# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# Martin Wimpress <code@flexion.org>, 2018
# brennus <jonas.ska@gmail.com>, 2020
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2020
# Moo, 2020
# Džiugas Grėbliūnas <dziugas.grebliunas@gmail.com>, 2020
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-applets 1.24.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.transifex.com/mate/MATE/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-25 09:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 16:20+0000\n"
"Last-Translator: Džiugas Grėbliūnas <dziugas.grebliunas@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Lithuanian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/lt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: lt\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 0 : (n % 10 >= 2 && n % 10 <=9) && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"

#: accessx-status/applet.c:86 charpick/charpick.c:570 geyes/geyes.c:166
#: mateweather/mateweather-about.c:41 multiload/main.c:48
#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:367
msgid "Sun GNOME Documentation Team <gdocteam@sun.com>"
msgstr "Sun GNOME dokumentacijos komanda <gdocteam@sun.com>"

#: accessx-status/applet.c:87 battstat/battstat_applet.c:819
#: charpick/charpick.c:571 cpufreq/src/cpufreq-applet.c:448
#: drivemount/drivemount.c:109 geyes/geyes.c:167
#: mateweather/mateweather-about.c:43 multiload/main.c:49
#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:368
#: trashapplet/src/trashapplet.c:421
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "MATE dokumentacijos komanda"

#: accessx-status/applet.c:98
msgid "About AccessX Status"
msgstr "Apie AccessX būseną"

#: accessx-status/applet.c:100
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "Rodo AccessX ypatybių tokių kaip „latched modifiers“ būseną"

#: accessx-status/applet.c:101
msgid ""
"Copyright © 2003 Sun Microsystems\n"
"Copyright © 2012-2020 MATE developers"
msgstr ""
"Autorių teisės © 2003 Sun Microsystems\n"
"Autorių teisės © 2012-2020 MATE kūrėjai"

#: accessx-status/applet.c:105 battstat/battstat_applet.c:844
#: charpick/charpick.c:591 command/command.c:131
#: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:472 drivemount/drivemount.c:127
#: geyes/geyes.c:186 mateweather/mateweather-about.c:61 multiload/main.c:69
#: netspeed/src/netspeed.c:821 stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:388
#: timerapplet/timerapplet.c:282 trashapplet/src/trashapplet.c:442
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Vertėjai:\n"
"Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>\n"
"Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Rimas Kudelis <rq@akl.lt>\n"
"Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
"Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>\n"
"Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
"Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>\n"
"Gediminas Paulauskas <menesis@chatsubo.lt>\n"
"Moo\n"
"Džiugas Grėbliūnas <dziugas.grebliunas@gmail.com>"

#: accessx-status/applet.c:124
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Įvyko klaida paleidžiant žinyno žiūryklę: %s"

#: accessx-status/applet.c:152
msgid "Open the keyboard preferences dialog"
msgstr "Atverti klaviatūros nustatymų dialogą"

#: accessx-status/applet.c:167
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "Įvyko klaida, paleidžiant klaviatūros nustatymų dialogą: %s"

#: accessx-status/applet.c:182
msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
msgstr "_Klaviatūros prieinamumo nustatymai"

#: accessx-status/applet.c:183 battstat/battstat_applet.c:63
#: charpick/charpick.c:668 cpufreq/src/cpufreq-applet.c:119
#: drivemount/drivemount.c:165 geyes/geyes.c:359
#: mateweather/mateweather-applet.c:117 multiload/main.c:485
#: netspeed/src/netspeed-preferences.ui:33
#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:51
#: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:37
#: stickynotes/stickynotes_applet.c:46 trashapplet/src/trashapplet.c:74
msgid "_Help"
msgstr "_Žinynas"

#: accessx-status/applet.c:184 battstat/battstat_applet.c:66
#: charpick/charpick.c:671 command/command.c:87
#: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 drivemount/drivemount.c:168
#: geyes/geyes.c:362 mateweather/mateweather-applet.c:120 multiload/main.c:488
#: stickynotes/stickynotes_applet.c:49 timerapplet/timerapplet.c:88
#: trashapplet/src/trashapplet.c:77
msgid "_About"
msgstr "_Apie"

#: accessx-status/applet.c:503 accessx-status/applet.c:557
msgid "a"
msgstr "a"

#: accessx-status/applet.c:1042 accessx-status/applet.c:1108
#: accessx-status/applet.c:1193 accessx-status/applet.c:1387
msgid "AccessX Status"
msgstr "AccessX būklė"

#: accessx-status/applet.c:1043 accessx-status/applet.c:1194
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "Rodo klaviatūros buklę kai naudojamos prieinamumo funkcijos."

