# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the mate-applets package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # 1763f4a4329a2376c933c5e919a36cbc_341ca53 <1f851310383599d03339229d772e1290_119292>, 2020 # Seong-ho Cho , 2021 # Stefano Karapetsas , 2021 # JungHee Lee , 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-applets 1.25.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://www.transifex.com/mate/MATE/\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-20 12:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 16:20+0000\n" "Last-Translator: JungHee Lee , 2021\n" "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ko\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: accessx-status/data/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 msgid "AccessX Status Applet Factory" msgstr "AccessX 상태 애플릿 팩토리" #: accessx-status/data/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" msgstr "키보드 접근성 상태 애플릿 팩토리" #: accessx-status/data/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9 #: accessx-status/src/applet.c:1670 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "키보드 접근성 상태" #: accessx-status/data/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" msgstr "키보드 접근성 기능의 상태를 보여줍니다" #: accessx-status/src/applet.c:100 charpick/charpick.c:598 #: geyes/src/geyes.c:175 mateweather/src/mateweather-about.c:41 #: multiload/src/main.c:48 stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:411 msgid "Sun GNOME Documentation Team " msgstr "Sun GNOME 문서화 팀 " #: accessx-status/src/applet.c:101 battstat/battstat_applet.c:830 #: charpick/charpick.c:599 cpufreq/src/cpufreq-applet.c:463 #: drivemount/src/drivemount.c:107 geyes/src/geyes.c:176 #: mateweather/src/mateweather-about.c:43 multiload/src/main.c:49 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:412 #: trashapplet/src/trashapplet.c:417 msgid "MATE Documentation Team" msgstr "MATE 문서화 팀" #: accessx-status/src/applet.c:112 msgid "About AccessX Status" msgstr "AccessX Status 소개" #: accessx-status/src/applet.c:114 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "AccessX 기능의 상태를 보여줍니다(예를 들어 변경 키 고정(latched modifiers))" #: accessx-status/src/applet.c:115 msgid "" "Copyright © 2003 Sun Microsystems\n" "Copyright © 2012-2021 MATE developers" msgstr "" "Copyright © 2003 Sun Microsystems\n" "Copyright © 2012-2021 MATE developers" #: accessx-status/src/applet.c:119 battstat/battstat_applet.c:855 #: charpick/charpick.c:619 command/src/command.c:131 #: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:487 drivemount/src/drivemount.c:125 #: geyes/src/geyes.c:195 mateweather/src/mateweather-about.c:61 #: multiload/src/main.c:69 netspeed/src/netspeed.c:1058 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:432 #: timerapplet/src/timerapplet.c:283 trashapplet/src/trashapplet.c:438 msgid "translator-credits" msgstr "" "Elex https://launchpad.net/~mysticzizone\n" "Valmantas Palikša https://launchpad.net/~walmis\n" "Yoo Duk Nam https://launchpad.net/~yoo2001818\n" "onlyeriko https://launchpad.net/~onlyeriko\n" "Seong-ho Cho \n" "JungHee Lee \n" "MATE Desktop Environment Team " #: accessx-status/src/applet.c:143 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer: %s" msgstr "도움말 보기 프로그램을 실행하는 데 오류가 발생했습니다: %s" #: accessx-status/src/applet.c:176 msgid "Open the keyboard preferences dialog" msgstr "키보드 설정 대화창 열기" #: accessx-status/src/applet.c:199 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" msgstr "키보드 기본 설정 대화 상자를 실행하는 데 오류가 발생했습니다: %s" #: accessx-status/src/applet.c:218 msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" msgstr "키보드 접근성 기본 설정(_K)" #: accessx-status/src/applet.c:220 battstat/battstat_applet.c:62 #: battstat/battstat-preferences.ui:37 charpick/charpick.c:697 #: cpufreq/cpufreq-preferences.ui:31 cpufreq/src/cpufreq-applet.c:119 #: drivemount/src/drivemount.c:163 geyes/data/themes.ui:35 #: geyes/src/geyes.c:366 mateweather/src/mateweather-applet.c:119 #: multiload/data/properties.ui:67 multiload/src/main.c:470 #: netspeed/data/netspeed-details.ui:31 #: netspeed/data/netspeed-preferences.ui:33 #: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:51 #: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:37 #: stickynotes/stickynotes_applet.c:46 trashapplet/src/trashapplet.c:74 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" #: accessx-status/src/applet.c:222 battstat/battstat_applet.c:65 #: charpick/charpick.c:700 command/src/command.c:87 #: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 drivemount/src/drivemount.c:166 #: geyes/src/geyes.c:368 mateweather/src/mateweather-applet.c:122 #: multiload/src/main.c:473 stickynotes/stickynotes_applet.c:49 #: timerapplet/src/timerapplet.c:88 trashapplet/src/trashapplet.c:77 msgid "_About" msgstr "정보(_A)" #: accessx-status/src/applet.c:571 accessx-status/src/applet.c:640 msgid "a" msgstr "a" #: accessx-status/src/applet.c:1242 accessx-status/src/applet.c:1320 #: accessx-status/src/applet.c:1442 accessx-status/src/applet.c:1673 msgid "AccessX Status" msgstr "AccessX 상태" #: accessx-status/src/applet.c:1244 accessx-status/src/applet.c:1444 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." msgstr "접근성 기능을 사용할 때 키보드 상태를 보여줍니다." #: accessx-status/src/applet.c:1280 msgid "XKB Extension is not enabled" msgstr "XKB 확장 기능을 켜지 않았습니다" #: accessx-status/src/applet.c:1285 msgid "Unknown error" msgstr "알 수 없는 오류" #: accessx-status/src/applet.c:1293 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "오류: %s" #: accessx-status/src/applet.c:1675 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "키보드 접근성 기능의 현재 상태를 보여줍니다" #: battstat/battstat_applet.c:59 charpick/charpick.c:694 #: command/src/command.c:86 cpufreq/src/cpufreq-applet.c:116 #: geyes/src/geyes.c:364 mateweather/src/mateweather-applet.c:116 #: multiload/src/main.c:464 stickynotes/stickynotes_applet.c:43 #: timerapplet/src/timerapplet.c:87 msgid "_Preferences" msgstr "기본 설정(_P)" #: battstat/battstat_applet.c:70 msgid "System is running on AC power" msgstr "시스템이 AC 전원으로 동작 중입니다" #: battstat/battstat_applet.c:71 msgid "System is running on battery power" msgstr "시스템이 배터리 전원으로 동작 중입니다" #: battstat/battstat_applet.c:176 #, c-format msgid "Battery charged (%d%%)" msgstr "배터리 충전 (%d%%)" #: battstat/battstat_applet.c:178 #, c-format msgid "Unknown time (%d%%) remaining" msgstr "남은 시간 알 수 없음 (%d%%)" #: battstat/battstat_applet.c:180 #, c-format msgid "Unknown time (%d%%) until charged" msgstr "충전 완료까지 시간 알 수 없음 (%d%%)" #: battstat/battstat_applet.c:184 #, c-format msgid "%d minute (%d%%) remaining" msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" msgstr[0] "%d 분 (%d%%) 남음" #: battstat/battstat_applet.c:189 #, c-format msgid "%d minute until charged (%d%%)" msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" msgstr[0] "충전 완료까지 %d분 (%d%%)" #: battstat/battstat_applet.c:195 #, c-format msgid "%d hour (%d%%) remaining" msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" msgstr[0] "%d 시간 (%d%%) 남음" #: battstat/battstat_applet.c:200 #, c-format msgid "%d hour until charged (%d%%)" msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" msgstr[0] "충전 완료까지 %d시간 (%d%%)" #: battstat/battstat_applet.c:208 #, c-format msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" msgstr "남은 시간: %d%s %d%s (%d%%)" #: battstat/battstat_applet.c:209 battstat/battstat_applet.c:216 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "시간" #: battstat/battstat_applet.c:210 battstat/battstat_applet.c:217 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "분" #: battstat/battstat_applet.c:215 #, c-format msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" msgstr "충전 완료까지: %d%s %d%s (%d%%)" #: battstat/battstat_applet.c:229 msgid "Battery Monitor" msgstr "배터리 정보" #: battstat/battstat_applet.c:239 battstat/battstat_applet.c:297 msgid "Your battery is now fully recharged" msgstr "배터리가 완전히 충전되었습니다" #: battstat/battstat_applet.c:273 battstat/battstat_applet.c:430 msgid "Battery Notice" msgstr "배터리 알림" #: battstat/battstat_applet.c:377 #, c-format msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining." msgstr "전체 배터리 용량에서 %d%%가 남아 있습니다." #: battstat/battstat_applet.c:382 #, c-format msgid "" "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)." msgid_plural "" "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)." msgstr[0] "배터리 전원이 %d 분 남았습니다(전체 용량의 %d%%)." #: battstat/battstat_applet.c:395 msgid "" "To avoid losing your work:\n" " • plug your laptop into external power, or\n" " • save open documents and shut your laptop down." msgstr "" "작업 내용을 잃지 않으려면:\n" " • 노트북 컴퓨터를 외부 전원에 연결하거나,\n" " • 열려 있는 문서를 저장하고 노트북 컴퓨터의 전원을 끄십시오." #: battstat/battstat_applet.c:402 msgid "" "To avoid losing your work:\n" " • suspend your laptop to save power,\n" " • plug your laptop into external power, or\n" " • save open documents and shut your laptop down." msgstr "" "작업 내용을 잃지 않으려면:\n" " • 노트북 컴퓨터를 절전 상태로 만들어서 전원 소모를 줄이거나,\n" " • 노트북 컴퓨터를 외부 전원에 연결하거나,\n" " • 열려 있는 문서를 저장하고 노트북 컴퓨터의 전원을 끄십시오." #: battstat/battstat_applet.c:408 msgid "Your battery is running low" msgstr "배터리 충전량이 떨어지고 있습니다" #: battstat/battstat_applet.c:510 msgid "No battery present" msgstr "배터리 없음" #: battstat/battstat_applet.c:513 msgid "Battery status unknown" msgstr "배터리 상태 알 수 없음" #: