr "Status AccessX"

#: accessx-status/applet.c:1043 accessx-status/applet.c:1194
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "Menampilkan status papan ketik saat fitur aksesibilitas digunakan."

#: accessx-status/applet.c:1077
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "Ekstensi XKB tidak diaktifkan"

#: accessx-status/applet.c:1082
msgid "Unknown error"
msgstr "Galat tak dikenal"

#: accessx-status/applet.c:1086
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Galat: %s"

#: accessx-status/applet.c:1384
#: accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
msgid "Keyboard Accessibility Status"
msgstr "Status Aksesibilitas Papan Ketik"

#: accessx-status/applet.c:1388
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "Menampilkan kondisi aksesibilitas papan ketik"

#: accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
msgid "AccessX Status Applet Factory"
msgstr "Pabrik Aplet Status AccessX"

#: accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
msgstr "Pabrik Aplet Status Aksesibilitas Papan Ketik"

#: accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
msgstr "Menampilkan status fitur aksesibilitas papan ketik"

#: battstat/battstat_applet.c:60 charpick/charpick.c:665 command/command.c:86
#: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:116 geyes/geyes.c:356
#: mateweather/mateweather-applet.c:114 multiload/main.c:479
#: stickynotes/stickynotes_applet.c:43 timerapplet/timerapplet.c:87
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferensi"

#: battstat/battstat_applet.c:71
msgid "System is running on AC power"
msgstr "Sistem menggunakan daya listrik AC"

#: battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on battery power"
msgstr "Sistem menggunakan daya baterai"

#: battstat/battstat_applet.c:176
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Baterai dicas (%d%%)"

#: battstat/battstat_applet.c:178
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "Siswa waktu (%d%%) tidak diketahui"

#: battstat/battstat_applet.c:180
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "Tidak diketahui waktu (%d%%) sampai terisi"

#: battstat/battstat_applet.c:185
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d menit (%d%%) tersisa"

#: battstat/battstat_applet.c:190
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "%d menit sampai penuh (%d%%)"

#: battstat/battstat_applet.c:196
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d jam (%d%%) tersisa"

#: battstat/battstat_applet.c:201
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
msgstr[0] "%d jam sampai penuh (%d%%)"

#: battstat/battstat_applet.c:208
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "%d %s %d %s (%d%%) lagi"

#: battstat/battstat_applet.c:209 battstat/battstat_applet.c:216
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "jam"

#: battstat/battstat_applet.c:210 battstat/battstat_applet.c:217
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "menit"

#: battstat/battstat_applet.c:215
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s sampai terisi (%d%%)"

#: battstat/battstat_applet.c:229
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Monitor Baterai"

#: battstat/battstat_applet.c:240 battstat/battstat_applet.c:300
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "Baterai sudah terisi penuh"

#: battstat/battstat_applet.c:275 battstat/battstat_applet.c:432
msgid "Battery Notice"
msgstr "Pemberitahuan Baterai"

#: battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "Anda punya sisa %d%% dari kapasitas baterai total."

#: battstat/battstat_applet.c:383
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgid_plural ""
"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgstr[0] ""
"Anda punya sisa daya baterai selama %d menit (%d%% dari kapasitas total)."

#: battstat/battstat_applet.c:395
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
msgstr ""
"Untuk menghindari agar Anda tidak kehilangan yang sudah dikerjakan:\n"
" • Sambungkan laptop ke listrik\n"
" • Simpan dokumen Anda dan matikan laptopnya."

#: battstat/battstat_applet.c:403
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
msgstr ""
"Jangan sampai kehilangan hasil kerja Anda! Tips:\n"
" • Tidurkan laptop Anda untuk menghemat baterai,\n"
" • Sambungkan listrik\n"
" • Simpan dokumen Anda dan matikan laptopnya."

#: battstat/battstat_applet.c:411
msgid "Your battery is running low"
msgstr "Baterai sudah lemah"

#: battstat/battstat_applet.c:508
msgid "No battery present"
msgstr "Tidak ada baterai"

#: battstat/battstat_applet.c:511
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Status baterai tidak diketahui"

#: battstat/battstat_applet.c:540
msgid "N/A"
msgstr "T/A"

#: battstat/battstat_applet.c:783 drivemount/drivemount.c:153
#: geyes/geyes.c:344 geyes/themes.c:223 mateweather/mateweather-applet.c:63
#: mateweather/mateweather-pref.c:745
#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:345
#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:540
#: trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Terjadi error ketika menampilkan layar bantuan: %s"

#: battstat/battstat_applet.c:824
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Program ini menunjukkan status dari baterai laptop Anda."

#: battstat/battstat_applet.c:826
msgid "upower backend enabled."
msgstr "dukungan upower diaktifkan."

#: battstat/battstat_applet.c:827
msgid "Legacy backend enabled."
msgstr "Dukungan legasi diaktifkan."

#: battstat/battstat_applet.c:836
msgid "About Battery Charge Monitor"
msgstr "Tentang Pemantau Muatan Baterai"

#: battstat/battstat_applet.c:838
msgid ""
"Copyright © 2000 The Gnulix Society\n"
"Copyright © 2002-2005 Free Software Foundation and others\n"
"Copyright © 2012-2020 MATE developers"
msgstr ""
"Hak Cipta © 2000 The Gnulix Society\n"
"Hak Cipta © 2002-2005 Free Software Foundation dan yang lain\n"
"Hak Cipta © 2012-2020 pengembang MATE"

#: battstat/battstat_applet.c:1114 battstat/battstat_applet.c:1164
#: battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
msgid "Battery Charge Monitor"
msgstr "Monitor Pengisian Baterai"

#: battstat/battstat_applet.c:1165
#: battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
msgstr "Pantau sisa daya pada laptop"

#: battstat/battstat_applet.ui:14
msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
msgstr "Preferensi Monitor Pengisian Baterai"

#: battstat/battstat_applet.ui:33
msgid "Appearance"
msgstr "Penampilan"

#: battstat/battstat_applet.ui:68
msgid "_Show time/percentage:"
msgstr "Tampilkan waktu/per_sentase:"

#: battstat/battstat_applet.ui:102
msgid "Show _time remaining"
msgstr "_Tampilkan waktu tersisa"

#: battstat/battstat_applet.ui:117
msgid "Show _percentage remaining"
msgstr "Tampilkan _persentase tersisa"

#: battstat/battstat_applet.ui:175
msgid "Notifications"
msgstr "Notifikasi"

#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
#: battstat/battstat_applet.ui:206
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "Peringat_kan saat baterai mencapai:"

#: battstat/battstat_applet.ui:262
msgid "_Notify when battery is fully recharged"
msgstr "Beri tahu jika baterai telah terisi pe_nuh"

#: battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
#: battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Battstat Factory"
msgstr "Pabrikan Battstat"

#: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:5
msgid "Red value level"
msgstr "Tingkat merah"

#: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:6
msgid ""
"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
"value at which the low battery warning is displayed."
msgstr ""
"Tingkatan baterai lemah ketika baterai ditampilkan dengan warna Merah. Juga "
"nilai ketika peringatan baterai lemah ditampilkan."

#: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:10
msgid "Warn on low time rather than low percentage"
msgstr "Peringatkan dengan waktu menipis dari pada persentasi rendah"

#: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:11
msgid ""
"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
"dialog rather than a percentage."
msgstr ""
"Gunakan nilai yang didefinisikan pada red_value sebagai sisa waktu untuk "
"menampilkan dialog peringatan daripada sebuah persentase."

#: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:15
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "Notifikasi Baterai Lemah"

#: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:16
msgid "Notify user when the battery is low."
msgstr "Memberi tahu pengguna ketika baterai sudah lemah."

#: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:20
msgid "Full Battery Notification"
msgstr "Notifikasi Baterai Penuh"

#: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:21
msgid "Notify user when the battery is full."
msgstr "Memberi tahu pengguna ketika baterai sudah penuh."

#: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:25
msgid "Beep for warnings"
msgstr "Bunyikan suara peringatan"

#: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:26
msgid "Beep when displaying a warning."
msgstr "Beep ketika menampilkan sebuah peringatan."

#: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:30
msgid "Show the time/percent label"
msgstr "Menampilkan label waktu/persen"

#: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:31
msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
msgstr "0 untuk tanpa label, 1 untuk persentase dan 2 untuk waktu tersisa."