#: accessx-status/applet.c:1077
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "XKB plėtinys neįjungtas"

#: accessx-status/applet.c:1082
msgid "Unknown error"
msgstr "Nežinoma klaida"

#: accessx-status/applet.c:1086
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Klaida: %s"

#: accessx-status/applet.c:1384
#: accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
msgid "Keyboard Accessibility Status"
msgstr "Klaviatūros prieinamumo būklė"

#: accessx-status/applet.c:1388
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "Rodo dabartinę klaviatūros pagalbinių savybių būseną"

#: accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
msgid "AccessX Status Applet Factory"
msgstr "AccessX būklės įtaiso gamykla"

#: accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
msgstr "Klaviatūros prieinamumo būklės įtaiso gamykla"

#: accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
msgstr "Rodo klaviatūros pagalbinių ypatybių būklę"

#: battstat/battstat_applet.c:60 charpick/charpick.c:665 command/command.c:86
#: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:116 geyes/geyes.c:356
#: mateweather/mateweather-applet.c:114 multiload/main.c:479
#: stickynotes/stickynotes_applet.c:43 timerapplet/timerapplet.c:87
msgid "_Preferences"
msgstr "_Nustatymai"

#: battstat/battstat_applet.c:71
msgid "System is running on AC power"
msgstr "Sistema naudoja kintamąją srovę"

#: battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on battery power"
msgstr "Sistema naudoja baterijos energiją"

#: battstat/battstat_applet.c:176
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Baterija įkrauta (%d%%)"

#: battstat/battstat_applet.c:178
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "Nežinoma kiek liko laiko (%d%%)"

#: battstat/battstat_applet.c:180
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "Nežinoma, kiek liko laiko iki įkrovimo (%d%%)"

#: battstat/battstat_applet.c:185
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "liko %d minutė (%d%%)"
msgstr[1] "liko %d minutės (%d%%)"
msgstr[2] "liko %d minučių (%d%%)"
msgstr[3] "liko %d minutė (%d%%)"

#: battstat/battstat_applet.c:190
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "%d minutė iki įkrovimo (%d%%)"
msgstr[1] "%d minutės iki įkrovimo (%d%%)"
msgstr[2] "%d minučių iki įkrovimo (%d%%)"
msgstr[3] "%d minutė iki įkrovimo (%d%%)"

#: battstat/battstat_applet.c:196
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "liko %d valanda (%d%%)"
msgstr[1] "liko %d valandos (%d%%)"
msgstr[2] "liko %d valandų (%d%%)"
msgstr[3] "liko %d valandų (%d%%)"

#: battstat/battstat_applet.c:201
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
msgstr[0] "%d valanda iki įkrovimo (%d%%)"
msgstr[1] "%d valandos iki įkrovimo (%d%%)"
msgstr[2] "%d valandų iki įkrovimo (%d%%)"
msgstr[3] "%d valandų iki įkrovimo (%d%%)"

#: battstat/battstat_applet.c:208
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "liko %d %s %d %s (%d%%)"

#: battstat/battstat_applet.c:209 battstat/battstat_applet.c:216
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "valanda"
msgstr[1] "valandos"
msgstr[2] "valandų"
msgstr[3] "valanda"

#: battstat/battstat_applet.c:210 battstat/battstat_applet.c:217
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minutė"
msgstr[1] "minutės"
msgstr[2] "minučių"
msgstr[3] "minutė"

#: battstat/battstat_applet.c:215
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s iki įkrovimo (%d%%)"

#: battstat/battstat_applet.c:229
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Baterijos monitorius"

#: battstat/battstat_applet.c:240 battstat/battstat_applet.c:300
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "Baterija dabar yra pilnai įkrauta"

#: battstat/battstat_applet.c:275 battstat/battstat_applet.c:432
msgid "Battery Notice"
msgstr "Baterijos pranešimas"

#: battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "Liko %d%% baterijos."

#: battstat/battstat_applet.c:383
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgid_plural ""
"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgstr[0] "Baterijos energijos liko %d minutei (%d%% visos talpos)."
msgstr[1] "Baterijos energijos liko %d minutėms (%d%% visos talpos)."
msgstr[2] "Baterijos energijos liko %d minučių (%d%% visos talpos)."
msgstr[3] "Baterijos energijos liko %d minutei (%d%% visos talpos)."

#: battstat/battstat_applet.c:395
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
msgstr ""
"Kad išvengtumėte neįrašytų duomenų praradimo:\n"
" • įjunkite savo nešiojamąjį kompiuterį į tinklą, arba\n"
" • įrašykite atvertus dokumentus ir išjunkite kompiuterį."

#: battstat/battstat_applet.c:403
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
msgstr ""
"Kad išvengtumėte neįrašytų duomenų praradimo:\n"
" • pristabdykite savo nešiojamąjį kompiuterį\n"
" • įjunkite kompiuterį į tinklą,\n"
" • įrašykite atvertus dokumentus ir kompiuterį išjunkite."