battstat/battstat_applet.c:543 msgid "N/A" msgstr "없음" #: battstat/battstat_applet.c:793 drivemount/src/drivemount.c:151 #: geyes/src/geyes.c:350 geyes/src/themes.c:226 #: mateweather/src/mateweather-applet.c:63 #: mateweather/src/mateweather-pref.c:774 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:383 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:611 #: trashapplet/src/trashapplet.c:395 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "도움말을 보여주는 데 오류가 발생했습니다: %s" #: battstat/battstat_applet.c:835 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "이 유틸리티는 랩탑 배터리의 상태를 보여 줍니다." #: battstat/battstat_applet.c:837 msgid "upower backend enabled." msgstr "upower 백엔드를 활성화했습니다." #: battstat/battstat_applet.c:838 msgid "Legacy backend enabled." msgstr "레거시 백엔드 사용." #: battstat/battstat_applet.c:847 msgid "About Battery Charge Monitor" msgstr "배터리 충전 모니터 정보" #: battstat/battstat_applet.c:849 msgid "" "Copyright © 2000 The Gnulix Society\n" "Copyright © 2002-2005 Free Software Foundation and others\n" "Copyright © 2012-2021 MATE developers" msgstr "" "Copyright © 2000 The Gnulix Society\n" "Copyright © 2002-2005 Free Software Foundation and others\n" "Copyright © 2012-2021 MATE developers" #: battstat/battstat_applet.c:1133 battstat/battstat_applet.c:1188 #: battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "배터리 충전 모니터" #: battstat/battstat_applet.c:1190 #: battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 msgid "Monitor a laptop's remaining power" msgstr "랩탑의 남은 전력량을 봅니다" #: battstat/battstat-preferences.ui:23 msgid "Battery Charge Monitor Preferences" msgstr "배터리 충전 모니터 기본 설정" #: battstat/battstat-preferences.ui:53 command/data/command-preferences.ui:39 #: cpufreq/cpufreq-preferences.ui:47 geyes/data/themes.ui:51 #: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:45 multiload/data/properties.ui:83 #: netspeed/data/netspeed-details.ui:47 #: netspeed/data/netspeed-preferences.ui:49 #: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:68 #: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:54 #: timerapplet/data/timerapplet-preferences.ui:41 msgid "_Close" msgstr "닫기(_C)" #: battstat/battstat-preferences.ui:102 msgid "_Show time/percentage:" msgstr "시간/퍼센트 표시(_S):" #: battstat/battstat-preferences.ui:125 msgid "Show _time remaining" msgstr "남은 시간 표시(_T)" #: battstat/battstat-preferences.ui:143 msgid "Show _percentage remaining" msgstr "남은 퍼센트 표시(_P)" #: battstat/battstat-preferences.ui:175 msgid "Appearance" msgstr "모양" #: battstat/battstat-preferences.ui:214 msgid "_Warn when battery charge drops to:" msgstr "배터리 충전량이 다음까지 떨어지면 경고(_W):" #: battstat/battstat-preferences.ui:255 msgid "Percent" msgstr "퍼센트" #: battstat/battstat-preferences.ui:256 msgid "Minutes Remaining" msgstr "분 남았을 때" #: battstat/battstat-preferences.ui:282 msgid "_Notify when battery is fully recharged" msgstr "배터리가 완전히 충전되면 알림(_N)" #: battstat/battstat-preferences.ui:305 msgid "Notifications" msgstr "알림" #: battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 #: battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 msgid "Battstat Factory" msgstr "배터리 상태 팩토리" #: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:5 msgid "Red value level" msgstr "빨간색 값 단계" #: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:6 msgid "" "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " "value at which the low battery warning is displayed." msgstr "이보다 낮으면 배터리를 붉은 색으로 표시합니다. 또 이 값에서 배터리 충전량이 낮다는 경고를 표시합니다." #: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:10 msgid "Warn on low time rather than low percentage" msgstr "퍼센트가 낮을 때가 아니라 시간이 작을 때 경고" #: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:11 msgid "" "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning " "dialog rather than a percentage." msgstr "red_value에 지정한 값을 퍼센트가 아니라 남은 시간으로 보고 경고 대화 상자를 표시합니다." #: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:15 msgid "Low Battery Notification" msgstr "배터리 부족하면 알림" #: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:16 msgid "Notify user when the battery is low." msgstr "배터리 충전량이 부족하면 알립니다." #: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:20 msgid "Full Battery Notification" msgstr "배터리 충전되면 알림" #: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:21 msgid "Notify user when the battery is full." msgstr "배터리가 완전히 충전되었을 때 알립니다." #: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:25 msgid "Beep for warnings" msgstr "경고할 때 삑소리" #: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:26 msgid "Beep when displaying a warning." msgstr "경고를 보여줄 때 삑소리를 냅니다." #: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:30 msgid "Show the time/percent label" msgstr "시간/퍼센트 레이블 보기" #: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:31 msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining." msgstr "0이면 레이블이 없고, 1이면 퍼센트이고, 2이면 남은 시간." #: battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.desktop.in:3 msgid "Battery Status Utility" msgstr "배터리 상태 유틸리티" #: battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.desktop.in:7 msgid "Battery power low" msgstr "배터리 전력이 부족합니다" #: battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.desktop.in:11 msgid "Battery fully re-charged" msgstr "배터리가 완전히 충전되었습니다!" #: charpick/charpick.c:412 msgid "Available palettes" msgstr "사용 가능한 팔레트" #: charpick/charpick.c:465 #, c-format msgid "Insert \"%s\"" msgstr "\"%s\" 입력" #: charpick/charpick.c:468 msgid "Insert special character" msgstr "특수 문자 입력" #: charpick/charpick.c:472 #, c-format msgid "insert special character %s" msgstr "특수 문자 %s 입력" #: charpick/charpick.c:610 msgid "About Character Palette" msgstr "문자 팔레트 소개" #: charpick/charpick.c:612 msgid "" "Copyright © 1998, 2004-2005 GNOME Applets Maintainers and others\n" "Copyright © 2012-2021 MATE developers" msgstr "" "Copyright © 1998, 2004-2005 GNOME Applets Maintainers and others\n" "Copyright © 2012-2021 GNOME developers" #: charpick/charpick.c:614 msgid "" "MATE Panel applet for selecting strange characters that are not on the " "keyboard. Released under GNU General Public Licence." msgstr "" #: charpick/charpick.c:724 charpick/charpick.c:736 #: charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9 #: charpick/properties.c:452 msgid "Character Palette" msgstr "문자 팔레트" #: charpick/charpick.c:724 #: charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 msgid "Insert characters" msgstr "문자 입력" #: charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 #: charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 msgid "Charpicker Applet Factory" msgstr "문자선택 애플릿 팩토리" #: charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in:5 msgid "Characters shown on applet startup" msgstr "애플릿 시작할 때 보일 글자" #: charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in:6 msgid "" "The string that the user had selected when the applet was last used. This " "string will be displayed when the user starts the applet." msgstr "애플릿이 마지막으로 사용되었을 때 선택한 스트링. 애플릿을 시작할 때 이 스트링이 보여집니다." #: charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in:10 #: charpick/properties.c:370 msgid "List of available palettes" msgstr "사용 가능한 팔레트 목록" #: charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in:11 msgid "List of strings containing the available palettes." msgstr "사용 가능한 팔레트가 들어 있는 스트링 목록." #: charpick/properties.c:28 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" #: charpick/properties.c:94 msgid "_Palette:" msgstr "팔레트(_P):" #: charpick/properties.c:102 msgid "Palette entry" msgstr "팔레트 입력란" #: charpick/properties.c:103 msgid "Modify a palette by adding or removing characters" msgstr "문자를 더하거나 지워서 팔레트를 바꿉니다" #: charpick/properties.c:227 msgid "Add Palette" msgstr "팔레트 추가" #: charpick/properties.c:263 msgid "Edit Palette" msgstr "팔레트 편집" #: charpick/properties.c:369 msgid "Palettes list" msgstr "팔레트 목록" #: charpick/properties.c:457 msgid "_Palettes:" msgstr "팔레트(_P):" #: charpick/properties.c:480 msgid "Add button" msgstr "추가 버튼" #: charpick/properties.c:481 msgid "Click to add a new palette" msgstr "새 팔레트를 추가하려면 누르십시오" #: charpick/properties.c:495 msgid "Edit button" msgstr "편집 버튼" #: charpick/properties.c:496 msgid "Click to edit the selected palette" msgstr "선택한 팔레트를 편집하려면 클릭하십시오" #: charpick/properties.c:510 msgid "Delete button" msgstr "삭제 버튼" #: charpick/properties.c:511 msgid "Click to delete the selected palette" msgstr "선택한 팔레트를 삭제하려면 클릭하십시오" #: charpick/properties.c:565 msgid "Character Palette Preferences" msgstr "문자 팔레트 기본 설정" #: command/data/command-preferences.ui:25 msgid "Command Applet Preferences" msgstr "명령 애플릿 기본 설정" #: command/data/command-preferences.ui:77 msgid "C_ommand:" msgstr "명령(_O):" #: command/data/command-preferences.ui:91 msgid "_Interval (seconds):" msgstr "" #: command/data/command-preferences.ui:105 msgid "Maximum _width (chars):" msgstr "" #: command/data/command-preferences.ui:161 msgid "_Show icon" msgstr "" #: command/data/org.mate.applets.CommandApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 #: command/data/org.mate.applets.CommandApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 msgid "Command Factory" msgstr "명령어 팩토리" #: command/data/org.mate.applets.CommandApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9 msgid "Command" msgstr "명령어" #: command/data/org.mate.applets.CommandApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 #: command/src/command.c:130 msgid "Shows the output of a command" msgstr "명령 출력을 표시합니다" #: command/data/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in:5 msgid "Command to execute" msgstr "실행할 명령" #: command/data/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in:6 msgid "Command/script to execute to get the output" msgstr "출력을 보기위해 실행할 명령/스크립트" #: command/data/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in:10 msgid "Interval for the command" msgstr "명령 주기" #: command/data/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in:11 msgid "Interval to execute the command (in seconds)" msgstr "명령을 실행할 주기입니다(초)" #: command/data/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in:15 msgid "Width of output" msgstr "출력 폭" #: command/data/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in:16 msgid "Number of characters to display" msgstr "표시할 문자 개수" #: command/data/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in:20 #: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:25 msgid "Show icon" msgstr "아이콘 표시" #: command/data/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in:21 msgid "If applet icon is shown or not" msgstr "애플릿 아이콘 표시" #: command/src/command.c:125 msgid "About Command Applet" msgstr "명령 애플릿 소개" #: command/src/command.c:127 msgid "" "Copyright © 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright © 2015-2021 MATE developers" msgstr "" "Copyright © 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright © 2015-2021 MATE developers" #: command/src/command.c:411 msgid "Command Applet" msgstr "명령 애플릿" #: cpufreq/cpufreq-preferences.ui:18 msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" msgstr "CPU 주파수 모니터 기본 설정" #: cpufreq/cpufreq-preferences.ui:97 msgid "_Monitored CPU:" msgstr "살펴 볼 CPU(_M):" #: cpufreq/cpufreq-preferences.ui:127 msgid "Monitor Settings" msgstr "정보 표시 설정" #: cpufreq/cpufreq-preferences.ui:168 msgid "_Appearance:" msgstr "모양(_A):" #: cpufreq/cpufreq-preferences.ui:199 msgid "Show CPU frequency as _frequency" msgstr "CPU 주파수을 주파수로 표시(_F)" #: cpufreq/cpufreq-preferences.ui:216 msgid "Show frequency _units" msgstr "주파수 단위 표시(_U)" #: cpufreq/cpufreq-preferences.ui:233 msgid "Show CPU frequency as _percentage" msgstr "CPU 주파수을 퍼센트로 표시(_P)" #: cpufreq/cpufreq-preferences.ui:256 msgid "Display Settings" msgstr "표시 설정" #: cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 #: cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9 #: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:791 cpufreq/src/cpufreq-applet.c:846 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" msgstr "CPU 주파수 스케일링 정보" #: cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 #: cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" msgstr "CPU 주파수 스케일링을 봅니다" #: cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in:6 msgid "CPU to Monitor" msgstr "살펴 볼 CPU" #: cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in:7 msgid "" "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " "change it." msgstr "살펴 볼 CPU 설정. CPU가 한 개일 경우 설정할 필요 없습니다." #: cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in:11 msgid "Mode to show CPU usage" msgstr "CPU 사용량을 표시할 모드" #: cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in:12 msgid "" "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show " "the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in" " graphic and text mode." msgstr "" "값이 0이면 애플릿을 그래픽 모드로 표시하고 (픽스맵만), 1이면 애플릿을 텍스트 모드로 표시하고 (픽스맵 표시 안 함), 2이면 " "애플릿을 그래픽 및 텍스트 모드로 표시합니다." #: cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in:16 msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." msgstr "표시할 텍스트의 종류 (텍스트를 사용하는 경우)." #: cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in:17 msgid "" "A 0 value means to show CPU frequency, 1 to show frequency and units, and 2 " "to show percentage instead of frequency." msgstr "값이 0이면 CPU 주파수를 표시하고, 1이면 주파수와 단위를 표시하고, 2이면 주파수 대신에 퍼센트를 표시합니다." #: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:446 cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:364 msgid "Could not open help document" msgstr "도움말 문서를 열 수 없습니다" #: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:478 msgid "About CPU Frequency Scaling Monitor" msgstr "CPU 주파수 스케일링 정보 소개" #: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:480 msgid "" "Copyright © 2004 Carlos Garcia Campos\n" "Copyright © 2012-2021 MATE developers" msgstr "" "Copyright © 2004 Carlos Garcia Campos\n" "Copyright © 2012-2021 MATE developers" #: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:482 msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." msgstr "이 유틸리티는 CPU 주파수 스케일링을 표시합니다." #: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:847 msgid "This utility shows the current CPU Frequency" msgstr "이 유틸리티는 현재 CPU 주파수을 표시합니다." #: cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:504 msgid "Graphic" msgstr "그래픽" #: cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:509 msgid "Text" msgstr "텍스트" #: cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:514 msgid "Graphic and Text" msgstr "그래픽 및 텍스트" #: cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:119 msgid "Frequency Scaling Unsupported" msgstr "주파수 스케일링을 지원하지 않습니다" #: cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:55 msgid "CPU frequency scaling unsupported" msgstr "CPU 주파수 스케일링을 지원하지 않습니다" #: cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:56 msgid "" "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine " "may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling." msgstr "컴퓨터의 주파수을 바꿀 수 없습니다. 컴퓨터 설정이 틀렸거나 CPU 주파수 스케일링을 하드웨어에서 지원하지 않습니다." #: cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in:14 msgid "Change CPU Frequency scaling" msgstr "CPU 주파수 스케일링 바꾸기" #: cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in:15 msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling." msgstr "CPU 주파수 스케일링을 바꾸려면 권한이 필요합니다." #: drivemount/data/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 msgid "Drive Mount Applet Factory" msgstr "드라이브 마운트 애플릿 팩토리" #: drivemount/data/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 msgid "Factory for drive mount applet" msgstr "드라이브 마운트 애플릿을 위한 팩토리" #: drivemount/data/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9 #: drivemount/src/drivemount.c:182 drivemount/src/drivemount.c:216 msgid "Disk Mounter" msgstr "디스크 마운트" #: drivemount/data/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 msgid "Mount local disks and devices" msgstr "로컬 디스크와 장치를 마운트합니다" #: drivemount/src/drive-button.c:281 msgid "nothing to mount" msgstr "" #: drivemount/src/drive-button.c:314 drivemount/src/drive-button.c:328 msgid "(mounted)" msgstr "(마운트함)" #: drivemount/src/drive-button.c:321 msgid "(not mounted)" msgstr "(마운트하지 않음)" #: drivemount/src/drive-button.c:599 msgid "Cannot execute Caja" msgstr " Caja를 실행할 수 없습니다" #: drivemount/src/drive-button.c:940 msgid "_Play DVD" msgstr "DVD 재생(_P)" #: drivemount/src/drive-button.c:944 msgid "_Play CD" msgstr "CD 재생(_P)" #: drivemount/src/drive-button.c:947 #, c-format msgid "_Open %s" msgstr "%s 열기(_O)" #: drivemount/src/drive-button.c:955 #, c-format msgid "Un_mount %s" msgstr "%s 마운트 해제(_M)" #: drivemount/src/drive-button.c:961 #, c-format msgid "_Mount %s" msgstr "%s 마운트(_M)" #: drivemount/src/drive-button.c:969 #, c-format msgid "_Eject %s" msgstr "%s 꺼내기(_E)" #: drivemount/src/drivemount.c:118 msgid "About Disk Mounter" msgstr "디스크 마운터 소개" #: drivemount/src/drivemount.c:120 msgid "" "Copyright © 2004 Canonical Ltd\n" "Copyright © 2012-2021 MATE developers" msgstr "" "Copyright © 2004 Canonical Ltd\n" "Copyright © 2012-2021 MATE developers" #: drivemount/src/drivemount.c:122 msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." msgstr "블록 볼륨을 마운트하고 마운트 해제하는 데 쓰이는 애플릿." #: geyes/data/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 #: geyes/data/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 msgid "Eyes Applet Factory" msgstr "아이즈 애플릿 팩토리" #: geyes/data/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9 #: geyes/src/geyes.c:396 geyes/src/geyes.c:425 geyes/src/geyes.c:427 msgid "Eyes" msgstr "눈동자" #: geyes/data/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 msgid "A set of eyeballs for your panel" msgstr "패널 위의 눈동자" #: geyes/data/org.mate.panel.applet.geyes.gschema.xml.in:5 #: geyes/data/org.mate.panel.applet.geyes.gschema.xml.in:6 msgid "Directory in which the theme is located" msgstr "테마가 들어 있는 디렉터리" #: geyes/data/themes.ui:18 msgid "Eyes Preferences" msgstr "아이즈 설정" #: geyes/data/themes.ui:100 msgid "_Select a theme:" msgstr "테마 선택(_S):" #: geyes/data/themes.ui:148 msgid "Themes" msgstr "테마" #: geyes/src/geyes.c:187 msgid "About Eyes" msgstr "눈동자 소개" #: geyes/src/geyes.c:189 msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse." msgstr "MATE 패널용 단순한 눈동자 두 개. 