#: battstat/properties.c:237
msgid "Percent"
msgstr "Persen"

#: battstat/properties.c:243
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "Menit Lagi"

#: battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.desktop.in:3
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Utilitas Status Baterai"

#: battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.desktop.in:7
msgid "Battery power low"
msgstr "Daya baterai lemah"

#: battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.desktop.in:11
msgid "Battery fully re-charged"
msgstr "Baterai sudah penuh"

#: charpick/charpick.c:403
msgid "Available palettes"
msgstr "Palet yang tersedia"

#: charpick/charpick.c:452
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "Masukkan \"%s\""

#: charpick/charpick.c:455
msgid "Insert special character"
msgstr "Masukkan karakter khusus"

#: charpick/charpick.c:459
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr "Masukkan karakter khusus %s"

#: charpick/charpick.c:582
msgid "About Character Palette"
msgstr "Tentang Palet Karakter"

#: charpick/charpick.c:584
msgid ""
"Copyright © 1998, 2004-2005 GNOME Applets Maintainers and others\n"
"Copyright © 2012-2020 MATE developers"
msgstr ""
"Hak Cipta © 1998, 2004-2005 Pemelihara Aplet GNOME dan yang lain\n"
"Hak Cipta © 2012-2020 pengembang MATE"

#: charpick/charpick.c:586
msgid ""
"MATE Panel applet for selecting strange characters that are not on the "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
msgstr ""
"Aplet Panel MATE untuk memilih karakter asing yang tidak berada pada papan "
"ketik. Dirilis dengan GNU General Public License."

#: charpick/charpick.c:694 charpick/charpick.c:708
#: charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
#: charpick/properties.c:451
msgid "Character Palette"
msgstr "Palet Karakter"

#: charpick/charpick.c:694
#: charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "Insert characters"
msgstr "Masukkan karakter"

#: charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
#: charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Charpicker Applet Factory"
msgstr "Pabrik Aplet Pemilih Karakter"

#: charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in:5
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "Karakter yang diperlihatkan pada saat memulai applet"

#: charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in:6
msgid ""
"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
"string will be displayed when the user starts the applet."
msgstr ""
"String yang dipilih pengguna ketika terakhir kali applet dipergunakan. "
"String ini akan ditampilkan ketika pengguna menjalankan applet."

#: charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in:10
#: charpick/properties.c:378
msgid "List of available palettes"
msgstr "Daftar palet yang tersedia"

#: charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in:11
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "Daftar string berisi palet yang tersedia."

#: charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
msgstr "_Edit"

#: charpick/properties.c:116
msgid "_Palette:"
msgstr "_Palet:"

#: charpick/properties.c:124
msgid "Palette entry"
msgstr "Entri palet"

#: charpick/properties.c:125
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
msgstr "Rubah palet dengan menambah atau membuat karakter"

#: charpick/properties.c:239
msgid "Add Palette"
msgstr "Tambah Palet"

#: charpick/properties.c:276
msgid "Edit Palette"
msgstr "Sunting Palet"

#: charpick/properties.c:377
msgid "Palettes list"
msgstr "Daftar palet"

#: charpick/properties.c:456
msgid "_Palettes:"
msgstr "_Palet:"

#: charpick/properties.c:478
msgid "Add button"
msgstr "Tombol tambah"

#: charpick/properties.c:479
msgid "Click to add a new palette"
msgstr "Klik untuk menambah palet baru"

#: charpick/properties.c:491
msgid "Edit button"
msgstr "Tombol sunting"

#: charpick/properties.c:492
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "Klik untuk menyunting palet yang dipilih"

#: charpick/properties.c:504
msgid "Delete button"
msgstr "Tombol hapus"

#: charpick/properties.c:505
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Klik untuk menghapus palet yang dipilih"

#: charpick/properties.c:556
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Preferensi Karakter Palet"

#: command/command.c:125
msgid "About Command Applet"
msgstr "Tentang Aplet Perintah"

#: command/command.c:127
msgid ""
"Copyright © 2013-2014 Stefano Karapetsas\n"
"Copyright © 2015-2020 MATE developers"
msgstr ""
"Hak Cipta © 2013-2014 Stefano Karapetsas\n"
"Hak Cipta © 2015-2020 pengembang MATE"

#: command/command.c:130
#: command/org.mate.applets.CommandApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "Shows the output of a command"
msgstr "Tampilkan hasil keluaran dari perintah"

#: command/command.c:408
msgid "Command Applet"
msgstr "Applet Perintah"

#: command/command-preferences.ui:25
msgid "Command Applet Preferences"
msgstr "Preferensi Applet Perintah"

#: command/command-preferences.ui:39 netspeed/src/netspeed-preferences.ui:49
#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:68
#: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:54
#: timerapplet/timerapplet-preferences.ui:41
msgid "_Close"
msgstr "_Tutup"

#: command/command-preferences.ui:77
msgid "C_ommand:"
msgstr "P_erintah:"

#: command/command-preferences.ui:91
msgid "_Interval (seconds):"
msgstr "_Interval (detik):"

#: command/command-preferences.ui:105
msgid "Maximum _width (chars):"
msgstr "_Lebar maksimum (karakter):"

#: command/command-preferences.ui:161
msgid "_Show icon"
msgstr "Tampilka_n Ikon"

#: command/org.mate.applets.CommandApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
#: command/org.mate.applets.CommandApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Command Factory"
msgstr "Pabrik Perintah"

#: command/org.mate.applets.CommandApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
msgid "Command"
msgstr "Perintah"

#: command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in:5
msgid "Command to execute"
msgstr "Perintah untuk dieksekusi"

#: command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in:6
msgid "Command/script to execute to get the output"
msgstr "Perintah/script untuk dieksekusi untuk mendapatkan hasil keluaran"

#: command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in:10
msgid "Interval for the command"
msgstr "Interval untuk perintah"

#: command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in:11
msgid "Interval to execute the command (in seconds)"
msgstr "Interval untuk mengeksekusi perintah (dalam detik)"

#: command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in:15
msgid "Width of output"
msgstr "Lebar keluaran"

#: command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in:16
msgid "Number of characters to display"
msgstr "Banyaknya karakter yang akan ditampilkan"

#: command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in:20
#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:20
msgid "Show icon"
msgstr "Tampilkan ikon"

#: command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in:21
msgid "If applet icon is shown or not"
msgstr "Jika ikon applet ditampilkan atau tidak"

#: cpufreq/cpufreq-preferences.ui:7
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "Preferensi Monitor Frekuensi CPU"

#: cpufreq/cpufreq-preferences.ui:28
msgid "Monitor Settings"
msgstr "Pengaturan Monitor"

#: cpufreq/cpufreq-preferences.ui:60
msgid "_Monitored CPU:"
msgstr "CPU yang di_pantau:"

#: cpufreq/cpufreq-preferences.ui:102
msgid "Display Settings"
msgstr "Pengaturan Tampilan"

#: cpufreq/cpufreq-preferences.ui:138
msgid "_Appearance:"
msgstr "T_ampilan:"

#: cpufreq/cpufreq-preferences.ui:163
msgid "Show CPU frequency as _frequency"
msgstr "Tampilkan frekuensi CPU dalam _frekuensi"

#: cpufreq/cpufreq-preferences.ui:181
msgid "Show frequency _units"
msgstr "Tampilkan _unit frekuensi"

#: cpufreq/cpufreq-preferences.ui:197
msgid "Show CPU frequency as _percentage"
msgstr "Tampilkan frekuensi CPU dalam _persentase"

#: cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
#: cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
#: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:794 cpufreq/src/cpufreq-applet.c:849
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
msgstr "Monitor Skala Frekuensi CPU"

#: cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
#: cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
msgstr "Memantau Skala Frekuensi CPU"

#: cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in:6
msgid "CPU to Monitor"
msgstr "CPU yang Dipantau"

#: cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in:7
msgid ""
"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
"change it."
msgstr ""
"Tentukan CPU yang akan dimonitor. Pada sistem prosesor tunggal Anda tidak "
"perlu menggantinya."

#: cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in:11
msgid "Mode to show CPU usage"
msgstr "Mode untuk menampilkan penggunaan CPU"

#: cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in:12
msgid ""
"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
" graphic and text mode."
msgstr ""
"Nilai 0 berarti menampilkan applet dalam model grafis (hanya pixmap), 1 "
"menampilkan applet pada mode teks (tidak menampilkan pixmap) dan 2 "
"menampilkan applet dalam mode grafis dan teks."