#: battstat/battstat_applet.c:411
msgid "Your battery is running low"
msgstr "Baterija baigia išsikrauti"

#: battstat/battstat_applet.c:508
msgid "No battery present"
msgstr "Baterijos nėra"

#: battstat/battstat_applet.c:511
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Baterijos būsena nežinoma"

#: battstat/battstat_applet.c:540
msgid "N/A"
msgstr "Nepasiekiama"

#: battstat/battstat_applet.c:783 drivemount/drivemount.c:153
#: geyes/geyes.c:344 geyes/themes.c:223 mateweather/mateweather-applet.c:63
#: mateweather/mateweather-pref.c:745
#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:345
#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:540
#: trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Rodant žinyną įvyko klaida: %s"

#: battstat/battstat_applet.c:824
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Ši pagalbinė programa parodo nešiojamo kompiuterio baterijos būseną."

#: battstat/battstat_applet.c:826
msgid "upower backend enabled."
msgstr "upower posistemė įjungta."

#: battstat/battstat_applet.c:827
msgid "Legacy backend enabled."
msgstr "Palikiminė vidinė pusė įjungta."

#: battstat/battstat_applet.c:836
msgid "About Battery Charge Monitor"
msgstr "Apie baterijos įkrovos monitorių"

#: battstat/battstat_applet.c:838
msgid ""
"Copyright © 2000 The Gnulix Society\n"
"Copyright © 2002-2005 Free Software Foundation and others\n"
"Copyright © 2012-2020 MATE developers"
msgstr ""
"Autorių teisės © 2000 The Gnulix Society\n"
"Autorių teisės © 2002-2005 Free Software Foundation ir kiti\n"
"Autorių teisės © 2012-2020 MATE kūrėjai"

#: battstat/battstat_applet.c:1114 battstat/battstat_applet.c:1164
#: battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
msgid "Battery Charge Monitor"
msgstr "Baterijos įkrovos monitorius"

#: battstat/battstat_applet.c:1165
#: battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
msgstr "Stebėti likusią nešiojamojo kompiuterio energiją"

#: battstat/battstat_applet.ui:14
msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
msgstr "Baterijos įkrovos stebėtuvo nustatymai"

#: battstat/battstat_applet.ui:33
msgid "Appearance"
msgstr "Išvaizda"

#: battstat/battstat_applet.ui:68
msgid "_Show time/percentage:"
msgstr "_Rodyti laiką/procentus:"

#: battstat/battstat_applet.ui:102
msgid "Show _time remaining"
msgstr "Rodyti likusį _laiką"

#: battstat/battstat_applet.ui:117
msgid "Show _percentage remaining"
msgstr "Rodyti likusius _procentus"

#: battstat/battstat_applet.ui:175
msgid "Notifications"
msgstr "Pranešimai"

#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
#: battstat/battstat_applet.ui:206
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "Įs_pėti, kai baterija išsikrauna iki:"

#: battstat/battstat_applet.ui:262
msgid "_Notify when battery is fully recharged"
msgstr "Pra_nešti, kai baterija yra pilnai pakrauta"

#: battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
#: battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Battstat Factory"
msgstr "Battstat gamykla"

#: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:5
msgid "Red value level"
msgstr "Raudonos vertės lygis"

#: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:6
msgid ""
"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
"value at which the low battery warning is displayed."
msgstr ""
"Baterijos lygis žemiau kurio baterija yra raudonos spalvos, tai taip pat yra"
" reikšmė, esant kuriai yra parodomas įspėjimas apie baterijos išsikrovimą."

#: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:10
msgid "Warn on low time rather than low percentage"
msgstr "Įspėti, kai lieka mažai laiko, o ne procentų"

#: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:11
msgid ""
"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
"dialog rather than a percentage."
msgstr ""
"Vietoje procentų naudoti reikšmę, nurodytą red_value rakte, kaip laiką, "
"likusį iki įspėjimo parodymo."

#: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:15
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "Įspėjimas baterijai išsikraunant"

#: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:16
msgid "Notify user when the battery is low."
msgstr "Pranešti, kai baterija beveik išsikrovusi."

#: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:20
msgid "Full Battery Notification"
msgstr "Įspėjimas esant pilnai baterijai"

#: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:21
msgid "Notify user when the battery is full."
msgstr "Pranešti, kai baterija pilna."

#: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:25
msgid "Beep for warnings"
msgstr "Pyptelti esant įspėjimams"

#: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:26
msgid "Beep when displaying a warning."
msgstr "Pyptelti, kai rodomas įspėjimas."

#: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:30
msgid "Show the time/percent label"
msgstr "Rodyti laiko/procentų užrašą"

#: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:31
msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
msgstr "0 - nėra užrašo, 1 - procentai, 2 - likęs laikas"

#: battstat/properties.c:237
msgid "Percent"
msgstr "Procentai"

#: battstat/properties.c:243
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "min. iki išsikrovimo"

#: battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.desktop.in:3
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Baterijos būsenos pagalbinė programa"

#: battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.desktop.in:7
msgid "Battery power low"
msgstr "Baterija beveik išsikrovusi"

#: battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.desktop.in:11
msgid "Battery fully re-charged"
msgstr "Baterija yra pilnai įkrauta."