마우스를 따라 다닙니다." #: geyes/src/geyes.c:191 msgid "" "Copyright © 1999 Dave Camp\n" "Copyright © 2012-2021 MATE developers" msgstr "" "Copyright © 1999 Dave Camp\n" "Copyright © 2012-2021 MATE developers" #: geyes/src/geyes.c:428 msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" msgstr "마우스 포인터가 있는 방향을 바라보는 눈동자" #: geyes/src/themes.c:123 msgid "Can not launch the eyes applet." msgstr "눈동자 애플릿을 실행할 수 없습니다." #: geyes/src/themes.c:124 msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." msgstr "테마를 읽어들이는 데 치명적인 오류가 발생했습니다." #: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:13 msgid "Details" msgstr "상세 정보" #: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:30 #: mateweather/src/mateweather-applet.c:113 msgid "_Update" msgstr "업데이트(_U)" #: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:88 msgid "City:" msgstr "도시:" #: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:100 msgid "Last update:" msgstr "최근 업데이트:" #: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:112 msgid "Conditions:" msgstr "상태:" #: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:124 msgid "Sky:" msgstr "하늘:" #: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:136 msgid "Temperature:" msgstr "기온:" #: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:148 msgid "Feels like:" msgstr "체감기온:" #: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:160 msgid "Dew point:" msgstr "이슬점:" #: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:172 msgid "Relative humidity:" msgstr "상대 습도:" #: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:184 msgid "Wind:" msgstr "바람:" #: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:196 msgid "Pressure:" msgstr "기압:" #: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:208 msgid "Visibility:" msgstr "시계:" #: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:220 msgid "Sunrise:" msgstr "일출:" #: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:232 msgid "Sunset:" msgstr "일몰:" #: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:409 msgid "Current Conditions" msgstr "현재 상태" #: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:434 msgid "Forecast Report" msgstr "예측 보고" #: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:435 msgid "See the ForeCast Details" msgstr "상세 예보 보기" #: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:456 msgid "Forecast" msgstr "예보" #: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:497 msgid "_Visit Weather.com" msgstr "weather.com 방문(_V)" #: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:505 msgid "Visit Weather.com" msgstr "weather.com 방문" #: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:506 msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "weather.com에 들어가려면 클릭하세요" #: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:525 msgid "Radar Map" msgstr "레이더 지도" #: mateweather/data/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 msgid "Mateweather Applet Factory" msgstr "Mateweather 애플릿 팩토리" #: mateweather/data/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 msgid "Factory for creating the weather applet." msgstr "날씨 애플릿을 만드는 팩토리." #: mateweather/data/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9 #: mateweather/src/mateweather-applet.c:345 msgid "Weather Report" msgstr "일기 예보" #: mateweather/data/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" msgstr "현재 기상 상태를 모니터링하고, 예측합니다" #: mateweather/src/mateweather-about.c:54 msgid "About Weather Report" msgstr "일기 예보 소개" #: mateweather/src/mateweather-about.c:56 msgid "" "Copyright © 1999-2005 by S. Papadimitriou and others\n" "Copyright © 2012-2021 MATE developers" msgstr "" "Copyright © 1999-2005 by S. Papadimitriou and others\n" "Copyright © 2012-2021 MATE developers" #: mateweather/src/mateweather-about.c:58 msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." msgstr "지역 기상 상태를 모니터링하기위한 패널 애플리케이션입니다." #: mateweather/src/mateweather-applet.c:110 msgid "_Details" msgstr "설정(_D)" #: mateweather/src/mateweather-applet.c:165 msgid "?" msgstr "?" #: mateweather/src/mateweather-applet.c:369 #: mateweather/src/mateweather-applet.c:373 msgid "MATE Weather" msgstr "MATE 날씨" #: mateweather/src/mateweather-applet.c:466 msgid "Weather Forecast" msgstr "날씨 예보" #: mateweather/src/mateweather-applet.c:477 #, c-format msgid "" "City: %s\n" "Sky: %s\n" "Temperature: %s" msgstr "" "도시: %s\n" "기상: %s\n" "기온: %s" #: mateweather/src/mateweather-applet.c:531 msgid "Updating..." msgstr "업데이트중..." #: mateweather/src/mateweather-dialog.c:231 msgid "Forecast not currently available for this location." msgstr "현재는 해당 위치에 대한 예보가 없습니다." #: mateweather/src/mateweather-pref.c:157 msgid "Location view" msgstr "위치 뷰" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:157 msgid "Select Location from the list" msgstr "목록에서 위치를 선택하세요" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:158 msgid "Update spin button" msgstr "스핀 버튼 업데이트" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:158 msgid "Spinbutton for updating" msgstr "스핀 버튼 업데이트" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:159 msgid "Address Entry" msgstr "주소 입력란" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:159 msgid "Enter the URL" msgstr "URL 입력" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:285 msgid "" "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." msgstr "위치 XML 데이터베이스를 읽어오는 데 실패했습니다. 버그로 리포트해 주십시오." #: mateweather/src/mateweather-pref.c:839 msgid "Weather Preferences" msgstr "날씨 기본 설정" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:863 #: mateweather/src/mateweather-pref.c:1054 msgid "_Automatically update every:" msgstr "자동 업데이트 간격(_A):" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:878 msgid "_Temperature unit:" msgstr "기온 단위(_T):" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:888 msgid "Kelvin" msgstr "켈빈" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:890 msgid "Celsius" msgstr "섭" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:891 msgid "Fahrenheit" msgstr "화씨" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:900 msgid "_Wind speed unit:" msgstr "풍속 단위(_W):" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:911 msgid "m/s" msgstr "m/s" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:913 msgid "km/h" msgstr "km/h" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:915 msgid "mph" msgstr "mph" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:917 msgid "knots" msgstr "knots" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:918 msgid "Beaufort scale" msgstr "보퍼트 풍력 계수" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:927 msgid "_Pressure unit:" msgstr "기압 단위(_P):" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:938 msgid "kPa" msgstr "kPa" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:940 msgid "hPa" msgstr "hPa" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:942 msgid "mb" msgstr "mb" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:944 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:946 msgid "inHg" msgstr "inHg" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:948 msgid "atm" msgstr "기압" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:957 msgid "_Visibility unit:" msgstr "시계 단위(_V):" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:968 msgid "meters" msgstr "미터" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:970 msgid "km" msgstr "km" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:972 msgid "miles" msgstr "마일" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:996 msgid "Enable _radar map" msgstr "레이더 지도 사용(_R)" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:1011 msgid "Use _custom address for radar map" msgstr "레이더 지도에 설정한 주소 사용(_C)" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:1027 msgid "A_ddress:" msgstr "주소(_D):" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:1042 msgid "Show _notifications" msgstr "알림 표시(_N)" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:1050 msgid "Update" msgstr "업데이트" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:1066 msgid "minutes" msgstr "분" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:1084 msgid "Display" msgstr "표시" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:1103 msgid "General" msgstr "일반" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:1114 msgid "_Select a location:" msgstr "위치 선택(_S):" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:1135 msgid "_Find:" msgstr "찾기(_F):" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:1141 msgid "Find _Next" msgstr "다음 찾기(_N)" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:1159 msgid "Location" msgstr "위치" #: multiload/data/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 msgid "MultiLoad Applet Factory" msgstr "" #: multiload/data/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 msgid "Factory for creating the load applet." msgstr "" #: multiload/data/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9 #: multiload/src/main.c:498 msgid "System Monitor" msgstr "시스템 정보" #: multiload/data/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 msgid "A system load indicator" msgstr "시스템 사용량 표시" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:5 msgid "Enable CPU load graph" msgstr "CPU 사용량 그래프 사용" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:9 msgid "Enable memory load graph" msgstr "메모리 사용량 그래프 사용" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:13 msgid "Enable network load graph" msgstr "네트워크 사용량 그래프 사용" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:17 msgid "Enable swap load graph" msgstr "스왑 사용량 그래프 사용" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:21 msgid "Enable load average graph" msgstr "사용량 평균 그래프 