#: cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in:16
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "Jenis teks untuk ditampilkan (jika teks diaktifkan)."

#: cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in:17
msgid ""
"A 0 value means to show CPU frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
"to show percentage instead of frequency."
msgstr ""
"Nilai 0 berarti menampilkan frekuensi CPU, 1 untuk menampilkan frekuensi "
"serta unit dan 2 untuk menampilkan persentasi daripada frekuensi."

#: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:431 cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:358
msgid "Could not open help document"
msgstr "Dokumen bantuan tidak dapat dibuka"

#: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:463
msgid "About CPU Frequency Scaling Monitor"
msgstr "Tentang Pemantau Skala Frekuensi CPU"

#: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:465
msgid ""
"Copyright © 2004 Carlos Garcia Campos\n"
"Copyright © 2012-2020 MATE developers"
msgstr ""
"Hak Cipta © 2004 Carlos Garcia Campos\n"
"Hak Cipta © 2012-2020 pengembang MATE"

#: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:467
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "Program ini menampilkan status penskalaan frekuensi CPU."

#: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:850
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "Program ini menampilkan status frekuensi CPU"

#: cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:493
msgid "Graphic"
msgstr "Grafik"

#: cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:498
msgid "Text"
msgstr "Teks"

#: cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:503
msgid "Graphic and Text"
msgstr "Grafik dan Teks"

#: cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:119
msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "Penskalaan Frekuensi Tidak Didukung"

#: cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "Penskalaan frekuensi CPU tidak didukung"

#: cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine.  Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
msgstr ""
"Anda tidak akan dapat merubah frekuensi dari mesin Anda.  Mesin Anda mungkin"
" salah konfigurasi atau tidak memiliki dukungan penskalaan frekuensi untuk "
"CPU."

#: cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in:14
msgid "Change CPU Frequency scaling"
msgstr "Mengubah penskalaan Frekuensi CPU"

#: cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in:15
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
msgstr "Hak istimewa diperlukan untuk mengubah penskalaan Frekuensi CPU."

#: drivemount/drive-button.c:277
msgid "nothing to mount"
msgstr "tidak ada yang dapat dikait"

#: drivemount/drive-button.c:310 drivemount/drive-button.c:324
msgid "(mounted)"
msgstr "(terkait)"

#: drivemount/drive-button.c:317
msgid "(not mounted)"
msgstr "(terlepas)"

#: drivemount/drive-button.c:589
msgid "Cannot execute Caja"
msgstr "Tidak dapat mengeksekusi Caja"

#: drivemount/drive-button.c:913
msgid "_Play DVD"
msgstr "_Putar DVD"

#: drivemount/drive-button.c:917
msgid "_Play CD"
msgstr "_Putar CD"

#: drivemount/drive-button.c:920
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "_Buka %s"

#: drivemount/drive-button.c:928
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "Lepas kaitan %s"

#: drivemount/drive-button.c:934
#, c-format
msgid "_Mount %s"
msgstr "_Kaitkan %s"

#: drivemount/drive-button.c:942
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "K_eluarkan %s"

#: drivemount/drivemount.c:120
msgid "About Disk Mounter"
msgstr "Tentang Pengait Diska"

#: drivemount/drivemount.c:122
msgid ""
"Copyright © 2004 Canonical Ltd\n"
"Copyright © 2012-2020 MATE developers"
msgstr ""
"Hak Cipta © 2004 Canonical Ltd\n"
"Hak Cipta © 2012-2020 pengembang MATE"

#: drivemount/drivemount.c:124
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Applet untuk memasang dan melepas media."

#: drivemount/drivemount.c:185 drivemount/drivemount.c:220
#: drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
msgid "Disk Mounter"
msgstr "Pengait Diska"

#: drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
msgid "Drive Mount Applet Factory"
msgstr "Pabrik Aplet Kaitan Kandar"

#: drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Factory for drive mount applet"
msgstr "Pabrikan untuk aplet pengait kandar"

#: drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "Mount local disks and devices"
msgstr "Mengaitkan diska dan perangkat lokal"

#: geyes/geyes.c:178
msgid "About Eyes"
msgstr "Tentang Mata"

#: geyes/geyes.c:180
msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
msgstr "Mata goofy untuk panel MATE. Dia akan mengikuti tetikusmu."

#: geyes/geyes.c:182
msgid ""
"Copyright © 1999 Dave Camp\n"
"Copyright © 2012-2020 MATE developers"
msgstr ""
"Hak Cipta © 1999 Dave Camp\n"
"Hak Cipta © 2012-2020 pengembang MATE"

#: geyes/geyes.c:389 geyes/geyes.c:419 geyes/geyes.c:421
#: geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
msgid "Eyes"
msgstr "Mata"

#: geyes/geyes.c:422
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "Gaya eyes pada arah penunjuk mouse"

#: geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
#: geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Eyes Applet Factory"
msgstr "Pabrik Aplet Mata"

#: geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "A set of eyeballs for your panel"
msgstr "Satu set bola mata untuk panel Anda"

#: geyes/org.mate.panel.applet.geyes.gschema.xml.in:5
#: geyes/org.mate.panel.applet.geyes.gschema.xml.in:6
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Direktori di mana tema ditempatkan"

#: geyes/themes.c:129
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "Tidak dapat menjalankan applet eyes."

#: geyes/themes.c:130
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "Terjadi galat yang fatal ketika memuat tema."

#: geyes/themes.c:282
msgid "Eyes Preferences"
msgstr "Preferensi Mata"

#: geyes/themes.c:315
msgid "Themes"
msgstr "Tema"

#: geyes/themes.c:336
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Pilih tema:"

#: mateweather/mateweather-about.c:54
msgid "About Weather Report"
msgstr "Tentang Laporan Cuaca"

#: mateweather/mateweather-about.c:56
msgid ""
"Copyright © 1999-2005 by S. Papadimitriou and others\n"
"Copyright © 2012-2020 MATE developers"
msgstr ""
"Hak Cipta © 1999-2005 by S. Papadimitriou dan yang lain\n"
"Hak Cipta © 2012-2020 pengembang MATE"

#: mateweather/mateweather-about.c:58
msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
msgstr "Sebuah aplikasi panel untuk memantau kondisi cuaca lokal."

#: mateweather/mateweather-applet.c:108
msgid "_Details"
msgstr "_Detil"

#: mateweather/mateweather-applet.c:111 mateweather/mateweather-dialog.c:183
msgid "_Update"
msgstr "_Perbarui"

#: mateweather/mateweather-applet.c:345
#: mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
msgid "Weather Report"
msgstr "Laporan Cuaca"

#: mateweather/mateweather-applet.c:360 mateweather/mateweather-applet.c:364
msgid "MATE Weather"
msgstr "Informasi Cuaca"

#: mateweather/mateweather-applet.c:463
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Ramalan Cuaca"

#: mateweather/mateweather-applet.c:475
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
msgstr ""
"Kota: %s\n"
"Langit: %s\n"
"Suhu: %s"

#: mateweather/mateweather-applet.c:524
msgid "Updating..."
msgstr "Memperbarui..."

#: mateweather/mateweather-dialog.c:181
msgid "Details"
msgstr "Rinci"

#: mateweather/mateweather-dialog.c:223
msgid "City:"
msgstr "Kota:"

#: mateweather/mateweather-dialog.c:229
msgid "Last update:"
msgstr "Data terakhir:"

#: mateweather/mateweather-dialog.c:235
msgid "Conditions:"
msgstr "Kondisi:"

#: mateweather/mateweather-dialog.c:241
msgid "Sky:"
msgstr "Langit:"

#: mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatur:"

#: mateweather/mateweather-dialog.c:253
msgid "Feels like:"
msgstr "Terasa seperti :"

#: mateweather/mateweather-dialog.c:259
msgid "Dew point:"
msgstr "Titik embun:"

#: mateweather/mateweather-dialog.c:265
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Kelembaban relatif:"

#: mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Wind:"
msgstr "Angin:"

#: mateweather/mateweather-dialog.c:277
msgid "Pressure:"
msgstr "Tekanan:"

#: mateweather/mateweather-dialog.c:283
msgid "Visibility:"
msgstr "Visibilitas:"

#: mateweather/mateweather-dialog.c:289
msgid "Sunrise:"
msgstr "Matahari terbit:"

#: mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Sunset:"
msgstr "Matahari terbenam:"

#: mateweather/mateweather-dialog.c:403
msgid "Current Conditions"
msgstr "Kondisi Sekarang"

#: mateweather/mateweather-dialog.c:420
msgid "Forecast Report"
msgstr "Ramalan Cuaca"

#: mateweather/mateweather-dialog.c:420
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Lihat Detil Prakiraan"

#: mateweather/mateweather-dialog.c:430
msgid "Forecast"
msgstr "Ramalan Cuaca"

#: mateweather/mateweather-dialog.c:438
msgid "Radar Map"
msgstr "Peta Radar"

#: mateweather/mateweather-dialog.c:471
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_Kunjungi Weather.com"

#: mateweather/mateweather-dialog.c:472
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Kunjungi Weather.com"

#: mateweather/mateweather-dialog.c:472
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Klik untuk Masuk ke Weather.com"

#: mateweather/mateweather-dialog.c:603
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "Ramalan cuaca lagi tidak tersedia untuk lokasi ini."