#: charpick/charpick.c:403
msgid "Available palettes"
msgstr "Prieinamos paletės"

#: charpick/charpick.c:452
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "Įterpti „%s“"

#: charpick/charpick.c:455
msgid "Insert special character"
msgstr "Įterpkite specialų simbolį"

#: charpick/charpick.c:459
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr "įterpti specialų simbolį %s"

#: charpick/charpick.c:582
msgid "About Character Palette"
msgstr "Apie simbolių paletę"

#: charpick/charpick.c:584
msgid ""
"Copyright © 1998, 2004-2005 GNOME Applets Maintainers and others\n"
"Copyright © 2012-2020 MATE developers"
msgstr ""
"Autorių teisės © 1998, 2004-2005 GNOME įtaisų prižiūrėtojai ir kiti\n"
"Autorių teisės © 2012-2020 MATE kūrėjai"

#: charpick/charpick.c:586
msgid ""
"MATE Panel applet for selecting strange characters that are not on the "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
msgstr ""
"MATE skydelio įtaisas, padedantis įterpti keistus simbolius, kurių nėra "
"klaviatūroje. Išleistas GPL sąlygomis."

#: charpick/charpick.c:694 charpick/charpick.c:708
#: charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
#: charpick/properties.c:451
msgid "Character Palette"
msgstr "Simbolių paletė"

#: charpick/charpick.c:694
#: charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "Insert characters"
msgstr "Įterpti simbolius"

#: charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
#: charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Charpicker Applet Factory"
msgstr "Charpicker įtaiso gamykla"

#: charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in:5
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "Simboliai rodomi įtaiso paleidimo metu"

#: charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in:6
msgid ""
"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
"string will be displayed when the user starts the applet."
msgstr ""
"Eilutė, kurią naudotojas buvo pažymėjęs paskutinio įtaiso naudojimo metu. Ši"
" eilutė bus rodoma kai naudotojas vėl paleis įtaisą."

#: charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in:10
#: charpick/properties.c:378
msgid "List of available palettes"
msgstr "Galimų palečių sąrašas"

#: charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in:11
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "Eilučių, turinčių prieinamas paletes, sąrašas."

#: charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
msgstr "_Taisa"

#: charpick/properties.c:116
msgid "_Palette:"
msgstr "Palette:"

#: charpick/properties.c:124
msgid "Palette entry"
msgstr "Paletės įvestis"

#: charpick/properties.c:125
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
msgstr "Modifikuoti paletę pridedant arba pašalinant simbolius"

#: charpick/properties.c:239
msgid "Add Palette"
msgstr "Pridėti paletę"

#: charpick/properties.c:276
msgid "Edit Palette"
msgstr "Redaguoti paletę"

#: charpick/properties.c:377
msgid "Palettes list"
msgstr "Palečių sąrašas"

#: charpick/properties.c:456
msgid "_Palettes:"
msgstr "_Paletės:"

#: charpick/properties.c:478
msgid "Add button"
msgstr "Pridėti mygtuką"

#: charpick/properties.c:479
msgid "Click to add a new palette"
msgstr "Norėdami pridėti naują paletę, spragtelkit čia"

#: charpick/properties.c:491
msgid "Edit button"
msgstr "Redaguoti mygtuką"

#: charpick/properties.c:492
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "Norėdami redaguoti pasirinktą paletę, spragtelkite čia"

#: charpick/properties.c:504
msgid "Delete button"
msgstr "Pašalinti mygtuką"

#: charpick/properties.c:505
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Norėdami ištrinti pasirinktą paletę, spragtelkite čia"

#: charpick/properties.c:556
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Simbolių paletės nustatymai"

#: command/command.c:125
msgid "About Command Applet"
msgstr "Apie komandų įtaisą"

#: command/command.c:127
msgid ""
"Copyright © 2013-2014 Stefano Karapetsas\n"
"Copyright © 2015-2020 MATE developers"
msgstr ""
"Autorių teisės © 2013-2014 Stefano Karapetsas\n"
"Autorių teisės © 2015-2020 MATE kūrėjai"

#: command/command.c:130
#: command/org.mate.applets.CommandApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "Shows the output of a command"
msgstr "Rodo komandos išvestį"

#: command/command.c:408
msgid "Command Applet"
msgstr "Komandų progamėlė"

#: command/command-preferences.ui:25
msgid "Command Applet Preferences"
msgstr "Komandos programėlės nustatymai"

#: command/command-preferences.ui:39 netspeed/src/netspeed-preferences.ui:49
#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:68
#: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:54
#: timerapplet/timerapplet-preferences.ui:41
msgid "_Close"
msgstr "_Užverti"

#: command/command-preferences.ui:77
msgid "C_ommand:"
msgstr "Ko_manda:"

#: command/command-preferences.ui:91
msgid "_Interval (seconds):"
msgstr "_Delsa (s)"