사용" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:25 msgid "Enable disk load graph" msgstr "디스크 사용량 그래프 사용" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:30 msgid "Applet refresh rate in milliseconds" msgstr "애플릿 갱신률 (천분의 일초)" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:35 msgid "Graph size" msgstr "그래프 크기" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:36 msgid "" "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " "panels, this is the height of the graphs." msgstr "가로 패널의 경우 그래프의 너비(픽셀수)이고, 세로 패널의 경우 그래프의 높이입니다." #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:40 msgid "Graph color for user-related CPU activity" msgstr "사용자 관련 CPU 동작에 대한 그래프의 색" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:44 msgid "Graph color for system-related CPU activity" msgstr "시스템 관련 CPU 동작에 대한 그래프의 색" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:48 msgid "Graph color for nice-related CPU activity" msgstr "nice 관련 CPU 활동의 그래프의 색" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:52 msgid "Graph color for iowait related CPU activity" msgstr "iowait 관련 CPU 활동의 그래프의 색" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:56 msgid "CPU graph background color" msgstr "CPU 그래프 배경 색" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:60 msgid "Graph color for user-related memory usage" msgstr "사용자 관련 메모리 사용에 대한 그래프의 색" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:64 msgid "Graph color for shared memory" msgstr "공유 메모리에 대한 그래프의 색" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:68 msgid "Graph color for buffer memory" msgstr "버퍼 메모리에 대한 그래프의 색" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:72 msgid "Graph color for cached memory" msgstr "캐시 메모리에 대한 그래프의 색" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:76 msgid "Memory graph background color" msgstr "메모리 그래프의 배경 색" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:80 msgid "Graph color for input network activity" msgstr "입력 네트워크 사용량에 대한 그래프의 색" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:84 msgid "Graph color for output network activity" msgstr "출력 네트워크 사용량에 대한 그래프의 색" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:88 msgid "Graph color for loopback network usage" msgstr "루프백 네트워크 사용량에 대한 그래프의 색" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:92 msgid "Network graph background color" msgstr "네트워크 그래프 배경 색" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:96 #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:135 msgid "Grid line color" msgstr "그리드 선 색" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:100 msgid "Indicator color" msgstr "색상 알림" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:105 msgid "Network threshold 1 in bytes" msgstr "바이트 단위 네트워크 임계값 1" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:110 msgid "Network threshold 2 in bytes" msgstr "바이트 단위 네트워크 임계값 2" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:115 msgid "Network threshold 3 in bytes" msgstr "바이트 단위 네트워크 임계값 3" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:119 msgid "Graph color for user-related swap usage" msgstr "사용자 관련 스왑 사용에 대한 그래프의 색" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:123 msgid "Swap graph background color" msgstr "스왑 그래프의 배경 색" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:127 msgid "Graph color for load average" msgstr "평균 사용량에 대한 그래프의 색" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:131 msgid "Load graph background color" msgstr "사용량 그래프의 배경 색" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:139 msgid "Graph color for disk read" msgstr "디스크 읽기에 대한 그래프의 색" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:143 msgid "Graph color for disk write" msgstr "디스크 쓰기에 대한 그래프의 색" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:147 msgid "Background color for disk load graph" msgstr "디스크 사용량 그래프 배경 색" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:151 msgid "Uses /proc/diskstats to determine NVMe disk load" msgstr "" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:155 msgid "The desktop description file to execute as the system monitor" msgstr "시스템 정보 보기 프로그램으로 실행할 데스크톱 파일" #: multiload/data/properties.ui:51 msgid "System Monitor Preferences" msgstr "시스템 정보 기본 설정" #: multiload/data/properties.ui:131 msgid "_Processor" msgstr "프로세서(_P)" #: multiload/data/properties.ui:148 msgid "_Memory" msgstr "메모리(_M)" #: multiload/data/properties.ui:165 msgid "_Network" msgstr "네트워크(_N)" #: multiload/data/properties.ui:182 msgid "S_wap Space" msgstr "스왑 공간(_W)" #: multiload/data/properties.ui:199 msgid "_Load" msgstr "사용량(_L)" #: multiload/data/properties.ui:216 msgid "_Harddisk" msgstr "하드 디스크(_H)" #: multiload/data/properties.ui:239 msgid "Monitored Resources" msgstr "살펴 볼 자원" #: multiload/data/properties.ui:276 multiload/src/properties.c:601 msgid "System m_onitor width:" msgstr "" #: multiload/data/properties.ui:304 msgid "pixels" msgstr "픽셀" #: multiload/data/properties.ui:316 msgid "Sys_tem monitor update interval:" msgstr "" #: multiload/data/properties.ui:344 msgid "milliseconds" msgstr "밀리초" #: multiload/data/properties.ui:359 msgid "Options" msgstr "옵션" #: multiload/data/properties.ui:481 multiload/data/properties.ui:583 msgid "_User" msgstr "사용자(_U)" #: multiload/data/properties.ui:494 msgid "S_ystem" msgstr "시스템(_Y)" #: multiload/data/properties.ui:507 msgid "N_ice" msgstr "우선순위(_I)" #: multiload/data/properties.ui:520 msgid "I_OWait" msgstr "I_OWait" #: multiload/data/properties.ui:533 msgid "I_dle" msgstr "유휴(_D)" #: multiload/data/properties.ui:548 multiload/src/main.c:272 msgid "Processor" msgstr "프로세서" #: multiload/data/properties.ui:612 msgid "Sh_ared" msgstr "공유(_A)" #: multiload/data/properties.ui:641 msgid "_Buffers" msgstr "버퍼(_B)" #: multiload/data/properties.ui:670 msgid "Cach_ed" msgstr "캐쉬(_E)" #: multiload/data/properties.ui:699 msgid "F_ree" msgstr "여유(_R)" #: multiload/data/properties.ui:717 multiload/src/main.c:273 msgid "Memory" msgstr "메모리" #: multiload/data/properties.ui:753 msgid "_In" msgstr "입력(_I)" #: multiload/data/properties.ui:782 msgid "_Out" msgstr "출력(_O)" #: multiload/data/properties.ui:811 msgid "_Local" msgstr "로컬(_L)" #: multiload/data/properties.ui:840 multiload/data/properties.ui:1064 #: multiload/data/properties.ui:1211 msgid "_Background" msgstr "배경색(_B)" #: multiload/data/properties.ui:869 multiload/data/properties.ui:1093 msgid "_Gridline" msgstr "그리드 선(_G)" #: multiload/data/properties.ui:898 msgid "_Indicator" msgstr "알림(_I)" #: multiload/data/properties.ui:916 multiload/src/main.c:274 msgid "Network" msgstr "네트워크" #: multiload/data/properties.ui:952 msgid "_Used" msgstr "사용중(_U)" #: multiload/data/properties.ui:981 msgid "_Free" msgstr "여유(_F)" #: multiload/data/properties.ui:999 multiload/src/main.c:275 msgid "Swap Space" msgstr "스왑 공간" #: multiload/data/properties.ui:1035 msgid "_Average" msgstr "평균 사용량(_A)" #: multiload/data/properties.ui:1111 msgid "Load" msgstr "사용량" #: multiload/data/properties.ui:1153 msgid "_Read" msgstr "읽기(_R)" #: multiload/data/properties.ui:1182 msgid "_Write" msgstr "쓰기(_W)" #: multiload/data/properties.ui:1229 msgid "Use diskstats for _NVMe" msgstr "" #: multiload/data/properties.ui:1253 msgid "Harddisk" msgstr "하드 디스크" #: multiload/data/properties.ui:1268 msgid "Colors" msgstr "색상" #: multiload/data/properties.ui:1305 msgid "Threshold _1:" msgstr "" #: multiload/data/properties.ui:1334 multiload/data/properties.ui:1375 #: multiload/data/properties.ui:1415 msgid "bytes" msgstr "바이트" #: multiload/data/properties.ui:1346 msgid "Threshold _2:" msgstr "" #: multiload/data/properties.ui:1387 msgid "Threshold _3:" msgstr "" #: multiload/data/properties.ui:1430 msgid "Network speed thresholds" msgstr "네트워크 속도 임계값" #: multiload/src/main.c:60 msgid "About System Monitor" msgstr "시스템 정보 소개" #: multiload/src/main.c:62 msgid "" "Copyright © 1999-2005 Free Software Foundation and others\n" "Copyright © 2012-2021 MATE developers" msgstr "" "Copyright © 1999-2005 Free Software Foundation and others\n" "Copyright © 2012-2021 MATE developers" #: multiload/src/main.c:64 msgid "" "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " "space use, plus network traffic." msgstr "시스템 사용량 모니터는 CPU, 램, 스왑 공간 사용량 및 네트워크 사용량을 그래프로 보여줍니다." #: multiload/src/main.c:124 msgid "Start system-monitor" msgstr "시스템 모니터 시작하기" #: multiload/src/main.c:146 #, c-format msgid "There was an error executing '%s': %s" msgstr "'%s'(을)를 실행하는 중 오류가 발생했습니다: %s" #: multiload/src/main.c:276 multiload/src/main.c:360 msgid "Load Average" msgstr "평균 사용량" #: multiload/src/main.c:277 msgid "Disk" msgstr "디스크" #: multiload/src/main.c:294 #, c-format msgid "" "%s:\n" "%.01f%% in use by programs\n" "%.01f%% in use as cache" msgstr "" #: multiload/src/main.c:303 #, c-format msgid "The system load average is %0.02f" msgstr "시스템 사용량 평균은 %0.02f입니다" #: multiload/src/main.c:313 #, c-format msgid "" "%s:\n" "Receiving %s\n" "Sending %s" msgstr "" "%s:\n" "%s 받음\n" "%s 보냄" #: multiload/src/main.c:335 #, c-format msgid "" "%s:\n" "%.01f%% in use" msgstr "" #: multiload/src/main.c:356 msgid "CPU Load" msgstr "CPU 사용량" #: multiload/src/main.c:357 msgid "Memory Load" msgstr "메모리 사용량" #: multiload/src/main.c:358 msgid "Net Load" msgstr "네트웍 사용량" #: multiload/src/main.c:359 msgid "Swap Load" msgstr "스왑 