#: mateweather/mateweather-pref.c:158
msgid "Location view"
msgstr "Tampilan lokasi"

#: mateweather/mateweather-pref.c:158
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Pilih lokasi dari daftar"

#: mateweather/mateweather-pref.c:159
msgid "Update spin button"
msgstr "Perbarui tombol putar"

#: mateweather/mateweather-pref.c:159
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Tombolputar untuk memperbarui"

#: mateweather/mateweather-pref.c:160
msgid "Address Entry"
msgstr "Entri Alamat"

#: mateweather/mateweather-pref.c:160
msgid "Enter the URL"
msgstr "Masukkan URL"

#: mateweather/mateweather-pref.c:281
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
msgstr "Basis data XML Lokasi tidak dapat dibuka. Laporkan kesalahan ini."

#: mateweather/mateweather-pref.c:805
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Preferensi Cuaca"

#: mateweather/mateweather-pref.c:829 mateweather/mateweather-pref.c:1032
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "Pemb_aharuan otomatis setiap:"

#: mateweather/mateweather-pref.c:845
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Satuan _Temperatur:"

#: mateweather/mateweather-pref.c:855
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"

#: mateweather/mateweather-pref.c:857
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"

#: mateweather/mateweather-pref.c:858
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahreinheit"

#: mateweather/mateweather-pref.c:867
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Satuan kecepatan _angin:"

#: mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "m/s"
msgstr "m/detik"

#: mateweather/mateweather-pref.c:880
msgid "km/h"
msgstr "km/jam"

#: mateweather/mateweather-pref.c:882
msgid "mph"
msgstr "mil per jam"

#: mateweather/mateweather-pref.c:884
msgid "knots"
msgstr "knot"

#: mateweather/mateweather-pref.c:885
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Skala Beaufort"

#: mateweather/mateweather-pref.c:894
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "_Satuan tekanan:"

#: mateweather/mateweather-pref.c:905
msgid "kPa"
msgstr "kPa"

#: mateweather/mateweather-pref.c:907
msgid "hPa"
msgstr "hPa"

#: mateweather/mateweather-pref.c:909
msgid "mb"
msgstr "mb"

#: mateweather/mateweather-pref.c:911
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"

#: mateweather/mateweather-pref.c:913
msgid "inHg"
msgstr "inHg"

#: mateweather/mateweather-pref.c:915
msgid "atm"
msgstr "atm"

#: mateweather/mateweather-pref.c:924
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Satuan jarak _pandang:"

#: mateweather/mateweather-pref.c:935
msgid "meters"
msgstr "meter"

#: mateweather/mateweather-pref.c:937
msgid "km"
msgstr "km"

#: mateweather/mateweather-pref.c:939
msgid "miles"
msgstr "mil"

#: mateweather/mateweather-pref.c:969
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Aktifkan peta _radar"

#: mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "Pergunakan alamat _tersendiri untuk peta radar"

#: mateweather/mateweather-pref.c:1003
msgid "A_ddress:"
msgstr "A_lamat:"

#: mateweather/mateweather-pref.c:1018
msgid "Show _notifications"
msgstr "Tampilkan _notifikasi"

#: mateweather/mateweather-pref.c:1028
msgid "Update"
msgstr "Update"

#: mateweather/mateweather-pref.c:1045
msgid "minutes"
msgstr "menit"

#: mateweather/mateweather-pref.c:1063
msgid "Display"
msgstr "Tampilan"

#: mateweather/mateweather-pref.c:1082
msgid "General"
msgstr "Umum"

#: mateweather/mateweather-pref.c:1093
msgid "_Select a location:"
msgstr "Pilih loka_si:"

#: mateweather/mateweather-pref.c:1115
msgid "_Find:"
msgstr "_Cari:"

#: mateweather/mateweather-pref.c:1121
msgid "Find _Next"
msgstr "Temukan sela_njutnya"

#: mateweather/mateweather-pref.c:1142
msgid "Location"
msgstr "Lokasi"

#: mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
msgid "Mateweather Applet Factory"
msgstr "Pabrik Aplet Cuaca"

#: mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Factory for creating the weather applet."
msgstr "Pabrikan untuk membuat applet cuaca"

#: mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
msgstr "Tampilkan informasi cuaca dan prakiraan ke depan"

#: multiload/main.c:60
msgid "About System Monitor"
msgstr "Tentang Pemantau Sistem"

#: multiload/main.c:62
msgid ""
"Copyright © 1999-2005 Free Software Foundation and others\n"
"Copyright © 2012-2020 MATE developers"
msgstr ""
"Hak Cipta © 1999-2005 Free Software Foundation dan yang lain\n"
"Hak Cipta © 2012-2020 pengembang MATE"

#: multiload/main.c:64
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
msgstr ""
"Memantau beban sistem sekaligus menampilkan grafik penggunaan CPU, RAM, "
"swap, sekaligus lalu lintas jaringan."

#: multiload/main.c:127
msgid "Start system-monitor"
msgstr "Mulai system-monitor"

#: multiload/main.c:149
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "Galat sewaktu mengeksekusi '%s': %s"

#: multiload/main.c:276 multiload/properties.c:643
msgid "Processor"
msgstr "Prosesor"

#: multiload/main.c:278 multiload/properties.c:651
msgid "Memory"
msgstr "Memori"

#: multiload/main.c:280 multiload/properties.c:659
msgid "Network"
msgstr "Jaringan"

#: multiload/main.c:282 multiload/properties.c:668
msgid "Swap Space"
msgstr "Ruang Swap"

#: multiload/main.c:284 multiload/main.c:363
msgid "Load Average"
msgstr "Beban Rata-rata"

#: multiload/main.c:286
msgid "Disk"
msgstr "Diska"

#: multiload/main.c:302
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
msgstr ""
"%s:\n"
"%u%% dipakai oleh program\n"
"%u%% dipakai sebagai tembolok"

#: multiload/main.c:310
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "Beban rata-rata sistem adalah %0.02f"

#: multiload/main.c:318
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"Receiving %s\n"
"Sending %s"
msgstr ""
"%s:\n"
"Diterima %s\n"
"Dikirim %s"

#: multiload/main.c:334
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
msgstr[0] ""
"%s:\n"
"%u%% terpakai"

#: multiload/main.c:359
msgid "CPU Load"
msgstr "Beban CPU"

#: multiload/main.c:360
msgid "Memory Load"
msgstr "Beban Memori"

#: multiload/main.c:361
msgid "Net Load"
msgstr "Beban Jaringan"

#: multiload/main.c:362
msgid "Swap Load"
msgstr "Beban Swap"

#: multiload/main.c:364
msgid "Disk Load"
msgstr "Beban Diska"

#: multiload/main.c:482
msgid "_Open System Monitor"
msgstr "Buka M_onitor Sistem"

#: multiload/main.c:514
#: multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
msgid "System Monitor"
msgstr "Monitor Sistem"

#: multiload/netspeed.c:40
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"

#: multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
msgid "MultiLoad Applet Factory"
msgstr "Pabrik Aplet MultiLoad"

#: multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Factory for creating the load applet."
msgstr "Pabrik untuk membuat aplet beban."