#: command/command-preferences.ui:105
msgid "Maximum _width (chars):"
msgstr "Didžiausias plotis (simbolių):"

#: command/command-preferences.ui:161
msgid "_Show icon"
msgstr "_Rodyti piktogramą"

#: command/org.mate.applets.CommandApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
#: command/org.mate.applets.CommandApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Command Factory"
msgstr "Komandų gamykla"

#: command/org.mate.applets.CommandApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
msgid "Command"
msgstr "Komanda"

#: command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in:5
msgid "Command to execute"
msgstr "Paleidžiama komanda"

#: command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in:6
msgid "Command/script to execute to get the output"
msgstr "Paleidžiamas scenarijus arba komanda, kurios išvestis rodoma"

#: command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in:10
msgid "Interval for the command"
msgstr "Komandos intervalas"

#: command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in:11
msgid "Interval to execute the command (in seconds)"
msgstr "Komandos paleidimo intervalas (sekundėmis)"

#: command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in:15
msgid "Width of output"
msgstr "Išvesties plotis"

#: command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in:16
msgid "Number of characters to display"
msgstr "Rodomų simbolių skaičius"

#: command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in:20
#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:20
msgid "Show icon"
msgstr "Rodyti piktogramą"

#: command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in:21
msgid "If applet icon is shown or not"
msgstr "Ar programėlės piktograma rodoma, ar ne"

#: cpufreq/cpufreq-preferences.ui:7
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "CPU dažnio stebėjimo nustatymai"

#: cpufreq/cpufreq-preferences.ui:28
msgid "Monitor Settings"
msgstr "Stebėjimo nustatymai"

#: cpufreq/cpufreq-preferences.ui:60
msgid "_Monitored CPU:"
msgstr "_Stebimas CPU:"

#: cpufreq/cpufreq-preferences.ui:102
msgid "Display Settings"
msgstr "Rodymo nustatymai"

#: cpufreq/cpufreq-preferences.ui:138
msgid "_Appearance:"
msgstr "_Išvaizda:"

#: cpufreq/cpufreq-preferences.ui:163
msgid "Show CPU frequency as _frequency"
msgstr "Rodyti CPU dažnį, kaip _dažnį"

#: cpufreq/cpufreq-preferences.ui:181
msgid "Show frequency _units"
msgstr "Rodyti dažnio _vienetus"

#: cpufreq/cpufreq-preferences.ui:197
msgid "Show CPU frequency as _percentage"
msgstr "Rodyti CPU dažnį _procentais"

#: cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
#: cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
#: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:794 cpufreq/src/cpufreq-applet.c:849
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
msgstr "CPU dažnio mastelio monitorius"

#: cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
#: cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
msgstr "Stebėti CPU dažnio mastelį"

#: cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in:6
msgid "CPU to Monitor"
msgstr "Stebimas CPU"

#: cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in:7
msgid ""
"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
"change it."
msgstr ""
"Nurodykite stebimą CPU. Vieno procesoriaus sistemoje, jums jo keisti "
"nereikia."

#: cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in:11
msgid "Mode to show CPU usage"
msgstr "CPU naudojimo rodymo veiksena"

#: cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in:12
msgid ""
"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
" graphic and text mode."
msgstr ""
"0-inė vertė reiškia, kad įtaisas rodomas grafiniame režime (tik "
"paveiksliukas), 1 - kad įtaisas rodomas tekstiniame režime (paveiksliukas "
"nerodomas) ir 2 - kad įtaisas rodomas ir grafiniame, ir tekstiniame režime."

#: cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in:16
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "Rodomo teksto tipas (jei tekstas įjungtas)."

#: cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in:17
msgid ""
"A 0 value means to show CPU frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
"to show percentage instead of frequency."
msgstr ""
"0-inė reikšmė reiškia, kad rodomas CPU dažnis, 1 - kad rodomas dažnis ir "
"vienetai, 2 - kad vietoje dažnio rodomi procentai."

#: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:431 cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:358
msgid "Could not open help document"
msgstr "Nepavyko atverti žinyno dokumento"

#: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:463
msgid "About CPU Frequency Scaling Monitor"
msgstr "Apie CPU dažnio mastelio monitorių"

#: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:465
msgid ""
"Copyright © 2004 Carlos Garcia Campos\n"
"Copyright © 2012-2020 MATE developers"
msgstr ""
"Autorių teisės © 2004 Carlos Garcia Campos\n"
"Autorių teisės © 2012-2020 MATE kūrėjai"

#: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:467
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "Ši pagalbinė programa rodo esamą CPU dažnio mastelį."

#: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:850
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "Ši pagalbinė programa rodo esamą CPU dažnį"

#: cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:493
msgid "Graphic"
msgstr "Grafikas"

#: cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:498
msgid "Text"
msgstr "Tekstas"

#: cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:503
msgid "Graphic and Text"
msgstr "Grafikas ir tekstas"

#: cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:119
msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "Dažnio keitimas nepalaikomas"

#: cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "CPU dažnio keitimas nepalaikomas"

#: cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine.  Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
msgstr ""
"Negalėsite keisti kompiuterio dažnio. Kompiuteris neteisingai "
"sukonfigūruotas arba neturi galimybės keisti dažnį."