사용량" #: multiload/src/main.c:361 msgid "Disk Load" msgstr "디스크 사용량" #: multiload/src/main.c:467 msgid "_Open System Monitor" msgstr "시스템 정보 열기(_O)" #: multiload/src/netspeed.c:60 #, c-format msgid "%s/s" msgstr "%s/초" #: multiload/src/properties.c:604 msgid "System m_onitor height:" msgstr "" #: netspeed/data/netspeed-details.ui:101 msgid "Transfer Rate Graph" msgstr "" #: netspeed/data/netspeed-details.ui:133 msgid "_In graph color" msgstr "수신 그래프 색상(_I)" #: netspeed/data/netspeed-details.ui:160 msgid "_Out graph color" msgstr "송신 그래프 색상(_O)" #: netspeed/data/netspeed-details.ui:194 msgid "IPv4 Address:" msgstr "" #: netspeed/data/netspeed-details.ui:222 msgid "Netmask:" msgstr "넷마스크:" #: netspeed/data/netspeed-details.ui:262 msgid "IPv6 Address:" msgstr "" #: netspeed/data/netspeed-details.ui:304 msgid "Hardware Address:" msgstr "하드웨어 주소:" #: netspeed/data/netspeed-details.ui:332 msgid "P-t-P Address:" msgstr "P-t-P 주소:" #: netspeed/data/netspeed-details.ui:372 msgid "Bytes in:" msgstr "수신 바이트 수:" #: netspeed/data/netspeed-details.ui:386 netspeed/data/netspeed-details.ui:414 msgid "0 byte" msgstr "" #: netspeed/data/netspeed-details.ui:400 msgid "Bytes out:" msgstr "송신 바이트 수:" #: netspeed/data/netspeed-details.ui:446 msgid "ESSID:" msgstr "ESSID:" #: netspeed/data/netspeed-details.ui:474 msgid "Signal Strength:" msgstr "신호 세기:" #: netspeed/data/netspeed-details.ui:518 msgid "Station:" msgstr "" #: netspeed/data/netspeed-details.ui:543 msgid "Channel:" msgstr "" #: netspeed/data/netspeed-details.ui:580 msgid "Connected Time:" msgstr "" #: netspeed/data/netspeed-preferences.ui:18 msgid "MATE Netspeed Preferences" msgstr "MATE 넷스피드 기본 설정" #: netspeed/data/netspeed-preferences.ui:100 msgid "Network _device:" msgstr "네트워크 장치(_D):" #: netspeed/data/netspeed-preferences.ui:131 msgid "Show _sum instead of in & out" msgstr "송수신 대신 합계 표시(_S)" #: netspeed/data/netspeed-preferences.ui:147 msgid "Show _bits instead of bytes" msgstr "바이트 단위 대신 비트 단위 표시(_B)" #: netspeed/data/netspeed-preferences.ui:163 msgid "_Change icon according to the selected device" msgstr "선택한 장치에 따라 아이콘 바꾸기(_C)" #: netspeed/data/netspeed-preferences.ui:179 msgid "Show _icon" msgstr "아이콘 표시(_I)" #: netspeed/data/netspeed-preferences.ui:195 msgid "Show signal _quality icon for wireless devices" msgstr "무선 장비를 위한 신호 감도 아이콘 표시(_Q)" #: netspeed/data/netspeed-preferences.ui:211 msgid "Show all _IP addresses on tooltip" msgstr "" #: netspeed/data/netspeed-preferences.ui:234 msgid "General Settings" msgstr "일반 설정" #: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:5 msgid "Device to monitor" msgstr "살펴 볼 장치" #: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:6 msgid "The name of the device to monitor" msgstr "살펴 볼 장치의 이름" #: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:10 msgid "Show sum speed" msgstr "총 합 속도 표시" #: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:11 msgid "If true, show sum of inbound/outbound speed instead of separated ones." msgstr "참 값이면, 들어오는 속도/나가는 개별 속도 대신 속도의 총합을 표시합니다." #: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:15 msgid "Show bits" msgstr "비트 단위 표시" #: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:16 msgid "If true, show speed in bits instead of bytes." msgstr "참 값이면, 속도를 바이트 대신 비트로 표시합니다." #: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:20 msgid "Show IPv4 and IPv6 addresses on tooltip" msgstr "" #: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:21 msgid "If true, show both IP addresses if enabled." msgstr "" #: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:26 msgid "If true, show main icon." msgstr "참 값이면, 주 아이콘을 표시합니다." #: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:30 msgid "Change icon" msgstr "아이콘 바꾸기" #: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:31 msgid "If true, change the icon due to selected device." msgstr "참 값이면, 선택한 장치에 따라 아이콘을 바꿉니다." #: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:35 msgid "Auto change device" msgstr "장치 자동 전환" #: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:36 msgid "If true, change automatically the selected device." msgstr "참 값이면, 선택한 장치를 자동으로 바꿉니다." #: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:40 msgid "In color" msgstr "들어오는 트래픽 색상" #: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:41 msgid "The color of the graph of the inbound traffic" msgstr "들어오는 트래픽의 그래프 색상입니다." #: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:45 msgid "Out color" msgstr "나가는 트래픽 색상" #: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:46 msgid "The color of the graph of the outbound traffic" msgstr "나가는 트래픽의 그래프 색상입니다." #: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:50 msgid "Up command" msgstr "Up 명령" #: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:51 msgid "Command to execute to activate the device" msgstr "장치 활성화 실행 명령" #: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:55 msgid "Down command" msgstr "Down 명령" #: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:56 msgid "Command to execute to shut down the device" msgstr "장치를 끌 때 실행할 명령" #: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:60 msgid "Show signal quality icon" msgstr "신호 품질 아이콘 표시" #: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:61 msgid "If true, show signal quality icon for wireless devices." msgstr "참 값이면, 무선 장치의 신호 품질 아이콘을 표시합니다." #: netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 msgid "Netspeed Applet Factory" msgstr "넷스피드 애플릿 팩토리" #: netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 #: netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 msgid "Netspeed Applet" msgstr "넷스피드 애플릿" #: netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9 msgid "Network Monitor" msgstr "네트워크 모니터" #: netspeed/src/backend.c:149 msgid "link-local" msgstr "" #: netspeed/src/backend.c:151 msgid "site-local" msgstr "" #: netspeed/src/backend.c:153 msgid "v4mapped" msgstr "" #: netspeed/src/backend.c:155 msgid "v4compat" msgstr "" #: netspeed/src/backend.c:157 msgid "host" msgstr "" #: netspeed/src/backend.c:159 msgid "unspecified" msgstr "" #: netspeed/src/backend.c:161 msgid "global" msgstr "" #: netspeed/src/backend.c:588 #, c-format msgid "%d.%d MBit/s" msgstr "" #: netspeed/src/backend.c:590 #, c-format msgid "(unknown)" msgstr "" #: netspeed/src/backend.c:594 #, c-format msgid " MCS %d" msgstr "" #: netspeed/src/backend.c:597 #, c-format msgid " VHT-MCS %d" msgstr "" #: netspeed/src/backend.c:599 #, c-format msgid " 40MHz" msgstr "" #: netspeed/src/backend.c:601 #, c-format msgid " 80MHz" msgstr "" #: netspeed/src/backend.c:603 #, c-format msgid " 80P80MHz" msgstr "" #: netspeed/src/backend.c:605 #, c-format msgid " 160MHz" msgstr "" #: netspeed/src/backend.c:607 #, c-format msgid " short GI)" msgstr "" #: netspeed/src/backend.c:610 #, c-format msgid " VHT-NSS %d" msgstr "" #: netspeed/src/backend.c:613 #, c-format msgid " HE-MCS %d" msgstr "" #: netspeed/src/backend.c:616 #, c-format msgid " HE-NSS %d" msgstr "" #: netspeed/src/backend.c:619 #, c-format msgid " HE-GI %d" msgstr "" #: netspeed/src/backend.c:622 #, c-format msgid " HE-DCM %d" msgstr "" #: netspeed/src/backend.c:706 msgid "20 MHz (no HT)" msgstr "" #: netspeed/src/backend.c:708 msgid "20 MHz" msgstr "" #: netspeed/src/backend.c:710 msgid "40 MHz" msgstr "" #: netspeed/src/backend.c:712 msgid "80 MHz" msgstr "" #: netspeed/src/backend.c:714 msgid "80+80 MHz" msgstr "" #: netspeed/src/backend.c:716 msgid "160 MHz" msgstr "" #: netspeed/src/backend.c:718 msgid "5 MHz" msgstr "" #: netspeed/src/backend.c:720 msgid "10 MHz" msgstr "" #: netspeed/src/backend.c:722 netspeed/src/netspeed.c:772 #: netspeed/src/netspeed.c:776 netspeed/src/netspeed.c:1422 #: netspeed/src/netspeed.c:1431 msgid "unknown" msgstr "알 수 없음" #: netspeed/src/backend.c:773 #, c-format msgid "%d (%d MHz)" msgstr "" #: netspeed/src/backend.c:777 #, c-format msgid ", width: %s" msgstr "" #: netspeed/src/netspeed.c:469 msgid "bit/s" msgstr "" #: netspeed/src/netspeed.c:469 msgid "B/s" msgstr "B/s" #: netspeed/src/netspeed.c:473 msgid "Kibit/s" msgstr "" #: netspeed/src/netspeed.c:473 msgid "KiB/s" msgstr "KiB/s" #: netspeed/src/netspeed.c:477 msgid "Mibit/s" msgstr "" #: netspeed/src/netspeed.c:477 msgid "MiB/s" msgstr "MiB/s" #: netspeed/src/netspeed.c:481 msgid "Gibit/s" msgstr "" #: netspeed/src/netspeed.c:481 msgid "GiB/s" msgstr "" #: netspeed/src/netspeed.c:646 msgid "%'" msgid_plural "%'" msgstr[0] "" #: netspeed/src/netspeed.c:652 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "" #: netspeed/src/netspeed.c:653 #, c-format msgid "%'d secon" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" #: netspeed/src/netspeed.c:658 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "" #: netspeed/src/netspeed.c:699 netspeed/src/netspeed.c:707 #: netspeed/src/netspeed.c:716 netspeed/src/netspeed.c:723 msgid "none" msgstr "없음" #: netspeed/src/netspeed.c:780 netspeed/src/netspeed.c:892 msgid "na" msgstr "" #: netspeed/src/netspeed.c:1011 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "도움말을 표시하는데 오류가 있습니다:\n" "%s" #: netspeed/src/netspeed.c:1050 msgid "About MATE Netspeed" msgstr "MATE 넷스피드 소개" #: netspeed/src/netspeed.c:1052 msgid "" "Copyright © 2002-2003 Jörgen Scheibengruber\n" "Copyright © 