#: multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "A system load indicator"
msgstr "Indikator beban sistem"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:5
msgid "Enable CPU load graph"
msgstr "Aktifkan grafik beban CPU"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:9
msgid "Enable memory load graph"
msgstr "Aktifkan grafik beban memori"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:13
msgid "Enable network load graph"
msgstr "Aktifkan grafik beban jaringan"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:17
msgid "Enable swap load graph"
msgstr "Aktifkan grafik beban swap"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:21
msgid "Enable load average graph"
msgstr "Aktifkan grafik beban rata-rata"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:25
msgid "Enable disk load graph"
msgstr "Aktifkan grafik beban disk"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:29
msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
msgstr "Refresh rate applet dalam milidetik"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:33
msgid "Graph size"
msgstr "Ukuran grafik"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:34
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
msgstr ""
"Untuk panel horisontal, lebar grafik dalam piksel. Untuk panel vertikal, "
"nilai ini merupakan tinggi dari grafik."

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:38
msgid "Graph color for user-related CPU activity"
msgstr "Warna grafik untuk aktivitas CPU yang berhubungan dengan pengguna"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:42
msgid "Graph color for system-related CPU activity"
msgstr "Warna grafik untuk aktivitas CPU yang berhubungan dengan sistem"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:46
msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
msgstr "Warna grafik untuk aktivitas CPU yang berhubungan dengan nice"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:50
msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
msgstr "Warna grafik untuk aktivitas CPU yang berhubungan dengan iowait"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:54
msgid "CPU graph background color"
msgstr "Warna background grafik CPU"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:58
msgid "Graph color for user-related memory usage"
msgstr "Warna grafik untuk penggunaan memori yang berhubungan dengan pengguna"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:62
msgid "Graph color for shared memory"
msgstr "Warna grafik untuk penggunaan shared memory"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:66
msgid "Graph color for buffer memory"
msgstr "Warna grafik untuk buffer memory"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:70
msgid "Graph color for cached memory"
msgstr "Warna grafik untuk cached memory"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:74
msgid "Memory graph background color"
msgstr "Warna latar belakang grafik memori"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:78
msgid "Graph color for input network activity"
msgstr "Warna grafik untuk aktivitas jaringan yang masuk"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:82
msgid "Graph color for output network activity"
msgstr "Warna grafik untuk aktivitas jaringan yang keluar"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:86
msgid "Graph color for loopback network usage"
msgstr "Warna grafik untuk penggunaan jaringan loopback"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:90
msgid "Network graph background color"
msgstr "Warna latar belakang grafik jaringan"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:94
#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:130
msgid "Grid line color"
msgstr "Warna garis grid"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:98
msgid "Indicator color"
msgstr "Warna indikator"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:102
msgid "Network threshold 1 in bytes"
msgstr "Ambang jaringan 1 dalam byte"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:106
msgid "Network threshold 2 in bytes"
msgstr "Ambang jaringan 2 dalam byte"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:110
msgid "Network threshold 3 in bytes"
msgstr "Ambang jaringan 3 dalam byte"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:114
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr "Warna grafik penggunaan swap yang berhubungan dengan pengguna"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:118
msgid "Swap graph background color"
msgstr "Warna latar belakang grafik swap"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:122
msgid "Graph color for load average"
msgstr "Warna grafik untuk beban rata-rata"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:126
msgid "Load graph background color"
msgstr "Warna latar belakang grafik beban"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:134
msgid "Graph color for disk read"
msgstr "Warna grafik untuk pembacaan disk"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:138
msgid "Graph color for disk write"
msgstr "Warna grafik untuk penulisan disk"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:142
msgid "Background color for disk load graph"
msgstr "Warna latar belakang untuk grafik beban disk"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:146
msgid "Uses /proc/diskstats to determine NVMe disk load"
msgstr "Memakai /proc/diskstats untuk menentukan beban diska NVMe"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:150
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
msgstr "Berkas deskripsi desktop yang akan dieksekusi sebagai monitor sistem"

#: multiload/properties.c:405
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Sumber Daya yang Dipantau"

#: multiload/properties.c:430
msgid "_Processor"
msgstr "_Prosesor"

#: multiload/properties.c:443
msgid "_Memory"
msgstr "_Memori"

#: multiload/properties.c:456
msgid "_Network"
msgstr "Jari_ngan"

#: multiload/properties.c:469
msgid "S_wap Space"
msgstr "Ruang S_wap"

#: multiload/properties.c:482
msgid "_Load"
msgstr "_Beban"

#: multiload/properties.c:495
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Hard Disk"

#: multiload/properties.c:510
msgid "Options"
msgstr "Opsi"

#: multiload/properties.c:540
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "Lebar m_onitor sistem: "

#: multiload/properties.c:542
msgid "System m_onitor height: "
msgstr "Tinggi m_onitor sistem:"

#: multiload/properties.c:573
msgid "pixels"
msgstr "piksel"

#: multiload/properties.c:581
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "Jeda pembaharuan monitor sis_tem: "

#: multiload/properties.c:607
msgid "milliseconds"
msgstr "milidetik"

#: multiload/properties.c:618
msgid "Colors"
msgstr "Warna"

#: multiload/properties.c:645 multiload/properties.c:653
msgid "_User"
msgstr "Pengg_una"

#: multiload/properties.c:646
msgid "S_ystem"
msgstr "S_istem"

#: multiload/properties.c:647
msgid "N_ice"
msgstr "Angka_tan"

#: multiload/properties.c:648
msgid "I_OWait"
msgstr "_MK Tunggu"

#: multiload/properties.c:649
msgid "I_dle"
msgstr "Men_ganggur"

#: multiload/properties.c:654
msgid "Sh_ared"
msgstr "Berb_agi"

#: multiload/properties.c:655
msgid "_Buffers"
msgstr "_Penyangga"

#: multiload/properties.c:656
msgid "Cach_ed"
msgstr "T_embolok"

#: multiload/properties.c:657
msgid "F_ree"
msgstr "_Bebas"

#: multiload/properties.c:661
msgid "_In"
msgstr "_Masuk"

#: multiload/properties.c:662
msgid "_Out"
msgstr "_Keluar"

#: multiload/properties.c:663
msgid "_Local"
msgstr "_Lokal"

#: multiload/properties.c:664 multiload/properties.c:676
#: multiload/properties.c:683
msgid "_Background"
msgstr "Latar _Belakang"

#: multiload/properties.c:665 multiload/properties.c:677
msgid "_Gridline"
msgstr "_garis grid"

#: multiload/properties.c:666
msgid "_Indicator"
msgstr "_Indikator"

#: multiload/properties.c:670
msgid "_Used"
msgstr "_Dipakai"

#: multiload/properties.c:671
msgid "_Free"
msgstr "_Bebas"

#: multiload/properties.c:673
msgid "Load"
msgstr "Beban"

#: multiload/properties.c:675
msgid "_Average"
msgstr "R_ata-rata"

#: multiload/properties.c:679
msgid "Harddisk"
msgstr "Hard Disk"

#: multiload/properties.c:681
msgid "_Read"
msgstr "_Baca"

#: multiload/properties.c:682
msgid "_Write"
msgstr "_Tulis"

#: multiload/properties.c:684
msgid "Use diskstats for NVMe"
msgstr "Memakai diskstats untuk NVMe"

#: multiload/properties.c:686
msgid "Network speed thresholds"
msgstr "Ambang kecepatan jaringan"

#: multiload/properties.c:714
msgid "Threshold 1: "
msgstr "Ambang 1:"

#: multiload/properties.c:745 multiload/properties.c:780
#: multiload/properties.c:815 netspeed/src/netspeed.c:425
msgid "bytes"
msgstr "byte"

#: multiload/properties.c:753
msgid "Threshold 2: "
msgstr "Ambang 2:"

#: multiload/properties.c:788
msgid "Threshold 3: "
msgstr "Ambang 3:"

#: multiload/properties.c:853
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Preferensi Monitor Sistem"

#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:5
msgid "Device to monitor"
msgstr "Perangkat yang ditinjau"

#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:6
msgid "The name of the device to monitor"
msgstr "Nama perangkat yang ditinjau"

#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:10
msgid "Show sum speed"
msgstr "Tampilkan jumlah kecepatan"

#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:11
msgid "If true, show sum of inbound/outbound speed instead of separated ones."
msgstr "Jika true, tampilkan jumlah kecepatan inbound/outound."

#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:15
msgid "Show bits"
msgstr "Tampilkan bit"

#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:16
msgid "If true, show speed in bits instead of bytes."
msgstr "Jika true, perlihatkan kecepatan dalam bit."

#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:21
msgid "If true, show main icon."
msgstr "Jika true, perlihatkan ikon utama."