#: cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in:14
msgid "Change CPU Frequency scaling"
msgstr "Keisti CPU dažnių reguliavimą"

#: cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in:15
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
msgstr ""
"Norint keisti CPU dažnių reguliavimą reikia turėti administratoriaus teises."

#: drivemount/drive-button.c:277
msgid "nothing to mount"
msgstr "nieko prijungimui"

#: drivemount/drive-button.c:310 drivemount/drive-button.c:324
msgid "(mounted)"
msgstr "(prijungtas)"

#: drivemount/drive-button.c:317
msgid "(not mounted)"
msgstr "(neprijungtas)"

#: drivemount/drive-button.c:589
msgid "Cannot execute Caja"
msgstr "Negali paleisti „Cajos“"

#: drivemount/drive-button.c:913
msgid "_Play DVD"
msgstr "_Rodyti DVD "

#: drivemount/drive-button.c:917
msgid "_Play CD"
msgstr "_Groti CD"

#: drivemount/drive-button.c:920
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "_Atverti %s"

#: drivemount/drive-button.c:928
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "A_tjungti %s"

#: drivemount/drive-button.c:934
#, c-format
msgid "_Mount %s"
msgstr "_Prijungti %s"

#: drivemount/drive-button.c:942
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "_Išmesti %s"

#: drivemount/drivemount.c:120
msgid "About Disk Mounter"
msgstr "Apie diskų prijungimą"

#: drivemount/drivemount.c:122
msgid ""
"Copyright © 2004 Canonical Ltd\n"
"Copyright © 2012-2020 MATE developers"
msgstr ""
"Autorių teisės © 2004 Canonical Ltd\n"
"Autorių teisės © 2012-2020 MATE kūrėjai"

#: drivemount/drivemount.c:124
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Įtaisas duomenų laikmenų prijungimui ir atjungimui."

#: drivemount/drivemount.c:185 drivemount/drivemount.c:220
#: drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
msgid "Disk Mounter"
msgstr "Diskų prijungimas"

#: drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
msgid "Drive Mount Applet Factory"
msgstr "Diskų prijungimo priedo gamykla"

#: drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Factory for drive mount applet"
msgstr "Diskų prijungimo priedo gamykla"

#: drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "Mount local disks and devices"
msgstr "Prijungti vietinius diskus ir įrenginius"

#: geyes/geyes.c:178
msgid "About Eyes"
msgstr "Apie akis"

#: geyes/geyes.c:180
msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
msgstr "Akys MATE skydeliui, sekiojančios pelės žymeklį."

#: geyes/geyes.c:182
msgid ""
"Copyright © 1999 Dave Camp\n"
"Copyright © 2012-2020 MATE developers"
msgstr ""
"Autorių teisės © 1999 Dave Camp\n"
"Autorių teisės © 2012-2020 MATE kūrėjai"

#: geyes/geyes.c:389 geyes/geyes.c:419 geyes/geyes.c:421
#: geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
msgid "Eyes"
msgstr "Akys"

#: geyes/geyes.c:422
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "Akys žiūri pelės žymeklio kryptimis"

#: geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
#: geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Eyes Applet Factory"
msgstr "Akių įtaiso gamykla"

#: geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "A set of eyeballs for your panel"
msgstr "Keletas akių skydeliui"

#: geyes/org.mate.panel.applet.geyes.gschema.xml.in:5
#: geyes/org.mate.panel.applet.geyes.gschema.xml.in:6
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Katalogas kuriame yra tema"

#: geyes/themes.c:129
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "Nepavyko paleisti akių įtaiso."

#: geyes/themes.c:130
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "Įkeliant temą įvyko lemtinga klaida."

#: geyes/themes.c:282
msgid "Eyes Preferences"
msgstr "Akių nustatymai"

#: geyes/themes.c:315
msgid "Themes"
msgstr "Temos"

#: geyes/themes.c:336
msgid "_Select a theme:"
msgstr "Pa_sirinkite temą:"

#: mateweather/mateweather-about.c:54
msgid "About Weather Report"
msgstr "Apie orų prognozę"

#: mateweather/mateweather-about.c:56
msgid ""
"Copyright © 1999-2005 by S. Papadimitriou and others\n"
"Copyright © 2012-2020 MATE developers"
msgstr ""
"Autorių teisės © 1999-2005 S. Papadimitriou ir kiti\n"
"Autorių teisės © 2012-2020 MATE kūrėjai"

#: mateweather/mateweather-about.c:58
msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
msgstr "Skydelio įtaisas skirtas stebėti vietinėms orų sąlygoms."