2011-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright © 2015-2021 MATE developers" msgstr "" "Copyright © 2002-2003 Jörgen Scheibengruber\n" "Copyright © 2011-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright © 2015-2021 MATE developers" #: netspeed/src/netspeed.c:1055 msgid "" "A little applet that displays some information on the traffic on the " "specified network device" msgstr "지정 네트워크 장치의 트래픽 정보를 보여주는 작은 애플릿입니다" #: netspeed/src/netspeed.c:1231 msgid "Device _Details" msgstr "장치 세부 사항(_D)" #: netspeed/src/netspeed.c:1233 msgid "Preferences..." msgstr "기본 설정..." #: netspeed/src/netspeed.c:1235 msgid "Help" msgstr "도움말" #: netspeed/src/netspeed.c:1237 msgid "About..." msgstr "정보..." #: netspeed/src/netspeed.c:1278 #, c-format msgid "Do you want to disconnect %s now?" msgstr "%s의 연결을 끊으시겠습니까?" #: netspeed/src/netspeed.c:1281 #, c-format msgid "Do you want to connect %s now?" msgstr "%s을(를) 연결하시겠습니까?" #: netspeed/src/netspeed.c:1307 #, c-format msgid "" "Running command %s failed\n" "%s" msgstr "" "명령문 %s 실행 실패\n" "%s" #: netspeed/src/netspeed.c:1365 #, c-format msgid "%s is down" msgstr "%s 장치를 껐습니다" #: netspeed/src/netspeed.c:1383 netspeed/src/netspeed.c:1402 #, c-format msgid "" "\n" "%s" msgstr "" #: netspeed/src/netspeed.c:1409 #, c-format msgid "" "\n" "in: %s out: %s" msgstr "" #: netspeed/src/netspeed.c:1414 #, c-format msgid "" "\n" "sum: %s" msgstr "" #: netspeed/src/netspeed.c:1421 #, c-format msgid "" "\n" "ESSID: %s\n" "RSSI: %d dBm\n" "RX Bitrate: %s\n" "TX Bitrate: %s" msgstr "" #: netspeed/src/netspeed.c:1430 #, c-format msgid "" "\n" "ESSID: %s\n" "Strength: %d %%" msgstr "" "\n" "ESSID: %s\n" "세기: %d %%" #: netspeed/src/netspeed.c:1577 msgid "MATE Netspeed" msgstr "MATE 넷스피드" #: stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 #: stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 msgid "Sticky Notes Applet Factory" msgstr "스티커 메모 애플릿 팩토리 고정" #: stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9 #: stickynotes/stickynotes_applet.c:179 stickynotes/stickynotes_applet.c:427 msgid "Sticky Notes" msgstr "스티커 메모" #: stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" msgstr "데스크톱에 스티커 메모를 만들고, 보여주고, 관리합니다" #: stickynotes/stickynotes.c:702 msgid "This note is locked." msgstr "이 메모는 잠겼습니다." #: stickynotes/stickynotes.c:708 msgid "This note is unlocked." msgstr "이 메모는 풀렸습니다." #: stickynotes/sticky-notes-delete-all.ui:36 #: stickynotes/sticky-notes-delete.ui:37 #: trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui:27 msgid "_Cancel" msgstr "취소(_C)" #: stickynotes/sticky-notes-delete-all.ui:53 msgid "_Delete All" msgstr "모두 삭제(_D)" #: stickynotes/sticky-notes-delete-all.ui:106 msgid "Delete all sticky notes?" msgstr "모든 스티커 메모를 삭제하시겠습니까?" #: stickynotes/sticky-notes-delete-all.ui:123 #: stickynotes/sticky-notes-delete.ui:124 msgid "This cannot be undone." msgstr "이 동작은 취소할 수 없습니다." #: stickynotes/sticky-notes-delete.ui:54 msgid "_Delete" msgstr "삭제(_D)" #: stickynotes/sticky-notes-delete.ui:107 msgid "Delete this sticky note?" msgstr "이 스티커 메모를 삭제하시겠습니까?" #: stickynotes/sticky-notes-note.ui:11 msgid "Sticky Note" msgstr "스티커 메모" #: stickynotes/sticky-notes-note.ui:28 msgid "Lock/Unlock note" msgstr "메모 잠그기/잠금 해제" #: stickynotes/sticky-notes-note.ui:66 msgid "Delete note" msgstr "메모 삭제" #: stickynotes/sticky-notes-note.ui:119 stickynotes/sticky-notes-note.ui:142 msgid "Resize note" msgstr "메모 크기 바꾸기" #: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:32 msgid "Sticky Notes Preferences" msgstr "스티커 메모 기본 설정" #: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:108 msgid "Default Note Properties" msgstr "기본 메모 속성" #: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:131 msgid "_Width:" msgstr "너비(_W):" #: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:144 msgid "H_eight:" msgstr "높이(_E):" #: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:157 msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" msgstr "새 메모의 기본 너비를 지정합니다(픽셀)" #: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:158 msgid "1" msgstr "1" #: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:172 msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" msgstr "새 메모의 기본 높이를 지정합니다(픽셀)" #: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:173 msgid "0" msgstr "0" #: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:185 msgid "Use co_lor from the system theme" msgstr "시스템 테마에서 색 사용(_L)" #: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:203 msgid "Font Co_lor:" msgstr "글꼴 색(_L):" #: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:216 msgid "Note C_olor:" msgstr "메모 색(_O):" #: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:241 msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" msgstr "스티커 메모에 쓸 기본 색을 결정합니다" #: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:242 msgid "Pick a default sticky note color" msgstr "기본 스티커 메모 색을 고르세요" #: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:251 msgid "Use fo_nt from the system theme" msgstr "시스템 테마에서 글꼴 사용(_N)" #: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:269 #: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:226 msgid "_Font:" msgstr "글꼴(_F):" #: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:283 msgid "Choose a font to use for all sticky notes" msgstr "스티커 메모에 쓸 글꼴을 결정하세요" #: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:285 msgid "Pick a default sticky note font" msgstr "기본 스티커 메모 글꼴을 고르세요" #: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:316 msgid "Behavior" msgstr "동작" #: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:337 msgid "_Put notes on all workspaces" msgstr "모든 작업공간에서 메모 보기(_P)" #: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:341 msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" msgstr "메모를 모든 작업 공간에서 보이게 할 지 결정하세요" #: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:354 msgid "Force _default color and font on notes" msgstr "메모에 기본 색과 글꼴을 강제로 사용합니다(_D)" #: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:358 msgid "Choose if the default style is forced on all notes" msgstr "메모에 기본 스타일을 강제할 지 결정하세요" #: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:371 msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on" msgstr "데스크톱을 누르면 메모 숨기기(_K)" #: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:375 msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop" msgstr "데스크톱을 선택했을 때 메모를 모두 숨길지 선택하십시오" #: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:18 msgid "Sticky Note Properties" msgstr "스티커 메모 속성" #: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:94 msgid "Properties" msgstr "속성" #: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:117 msgid "_Title:" msgstr "직위(_T):" #: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:130 msgid "Specify a title for the note" msgstr "메모의 제목을 정하세요" #: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:139 msgid "Use default co_lor" msgstr "기본 색 사용(_L)" #: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:158 msgid "Font C_olor:" msgstr "글꼴 색(_O):" #: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:172 msgid "Note _Color:" msgstr "메모 색(_C):" #: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:183 msgid "Use default fo_nt" msgstr "기본 글꼴 사용(_N)" #: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:213 msgid "Choose a color for the note" msgstr "메모의 색을 고르세요" #: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:214 msgid "Pick a color for the sticky note" msgstr "스티커 메모에 쓸 색을 고르세요" #: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:240 msgid "Choose a font for the note" msgstr "메모의 글꼴을 고르세요" #: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:242 msgid "Pick a font for the sticky note" msgstr "스티커 메모에 쓸 글꼴을 고르세요" #: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:5 msgid "Default width for new notes" msgstr "새 메모의 너비 기본값" #: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:6 msgid "Default width for new sticky notes in pixels." msgstr "새 스티커 메모의 기본 너비값 픽셀 수." #: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:10 msgid "Default height for new notes" msgstr "새 메모의 높이 기본값" #: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:11 msgid "Default height for new sticky notes in pixels." msgstr "새 스티커 메모의 기본 높이값 픽셀 수." #: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:15 msgid "Default color for new notes" msgstr "새 메모의 기본 색" #: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:16 msgid "" "Default color for new sticky notes. This should be in html hex " "specification, for example \"#30FF50\"." msgstr "새 스티커 메모의 기본 색. HTML 방식의 16진수 표시로 쓸 수 있습니다. 예를 들어 \"#30FF50\"." #: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:20 msgid "Default color for font" msgstr "글꼴의 기본 색" #: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:21 msgid "" "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " "specification, for example \"#000000\"." msgstr "새 스티커 메모의 기본 글꼴 색. HTML 방식의 16진수 표시로 쓸 수 있습니다. 예를 들어 \"#000000\"." #: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:25 msgid "Default font for new notes" msgstr "새 메모의 기본 글꼴" #: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:26 msgid "" "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " "example \"Sans Italic 10\"." msgstr "새 스티커 메모의 기본 글꼴. 판고 글꼴 이름입니다. 