#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:25
msgid "Short unit legend"
msgstr "Legenda unit singkat"

#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:26
msgid ""
"If true, shorten unit legend to one letter: lowercase for bits / uppercase "
"for Bytes."
msgstr ""
"Jika true, persingkat legenda unit menjadi satu huruf: huruf kecil untuk bit"
" / huruf kapital untuk Byte."

#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:30
msgid "Change icon"
msgstr "Ubah ikon"

#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:31
msgid "If true, change the icon due to selected device."
msgstr "Jika true, ubah ikon seperti perangkat yang dipilih."

#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:35
msgid "Auto change device"
msgstr "Ubah perangkat otomatis"

#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:36
msgid "If true, change automatically the selected device."
msgstr "Jika true, ubah perangkat yang dipilih secara otomatis"

#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:40
msgid "In color"
msgstr "Warna"

#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:41
msgid "The color of the graph of the inbound traffic"
msgstr "Warna graf untuk beban inbound"

#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:45
msgid "Out color"
msgstr "Warna keluar"

#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:46
msgid "The color of the graph of the outbound traffic"
msgstr "Warna graf untuk beban outbound"

#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:50
msgid "Up command"
msgstr "Perintah atas"

#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:51
msgid "Command to execute to activate the device"
msgstr "Perintah mengeksekusi untuk mengaktifkan perangkat"

#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:55
msgid "Down command"
msgstr "Perintah turun"

#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:56
msgid "Command to execute to shut down the device"
msgstr "Perintah mengeksekusi untuk mematikan perangkat"

#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:60
msgid "Show signal quality icon"
msgstr "Tampilkan icon kualitas sinyal"

#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:61
msgid "If true, show signal quality icon for wireless devices."
msgstr "Jika true, tampilkan icon kualitas sinyal untuk perangkat nirkabel."

#: netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
msgid "Netspeed Applet Factory"
msgstr "Netspeed Applet Factory"

#: netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
#: netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "Netspeed Applet"
msgstr "Applet Netspeed"

#: netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
msgid "Network Monitor"
msgstr "Monitor Jaringan"

#: netspeed/src/netspeed.c:420
msgid "b"
msgstr "b"

#: netspeed/src/netspeed.c:420
msgid "B"
msgstr "B"

#: netspeed/src/netspeed.c:422
msgid "b/s"
msgstr "b/s"

#: netspeed/src/netspeed.c:422
msgid "B/s"
msgstr "B/s"

#: netspeed/src/netspeed.c:425
msgid "bits"
msgstr "bit"

#: netspeed/src/netspeed.c:433
msgid "k"
msgstr "k"

#: netspeed/src/netspeed.c:433
msgid "K"
msgstr "K"

#: netspeed/src/netspeed.c:435
msgid "kb/s"
msgstr "kb/s"

#: netspeed/src/netspeed.c:435
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"

#: netspeed/src/netspeed.c:438
msgid "kb"
msgstr "kb"

#: netspeed/src/netspeed.c:438
msgid "KiB"
msgstr "KiB"

#: netspeed/src/netspeed.c:448
msgid "m"
msgstr "m"

#: netspeed/src/netspeed.c:448
msgid "M"
msgstr "M"

#: netspeed/src/netspeed.c:450
msgid "Mb/s"
msgstr "Mb/s"

#: netspeed/src/netspeed.c:450
msgid "MiB/s"
msgstr "MiB/s"

#: netspeed/src/netspeed.c:453
msgid "Mb"
msgstr "Mb"

#: netspeed/src/netspeed.c:453
msgid "MiB"
msgstr "MiB"

#: netspeed/src/netspeed.c:776
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help:\n"
"%s"
msgstr ""
"Terjadi kesalahan saat menampilkan bantuan:\n"
"%s"

#: netspeed/src/netspeed.c:813
msgid "About MATE Netspeed"
msgstr "Tentang MATE Netspeed"

#: netspeed/src/netspeed.c:815
msgid ""
"Copyright © 2002-2003 Jörgen Scheibengruber\n"
"Copyright © 2011-2014 Stefano Karapetsas\n"
"Copyright © 2015-2020 MATE developers"
msgstr ""
"Hak Cipta © 2002-2003 Jörgen Scheibengruber\n"
"Hak Cipta © 2011-2014 Stefano Karapetsas\n"
"Hak Cipta © 2015-2020 pengembang MATE"

#: netspeed/src/netspeed.c:818
msgid ""
"A little applet that displays some information on the traffic on the "
"specified network device"
msgstr ""
"Sebuah applet kecil yang menampilkan beberapa informasi tentang lalu lintas "
"pada perangkat jaringan yang ditentukan"

#: netspeed/src/netspeed.c:973
msgid "Default"
msgstr "Standar"

#: netspeed/src/netspeed.c:1089
#, c-format
msgid "Device Details for %s"
msgstr "Detail perangkat untuk %s"

#: netspeed/src/netspeed.c:1114
msgid "_In graph color"
msgstr "warna grafik _Masuk"

#: netspeed/src/netspeed.c:1115
msgid "_Out graph color"
msgstr "Warna grafik _Keluar"

#: netspeed/src/netspeed.c:1131
msgid "Internet Address:"
msgstr "Alamat Internet:"

#: netspeed/src/netspeed.c:1132
msgid "Netmask:"
msgstr "Netmask:"

#: netspeed/src/netspeed.c:1133
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Alamat Perangkat Keras:"

#: netspeed/src/netspeed.c:1134
msgid "P-t-P Address:"
msgstr "Alamat P-t-P:"

#: netspeed/src/netspeed.c:1135
msgid "Bytes in:"
msgstr "Byte yang masuk:"

#: netspeed/src/netspeed.c:1136
msgid "Bytes out:"
msgstr "Byte yang keluar:"

#: netspeed/src/netspeed.c:1138 netspeed/src/netspeed.c:1139
#: netspeed/src/netspeed.c:1140 netspeed/src/netspeed.c:1141
msgid "none"
msgstr "tidak ada"

#: netspeed/src/netspeed.c:1192
msgid "IPV6 Address:"
msgstr "Alamat IPV6:"

#: netspeed/src/netspeed.c:1225
msgid "Signal Strength:"
msgstr "Kekuatan Sinyal:"

#: netspeed/src/netspeed.c:1226
msgid "ESSID:"
msgstr "ESSID:"

#: netspeed/src/netspeed.c:1267
msgid "Device _Details"
msgstr "_Detail Perangkat"

#: netspeed/src/netspeed.c:1269
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferensi..."

#: netspeed/src/netspeed.c:1271
msgid "Help"
msgstr "Bantuan"

#: netspeed/src/netspeed.c:1273
msgid "About..."
msgstr "Tentang..."

#: netspeed/src/netspeed.c:1314
#, c-format
msgid "Do you want to disconnect %s now?"
msgstr "Apakah Anda ingin memutus sambungan %s sekarang?"

#: netspeed/src/netspeed.c:1318
#, c-format
msgid "Do you want to connect %s now?"
msgstr "Apakah Anda ingin menyambungkan %s sekarang?"

#: netspeed/src/netspeed.c:1345
#, c-format
msgid ""
"<b>Running command %s failed</b>\n"
"%s"
msgstr ""
"<b>Gagal menjalankan perintah %s</b>\n"
"%s"

#: netspeed/src/netspeed.c:1404
#, c-format
msgid "%s is down"
msgstr "%s sedang down"

#: netspeed/src/netspeed.c:1409
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"in: %s out: %s"
msgstr ""
"%s: %s\n"
"masuk: %s keluar: %s"

#: netspeed/src/netspeed.c:1411 netspeed/src/netspeed.c:1420
msgid "has no ip"
msgstr "tidak memiliki ip"

#: netspeed/src/netspeed.c:1418
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"sum: %s"
msgstr ""
"%s: %s\n"
"jumlah: %s"

#: netspeed/src/netspeed.c:1427
#, c-format
msgid ""
"\n"
"ESSID: %s\n"
"Strength: %d %%"
msgstr ""
"\n"
"ESSID: %s\n"
"Sinyal: %d %%"

#: netspeed/src/netspeed.c:1428
msgid "unknown"
msgstr "Tidak diketahui"

#: netspeed/src/netspeed.c:1478
msgid "MATE Netspeed"
msgstr "MATE Netspeed"

#: netspeed/src/netspeed-preferences.ui:18
msgid "MATE Netspeed Preferences"
msgstr "Preferensi MATE Netspeed"