#: mateweather/mateweather-applet.c:108
msgid "_Details"
msgstr "_Išsamiau"

#: mateweather/mateweather-applet.c:111 mateweather/mateweather-dialog.c:183
msgid "_Update"
msgstr "_Atnaujinti"

#: mateweather/mateweather-applet.c:345
#: mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
msgid "Weather Report"
msgstr "Orų prognozė"

#: mateweather/mateweather-applet.c:360 mateweather/mateweather-applet.c:364
msgid "MATE Weather"
msgstr "MATE orai"

#: mateweather/mateweather-applet.c:463
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Orų prognozė"

#: mateweather/mateweather-applet.c:475
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
msgstr ""
"Miestas: %s\n"
"Dangus: %s\n"
"Temperatūra: %s"

#: mateweather/mateweather-applet.c:524
msgid "Updating..."
msgstr "Atnaujinu..."

#: mateweather/mateweather-dialog.c:181
msgid "Details"
msgstr "Detalės"

#: mateweather/mateweather-dialog.c:223
msgid "City:"
msgstr "Miestas:"

#: mateweather/mateweather-dialog.c:229
msgid "Last update:"
msgstr "Paskutinis atnaujinimas:"

#: mateweather/mateweather-dialog.c:235
msgid "Conditions:"
msgstr "Sąlygos:"

#: mateweather/mateweather-dialog.c:241
msgid "Sky:"
msgstr "Dangus:"

#: mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatūra:"

#: mateweather/mateweather-dialog.c:253
msgid "Feels like:"
msgstr "Jaučiama kaip:"

#: mateweather/mateweather-dialog.c:259
msgid "Dew point:"
msgstr "Rasos taškas:"

#: mateweather/mateweather-dialog.c:265
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Santykinis drėgnumas:"

#: mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Wind:"
msgstr "Vėjas:"

#: mateweather/mateweather-dialog.c:277
msgid "Pressure:"
msgstr "Slėgis:"

#: mateweather/mateweather-dialog.c:283
msgid "Visibility:"
msgstr "Matomumas:"

#: mateweather/mateweather-dialog.c:289
msgid "Sunrise:"
msgstr "Saulėtekis:"

#: mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Sunset:"
msgstr "Saulėlydis:"

#: mateweather/mateweather-dialog.c:403
msgid "Current Conditions"
msgstr "Esamos sąlygos"

#: mateweather/mateweather-dialog.c:420
msgid "Forecast Report"
msgstr "Prognozės ataskaita"

#: mateweather/mateweather-dialog.c:420
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Žiūrėti išsamesnę prognozę"

#: mateweather/mateweather-dialog.c:430
msgid "Forecast"
msgstr "Prognozė"

#: mateweather/mateweather-dialog.c:438
msgid "Radar Map"
msgstr "Radarinis žemėlapis"

#: mateweather/mateweather-dialog.c:471
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_Aplankykite Weather.com"

#: mateweather/mateweather-dialog.c:472
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Aplankykite Weather.com"

#: mateweather/mateweather-dialog.c:472
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Spauskite, jei norite aplankyti Weather.com"

#: mateweather/mateweather-dialog.c:603
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "Šiuo metu prognozė šiai vietovei yra neprieinama."

#: mateweather/mateweather-pref.c:158
msgid "Location view"
msgstr "Vietovės vaizdas"

#: mateweather/mateweather-pref.c:158
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Pasirinkite vietovę iš sąrašo"

#: mateweather/mateweather-pref.c:159
msgid "Update spin button"
msgstr "Atnaujinimo mygtukas"

#: mateweather/mateweather-pref.c:159
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Mygtukas atnaujinimui"

#: mateweather/mateweather-pref.c:160
msgid "Address Entry"
msgstr "Adreso įvesties elementas"

#: mateweather/mateweather-pref.c:160
msgid "Enter the URL"
msgstr "Įveskite URL"

#: mateweather/mateweather-pref.c:281
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
msgstr "Nepavyko įkelti vietovių XML duomenų bazės. Praneškite apie klaidą"

#: mateweather/mateweather-pref.c:805
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Orų nustatymai"

#: mateweather/mateweather-pref.c:829 mateweather/mateweather-pref.c:1032
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "_Automatiškai atnaujinti kas:"

#: mateweather/mateweather-pref.c:845
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "_Temperatūros vienetai:"

#: mateweather/mateweather-pref.c:855
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvino"

#: mateweather/mateweather-pref.c:857
msgid "Celsius"
msgstr "Celsijaus"

#: mateweather/mateweather-pref.c:858
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Farenheito"

#: mateweather/mateweather-pref.c:867
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "_Vėjo greičio vienetai:"

#: mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "m/s"
msgstr "m/s"

#: mateweather/mateweather-pref.c:880
msgid "km/h"
msgstr "km/h"

#: mateweather/mateweather-pref.c:882
msgid "mph"
msgstr "mph"

#: mateweather/mateweather-pref.c:884
msgid "knots"
msgstr "mazgai"