예를 들어 \"Sans Italic 10\"." #: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:30 msgid "Sticky notes' workspace stickyness" msgstr "스티커 메모 작업 공간 끈적임" #: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:31 msgid "" "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " "desktop, or not." msgstr "스티커 메모가 데스크톱의 모든 작업 공간에서 보여줄지 여부를 지정합니다." #: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:35 msgid "Sticky notes' locked state" msgstr "스티커 메모 잠금 상태" #: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:36 msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." msgstr "스티커 메모가 잠겼는지(편집 불가능) 여부를 지정합니다." #: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:40 msgid "Date format of note's title" msgstr "메모의 제목에 쓸 날짜 형식" #: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:41 msgid "" "By default, sticky notes are given the current date as the title when they " "are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() " "is valid." msgstr "" "기본값으로, 스티커 메모를 처음 만들었을 때 현재 시각이 제목이 됩니다. 그 때 이 형식을 사용합니다. strftime()에 쓸 수 " "있는 어떤 형식이든지 사용할 수 있습니다." #: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:45 msgid "Whether to use the default system color" msgstr "기본 시스템 색을 사용할 지 여부" #: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:46 msgid "" "If this option is disabled, a custom color can be used as the default color " "for all sticky notes." msgstr "이 옵션을 끄면, 스티커 메모의 기본 색을 직접 설정할 수 있습니다." #: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:50 msgid "Whether to use the default system font" msgstr "기본 시스템 글꼴을 사용할 지 여부" #: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:51 msgid "" "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " "for all sticky notes." msgstr "이 옵션을 끄면, 스티커 메모의 기본 글꼴을 직접 설정할 수 있습니다." #: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:55 msgid "Whether to force the default color and font on all notes" msgstr "모든 메모에 기본 색과 글꼴 사용 강제" #: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:56 msgid "" "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " "assigned to individual notes will be ignored." msgstr "이 옵션을 켜면, 메모마다 하나하나 설정한 색과 글꼴을 무시합니다." #: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:60 msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected" msgstr "데스크톱을 선택했을 때 메모 모두 숨김" #: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:61 msgid "" "If this option is enabled, selecting the desktop in any way will " "automatically hide all the open notes." msgstr "이 옵션을 활성화 하면, 어떤 방식으로든 데스크톱을 선택하면 열려있는 모든 메모를 자동으로 숨깁니다." #: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:65 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" msgstr "메모를 삭제할 때 확인 질문을 할 것인지 여부" #: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:66 msgid "Empty notes are always deleted without confirmation." msgstr "빈 메모는 항상 확인 질문 없이 삭제합니다." #: stickynotes/stickynotes_applet.c:34 msgid "_New Note" msgstr "새 메모(_N)" #: stickynotes/stickynotes_applet.c:37 msgid "Hi_de Notes" msgstr "메모 숨기기(_D)" #: stickynotes/stickynotes_applet.c:40 msgid "_Delete Notes" msgstr "메모 삭제(_D)" #: stickynotes/stickynotes_applet.c:56 msgid "_Lock Notes" msgstr "메모 잠그기(_L)" #: stickynotes/stickynotes_applet.c:607 #, c-format msgid "%d note" msgid_plural "%d notes" msgstr[0] "메모 %d개" #: stickynotes/stickynotes_applet.c:613 msgid "Show sticky notes" msgstr "스티커 메모 보기" #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:423 msgid "About Sticky Notes" msgstr "스티커 메모 소개" #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425 msgid "" "Copyright © 2002-2003 Loban A Rahman\n" "Copyright © 2005 Davyd Madeley\n" "Copyright © 2012-2021 MATE developers" msgstr "" "Copyright © 2002-2003 Loban A Rahman\n" "Copyright © 2005 Davyd Madeley\n" "Copyright © 2012-2021 MATE developers" #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:428 msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" msgstr "MATE 데스크톱 환경을 위한 스티커 메모" #: timerapplet/data/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 #: timerapplet/data/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 msgid "Timer Factory" msgstr "타이머 팩토리" #: timerapplet/data/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9 msgid "Timer" msgstr "타이머" #: timerapplet/data/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 #: timerapplet/src/timerapplet.c:282 msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished" msgstr "타이머를 시작하고 끝나면 알림을 받습니다" #: timerapplet/data/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in:5 msgid "Name of timer" msgstr "타이머 이름" #: timerapplet/data/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in:9 msgid "Duration of timer in seconds" msgstr "초단위 타이머 길이 " #: timerapplet/data/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in:13 msgid "Show notification popup when timer finish" msgstr "타이머 동작이 끝나면 풍선 알림을 표시합니다" #: timerapplet/data/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in:17 msgid "Show dialog window when timer finish" msgstr "타이머 동작이 끝나면 대화상자 창을 표시합니다" #: timerapplet/data/timerapplet-preferences.ui:28 msgid "Timer Applet Preferences" msgstr "타이머 애플릿 기본 설정" #: timerapplet/data/timerapplet-preferences.ui:79 msgid "_Name:" msgstr "이름(_N):" #: timerapplet/data/timerapplet-preferences.ui:93 msgid "_Hours:" msgstr "" #: timerapplet/data/timerapplet-preferences.ui:107 msgid "_Minutes:" msgstr "" #: timerapplet/data/timerapplet-preferences.ui:121 msgid "_Seconds:" msgstr "" #: timerapplet/data/timerapplet-preferences.ui:189 msgid "Show notification _popup" msgstr "" #: timerapplet/data/timerapplet-preferences.ui:205 msgid "Show _dialog" msgstr "" #: timerapplet/src/timerapplet.c:83 msgid "_Start timer" msgstr "타이머 시작(_S)" #: timerapplet/src/timerapplet.c:84 msgid "P_ause timer" msgstr "타이머 일시정지(_A)" #: timerapplet/src/timerapplet.c:85 msgid "S_top timer" msgstr "타이머 멈춤(_T)" #: timerapplet/src/timerapplet.c:86 msgid "R_eset" msgstr "초기화(_E)" #. Translators: %s is a placeholder for the timer name, 'Timer' by default #: timerapplet/src/timerapplet.c:153 #, c-format msgid "Finished %s" msgstr "" #: timerapplet/src/timerapplet.c:161 timerapplet/src/timerapplet.c:173 msgid "Timer finished!" msgstr "타이머 동작이 끝났습니다!" #: timerapplet/src/timerapplet.c:277 msgid "About Timer Applet" msgstr "타이머 애플릿 소개" #: timerapplet/src/timerapplet.c:279 msgid "" "Copyright © 2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright © 2015-2021 MATE developers" msgstr "" "Copyright © 2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright © 2015-2021 MATE developers" #: timerapplet/src/timerapplet.c:369 msgid "Timer Applet" msgstr "타이머 애플릿" #: trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 #: trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 msgid "Trash Applet Factory" msgstr "" #: trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9 msgid "Trash" msgstr "휴지통" #: trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 msgid "Go to Trash" msgstr "휴지통으로 가기" #: trashapplet/src/trashapplet.c:68 trashapplet/src/trash-empty.c:341 msgid "_Empty Trash" msgstr "휴지통 비우기(_E)" #: trashapplet/src/trashapplet.c:71 msgid "_Open Trash" msgstr "휴지통 열기(_O)" #: trashapplet/src/trashapplet.c:127 #, c-format msgid "%d Item in Trash" msgid_plural "%d Items in Trash" msgstr[0] "휴지통에 항목 %d개" #: trashapplet/src/trashapplet.c:135 msgid "No Items in Trash" msgstr "휴지통에 항목이 없습니다" #: trashapplet/src/trashapplet.c:374 #, c-format msgid "" "Error while spawning caja:\n" "%s" msgstr "" "Caja를 실행하는 동안 오류가 발생했습니다:\n" "%s" #: trashapplet/src/trashapplet.c:428 msgid "About Trash Applet" msgstr "휴지통 애플릿 소개" #: trashapplet/src/trashapplet.c:430 msgid "" "Copyright © 2004 Michiel Sikkes\n" "Copyright © 2008 Ryan Lortie\n" "Copyright © 2012-2021 MATE developers" msgstr "" "Copyright © 2004 Michiel Sikkes\n" "Copyright © 2008 Ryan Lortie\n" "Copyright © 2012-2021 MATE developers" #: trashapplet/src/trashapplet.c:433 msgid "" "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash " "or drag and drop items into the trash." msgstr "패널에 붙어 있는 MATE 휴지통. 휴지통을 볼 때 쓸 수도 있고, 휴지통에 끌어 놓는 데도 쓸 수 있습니다." #: trashapplet/src/trashapplet.c:458 msgid "Delete Immediately?" msgstr "지금 삭제하시겠습니까?" #: trashapplet/src/trashapplet.c:488 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "휴지통으로 옮길 수 없습니다. 지금 삭제하시겠습니까?" #: trashapplet/src/trashapplet.c:493 msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "일부를 휴지통으로 옮길 수 없습니다. 지금 삭제하시겠습니까?" #: trashapplet/src/trashapplet.c:620 msgid "Trash Applet" msgstr "휴지통 애플릿" #. Translators: the %s in this string should be read as %d. #: trashapplet/src/trash-empty.c:72 #, c-format msgid "Removing item %s of %s" msgstr "%2$s개 중에 %1$s번째 항목을 제거하는 중입니다" #. Translators: %s is a file name #: trashapplet/src/trash-empty.c:98 #, c-format msgid "Removing: %s" msgstr "제거중: %s" #: trashapplet/src/trash-empty.c:321 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "휴지통에 들어 있는 항목을 모두 비우시겠습니까?" #: trashapplet/src/trash-empty.c:328 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." msgstr "휴지통을 비우면, 그 안의 항목은 완전히 지워집니다. 휴지통을 비우지 않고 따로 따로 삭제할 수도 있습니다." #: trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui:13 #: trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui:62 msgid "Emptying the Trash" msgstr "휴지통을 비우는 중입니다" #: trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui:83 msgid "From:" msgstr "원본:"