#: netspeed/src/netspeed-preferences.ui:100
msgid "Network _device:"
msgstr "_Perangkat jaringan:"

#: netspeed/src/netspeed-preferences.ui:131
msgid "Show _sum instead of in & out"
msgstr "Tampilkan _jumlah dan bukan masuk & keluar"

#: netspeed/src/netspeed-preferences.ui:148
msgid "Show _bits instead of bytes"
msgstr "Tampilkan _bit dan bukan byte"

#: netspeed/src/netspeed-preferences.ui:165
msgid "Shorten _unit legend"
msgstr "Persingkat _unit legenda"

#: netspeed/src/netspeed-preferences.ui:182
msgid "_Change icon according to the selected device"
msgstr "_Ganti ikon sesuai perangkat yang dipilih"

#: netspeed/src/netspeed-preferences.ui:199
msgid "Show _icon"
msgstr "Tampilkan _ikon"

#: netspeed/src/netspeed-preferences.ui:216
msgid "Show signal _quality icon for wireless devices"
msgstr "Tampilkan ikon _kualitas sinyal untuk perangkat nirkabel"

#: netspeed/src/netspeed-preferences.ui:240
msgid "General Settings"
msgstr "Pengaturan Umum"

#: stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
#: stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "Pabrik Aplet Catatan Tempel"

#: stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
#: stickynotes/stickynotes_applet.c:170 stickynotes/stickynotes_applet.c:412
msgid "Sticky Notes"
msgstr "Catatan Tempel"

#: stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
msgstr "Buat dan atur kertas catatan pada dekstop Anda"

#: stickynotes/stickynotes.c:578
msgid "This note is locked."
msgstr "Catatan ini dikunci."

#: stickynotes/stickynotes.c:582
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Catatan ini tidak dikunci."

#: stickynotes/sticky-notes-delete-all.ui:36
#: stickynotes/sticky-notes-delete.ui:37
msgid "_Cancel"
msgstr "_Batal"

#: stickynotes/sticky-notes-delete-all.ui:53
msgid "_Delete All"
msgstr "_Hapus Semua"

#: stickynotes/sticky-notes-delete-all.ui:106
msgid "Delete all sticky notes?"
msgstr "Hapus semua catatan lengket?"

#: stickynotes/sticky-notes-delete-all.ui:123
#: stickynotes/sticky-notes-delete.ui:124
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Ini tidak dapat dibatalkan."

#: stickynotes/sticky-notes-delete.ui:54
msgid "_Delete"
msgstr "Menghapus"

#: stickynotes/sticky-notes-delete.ui:107
msgid "Delete this sticky note?"
msgstr "Hapus catatan lengket ini?"

#: stickynotes/sticky-notes-note.ui:11
msgid "Sticky Note"
msgstr "Catatan Tempel"

#: stickynotes/sticky-notes-note.ui:28
msgid "Lock/Unlock note"
msgstr "Kunci/Buka catatan"

#: stickynotes/sticky-notes-note.ui:66
msgid "Delete note"
msgstr "Hapus catatan"

#: stickynotes/sticky-notes-note.ui:119 stickynotes/sticky-notes-note.ui:142
msgid "Resize note"
msgstr "Ubah ukuran kertas catatan"

#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:32
msgid "Sticky Notes Preferences"
msgstr "Preferensi Catatan Tempel"

#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:108
msgid "Default Note Properties"
msgstr "Properti Catatan Baku"

#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:131
msgid "_Width:"
msgstr "_Lebar:"

#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:144
msgid "H_eight:"
msgstr "_Tinggi:"

#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:157
msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
msgstr "Tentukan lebar kertas catatan (dalam piksel)"

#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:158
msgid "1"
msgstr "1"

#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:172
msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
msgstr "Tentukan tinggi kertas catatan (dalam piksel)"

#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:173
msgid "0"
msgstr "0"

#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:185
msgid "Use co_lor from the system theme"
msgstr "Ambil wa_rna dari tema sistem"

#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:203
msgid "Font Co_lor:"
msgstr "_Warna Fonta:"

#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:216
msgid "Note C_olor:"
msgstr "W_arna Catatan:"

#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:241
msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
msgstr "Pilih warna dasar yang digunakan untuk seluruh catatan."

#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:242
msgid "Pick a default sticky note color"
msgstr "Pilih warna standar kertas catatan"

#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:251
msgid "Use fo_nt from the system theme"
msgstr "Ambil fo_nta dari tema sistem"

#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:269
#: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:226
msgid "_Font:"
msgstr "_Fonta:"

#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:283
msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
msgstr "Pilih fonta dipergunakan pada catatan"

#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:285
msgid "Pick a default sticky note font"
msgstr "Pilih fonta standar catatan"

#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:316
msgid "Behavior"
msgstr "Kelakuan"

#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:337
msgid "_Put notes on all workspaces"
msgstr "_Letakkan catatan pada seluruh ruang kerja"

#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:341
msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
msgstr "Pilih jika catatan terlihat pada seluruh area kerja"

#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:354
msgid "Force _default color and font on notes"
msgstr "Gunakan warna dan fonta standar pada setiap catatan"

#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:358
msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
msgstr "Pilih jika seluruh catatan menggunakan konfigurasi standar"

#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:371
msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
msgstr "Sembunyikan catatan saat des_ktop diklik"

#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:375
msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
msgstr ""
"Memilih untuk menyembunyikan atau tidak semua catatan ketika memilih desktop"

#: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:18
msgid "Sticky Note Properties"
msgstr "Properti Catatan Tempel"

#: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:94
msgid "Properties"
msgstr "Properti"

#: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:117
msgid "_Title:"
msgstr "_Gelar:"

#: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:130
msgid "Specify a title for the note"
msgstr "Tentukan judul catatan"

#: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:139
msgid "Use default co_lor"
msgstr "Gunakan wa_rna standar"

#: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:158
msgid "Font C_olor:"
msgstr "Warna F_onta:"

#: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:172
msgid "Note _Color:"
msgstr "Warna _Catatan:"

#: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:183
msgid "Use default fo_nt"
msgstr "Pergunakan fo_nta standar"

#: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:213
msgid "Choose a color for the note"
msgstr "Pilih warna kertas catatan"

#: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:214
msgid "Pick a color for the sticky note"
msgstr "Pilih warna untuk kertas catatan"

#: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:240
msgid "Choose a font for the note"
msgstr "Pilih fonta catatan"

#: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:242
msgid "Pick a font for the sticky note"
msgstr "Pilih fonta catatan"

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:5
msgid "Default width for new notes"
msgstr "Lebar standar kertas catatan"

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:6
msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
msgstr "Lebar standar kertas catatan dalam piksel"

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:10
msgid "Default height for new notes"
msgstr "Tinggi standar catatan"

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:11
msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
msgstr "Tinggi standar dalam piksel catatan"

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:15
msgid "Default color for new notes"
msgstr "Warna standar untuk catatan baru"

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:16
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
msgstr ""
"Warna standar untuk kertas catatan yang baru. Gunakan format hex html, "
"contoh \"#30FF50\"."

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:20
msgid "Default color for font"
msgstr "Warna standar fonta"

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:21
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
msgstr ""
"Warna standar kertas catatan. Harus dalam bentuk spesifikasi heksadesimal "
"html, contoh \"#000000\"."

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:25
msgid "Default font for new notes"
msgstr "Fonta standar catatan"

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:26
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
msgstr ""
"Fonta baku untuk catatan lengket. Harus merupakan sebuah nama Fonta Pango, "
"sebagai contoh \"Sans Italic 10\"."

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:30
msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
msgstr "Ruang kerja tempelan catatan tempel"

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:31
msgid ""
"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
"desktop, or not."
msgstr ""
"Tentukan apakah catatan tempel terlihat pada SELURUH ruang kerja pada "
"desktop, atau tidak."

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:35
msgid "Sticky notes' locked state"
msgstr "Kondisi catatan tempel terkunci"

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:36
msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
msgstr ""
"Tentukan apakah catatan tempel dikunci (tidak bisa diedit) atau tidak."

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:40
msgid "Date format of note's title"
msgstr "Format tanggal judul catatan"

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:41
msgid ""
"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
"is valid."
msgstr ""
"Secara default, catatan tempel menggunakan tanggal saat ini sebagai "
"judulnya. Format ini menggunakan format yang sama dengan format yang "
"digunakan strftime()."

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:45
msgid "Whether to use the default system color"
msgstr "Apakah menggunakan warna sistem default"

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:46
msgid ""
"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
"for all sticky notes."
msgstr ""
"Jika pilihan ini tidak diaktifkan, warna pilihan dapat dipergunakan sebagai "
"warna default untuk seluruh catatan."

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:50
msgid "Whether to use the default system font"
msgstr "Apakah menggunakan jenis huruf default"

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:51
msgid ""
"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
"for all sticky notes."
msgstr ""
"Jika pilihan ini tidak diaktifkan, Anda dapat memilih sendiri jenis huruf "
"yang Anda sukai."

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:55
msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
msgstr "Apakah memaksa warna default dan jenis huruf pada seluruh catatan"

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:56
msgid ""
"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
"assigned to individual notes will be ignored."
msgstr ""
"Jika pilihan ini diaktifkan, warna pilihan dan jenis huruf yang telah "
"ditentukan ke masing-masing catatan akan diabaikan."

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:60
msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
msgstr "Menentukan untuk menyembunyikan semua catatan ketika desktop dipilih"

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:61
msgid ""
"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
"automatically hide all the open notes."
msgstr ""
"Jika opsi ini diaktifkan, memilih desktop dengan cara apa pun secara "
"otomatis menyembunyikan semua catatan yang dibuka."

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:65
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
msgstr "Apakah menanyakan konfirmasi ketika menghapus sebuah catatan"

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:66
msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
msgstr "Catatan kosong akan selalu dihapus tanpa konfirmasi."

#: stickynotes/stickynotes_applet.c:34
msgid "_New Note"
msgstr "Catata_n Baru"

#: stickynotes/stickynotes_applet.c:37
msgid "Hi_de Notes"
msgstr "_Sembunyikan Catatan"

#: stickynotes/stickynotes_applet.c:40
msgid "_Delete Notes"
msgstr "_Hapus Catatan"

#: stickynotes/stickynotes_applet.c:56
msgid "_Lock Notes"
msgstr "Kunci _Catatan"

#: stickynotes/stickynotes_applet.c:591
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d catatan"

#: stickynotes/stickynotes_applet.c:592
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Tampilkan catatan"

#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:379
msgid "About Sticky Notes"
msgstr "Tentang Catatan Tempel"

#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:381
msgid ""
"Copyright © 2002-2003 Loban A Rahman\n"
"Copyright © 2005 Davyd Madeley\n"
"Copyright © 2012-2020 MATE developers"
msgstr ""
"Hak Cipta © 2002-2003 Loban A Rahman\n"
"Hak Cipta © 2005 Davyd Madeley\n"
"Hak Cipta © 2012-2020 pengembang MATE"

#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "Kertas Catatan MATE"

#: timerapplet/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
#: timerapplet/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Timer Factory"
msgstr "Pabrik Pewaktu"

#: timerapplet/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
msgid "Timer"
msgstr "Pewaktu"

#: timerapplet/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
#: timerapplet/timerapplet.c:281
msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
msgstr "Memulai pewaktu dan menerima notifikasi ketika sudah selesai"

#: timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in:5
msgid "Name of timer"
msgstr "Nama timer"

#: timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in:9
msgid "Duration of timer in seconds"
msgstr "Durasi timer dalam detik"

#: timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in:13
msgid "Show notification popup when timer finish"
msgstr "Tampilkan popup notifikasi ketika timer selesai"

#: timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in:17
msgid "Show dialog window when timer finish"
msgstr "Tampilkan jendela dialog ketika timer selesai"

#: timerapplet/timerapplet.c:83
msgid "_Start timer"
msgstr "_Mulai timer"

#: timerapplet/timerapplet.c:84
msgid "P_ause timer"
msgstr "Timer berh_enti"

#: timerapplet/timerapplet.c:85
msgid "S_top timer"
msgstr "Hen_tikan timer"

#: timerapplet/timerapplet.c:86
msgid "R_eset"
msgstr "R_eset"

#: timerapplet/timerapplet.c:160 timerapplet/timerapplet.c:172
msgid "Timer finished!"
msgstr "Timer selesai!"

#: timerapplet/timerapplet.c:276
msgid "About Timer Applet"
msgstr "Tentang Aplet Timer"

#: timerapplet/timerapplet.c:278
msgid ""
"Copyright © 2014 Stefano Karapetsas\n"
"Copyright © 2015-2020 MATE developers"
msgstr ""
"Hak Cipta © 2014 Stefano Karapetsas\n"
"Hak Cipta © 2015-2020 pengembang MATE"

#: timerapplet/timerapplet.c:365
msgid "Timer Applet"
msgstr "Aplet Pewaktu"

#: timerapplet/timerapplet-preferences.ui:28
msgid "Timer Applet Preferences"
msgstr "Preferensi Applet Timer"

#: timerapplet/timerapplet-preferences.ui:79
msgid "_Name:"
msgstr "_Nama:"

#: timerapplet/timerapplet-preferences.ui:93
msgid "_Hours:"
msgstr "Jam:"

#: timerapplet/timerapplet-preferences.ui:107
msgid "_Minutes:"
msgstr "_Menit:"

#: timerapplet/timerapplet-preferences.ui:121
msgid "_Seconds:"
msgstr "Detik:"

#: timerapplet/timerapplet-preferences.ui:189
msgid "Show notification _popup"
msgstr "Tampilkan _popup notifikasi"

#: timerapplet/timerapplet-preferences.ui:205
msgid "Show _dialog"
msgstr "Tampilkan _dialog"

#: trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
#: trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Trash Applet Factory"
msgstr "Pabrik Aplet Tong Sampah"

#: trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
msgid "Trash"
msgstr "Tempat Sampah"

#: trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "Go to Trash"
msgstr "Ke Tempat Sampah"

#: trashapplet/src/trashapplet.c:68 trashapplet/src/trash-empty.c:344
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Kosongkan Tempat Sampah"

#: trashapplet/src/trashapplet.c:71
msgid "_Open Trash"
msgstr "_Buka Tempat Sampah"

#: trashapplet/src/trashapplet.c:127
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
msgstr[0] "%d Butir dalam Tong Sampah"

#: trashapplet/src/trashapplet.c:135
msgid "No Items in Trash"
msgstr "Kosong"

#: trashapplet/src/trashapplet.c:378
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
msgstr ""
"Galat sewaktu memanggil caja:\n"
"%s"

#: trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "About Trash Applet"
msgstr "Tentang Aplet Tong Sampah"

#: trashapplet/src/trashapplet.c:434
msgid ""
"Copyright © 2004 Michiel Sikkes\n"
"Copyright © 2008 Ryan Lortie\n"
"Copyright © 2012-2020 MATE developers"
msgstr ""
"Hak Cipta © 2004 Michiel Sikkes\n"
"Hak Cipta © 2008 Ryan Lortie\n"
"Hak Cipta © 2012-2020 pengembang MATE"

#: trashapplet/src/trashapplet.c:437
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
msgstr ""
"Tempat sampah MATE. Anda dapat menggunakannya untuk menampilkan atau "
"memasukkan objek ke tempat sampah."

#: trashapplet/src/trashapplet.c:462
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Segera Hapus?"

#: trashapplet/src/trashapplet.c:492
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "Tidak dapat memindahkan objek ke tempat sampah, hapus permanen?"

#: trashapplet/src/trashapplet.c:497
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
"Tidak dapat memindahkan beberapa objek ke tempat sampah, hapus permanen?"

#: trashapplet/src/trashapplet.c:625
msgid "Trash Applet"
msgstr "Aplet Tempat Sampah"

#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
#: trashapplet/src/trash-empty.c:72
#, c-format
msgid "Removing item %s of %s"
msgstr "Menghapus objek %s dari %s"

#. Translators: %s is a file name
#: trashapplet/src/trash-empty.c:98
#, c-format
msgid "Removing: %s"
msgstr "Menghapus: %s"

#: trashapplet/src/trash-empty.c:324
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Kosongkan seluruh item dari tempat sampah?"

#: trashapplet/src/trash-empty.c:331
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr ""
"Jika Anda memilih untuk mengosongkan tempat sampah, seluruh item di dalamnya"
" akan hilang. Ingat bahwa Anda juga dapat menghapusnya secara terpisah."

#: trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui:7
#: trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui:21
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Mengosongkan Tempat Sampah"

#: trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui:36
msgid "From:"
msgstr "Dari:"