#: mateweather/mateweather-pref.c:885
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Boforto skalė"

#: mateweather/mateweather-pref.c:894
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "_Slėgio vienetai:"

#: mateweather/mateweather-pref.c:905
msgid "kPa"
msgstr "kPa"

#: mateweather/mateweather-pref.c:907
msgid "hPa"
msgstr "hPa"

#: mateweather/mateweather-pref.c:909
msgid "mb"
msgstr "mb"

#: mateweather/mateweather-pref.c:911
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"

#: mateweather/mateweather-pref.c:913
msgid "inHg"
msgstr "colHg"

#: mateweather/mateweather-pref.c:915
msgid "atm"
msgstr "atm"

#: mateweather/mateweather-pref.c:924
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "_Matomumo vienetai:"

#: mateweather/mateweather-pref.c:935
msgid "meters"
msgstr "metrai"

#: mateweather/mateweather-pref.c:937
msgid "km"
msgstr "km"

#: mateweather/mateweather-pref.c:939
msgid "miles"
msgstr "mylios"

#: mateweather/mateweather-pref.c:969
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Įjungti _radarinius žemėlapius"

#: mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "Naudoti _pasirinktinį adresą radaro žemėlapiui"

#: mateweather/mateweather-pref.c:1003
msgid "A_ddress:"
msgstr "A_dresas:"

#: mateweather/mateweather-pref.c:1018
msgid "Show _notifications"
msgstr "Rodyti pranešimus"

#: mateweather/mateweather-pref.c:1028
msgid "Update"
msgstr "Atnaujinimas"

#: mateweather/mateweather-pref.c:1045
msgid "minutes"
msgstr "minučių"

#: mateweather/mateweather-pref.c:1063
msgid "Display"
msgstr "Rodymas"

#: mateweather/mateweather-pref.c:1082
msgid "General"
msgstr "Bendra"

#: mateweather/mateweather-pref.c:1093
msgid "_Select a location:"
msgstr "_Pasirinkite vietovę:"

#: mateweather/mateweather-pref.c:1115
msgid "_Find:"
msgstr "_Rasti:"

#: mateweather/mateweather-pref.c:1121
msgid "Find _Next"
msgstr "Ieškoti _kito"

#: mateweather/mateweather-pref.c:1142
msgid "Location"
msgstr "Vieta"

#: mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
msgid "Mateweather Applet Factory"
msgstr "Mateweather įtaiso gamykla"

#: mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Factory for creating the weather applet."
msgstr "Gamykla orų įtaiso sukūrimui."

#: mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
msgstr "Stebėkite esamas orų sąlygas ir prognozes"

#: multiload/main.c:60
msgid "About System Monitor"
msgstr "Apie sistemos monitorių"

#: multiload/main.c:62
msgid ""
"Copyright © 1999-2005 Free Software Foundation and others\n"
"Copyright © 2012-2020 MATE developers"
msgstr ""
"Autorių teisės © 1999-2005 Free Software Foundation ir kiti\n"
"Autorių teisės © 2012-2020 MATE kūrėjai"

#: multiload/main.c:64
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
msgstr ""
"Sistemos apkrovos stebyklė, galinti grafiškai rodyti procesoriaus, RAM, swap"
" failo ir tinklo apkrovą."

#: multiload/main.c:127
msgid "Start system-monitor"
msgstr "Paleisti sistemos monitorių"

#: multiload/main.c:149
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "Įvyko klaida vykdant „%s“: %s"

#: multiload/main.c:276 multiload/properties.c:643
msgid "Processor"
msgstr "Procesorius"

#: multiload/main.c:278 multiload/properties.c:651
msgid "Memory"
msgstr "Atmintis"

#: multiload/main.c:280 multiload/properties.c:659
msgid "Network"
msgstr "Tinklas"

#: multiload/main.c:282 multiload/properties.c:668
msgid "Swap Space"
msgstr "Swap talpa"

#: multiload/main.c:284 multiload/main.c:363
msgid "Load Average"
msgstr "Apkrovos vidurkis"

#: multiload/main.c:286
msgid "Disk"
msgstr "Diskas"

#: multiload/main.c:302
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
msgstr ""
"%s:\n"
"%u%% naudojama programų\n"
"%u%% naudojama kaip podėlis"

#: multiload/main.c:310
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "Sistemos apkrovos vidurkis yra %0.02f"

#: multiload/main.c:318
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"Receiving %s\n"
"Sending %s"
msgstr ""
"%s:\n"
"Gaunama %s\n"
"Siunčiama %s"

#: multiload/main.c:334
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
msgstr[0] ""
"%s:\n"
"naudojama %u%%"
msgstr[1] ""
"%s:\n"
"naudojama %u%%"
msgstr[2] ""
"%s:\n"
"naudojama %u%%"
msgstr[3] ""
"%s:\n"
"naudojama %u%%"

#: multiload/main.c:359
msgid "CPU Load"
msgstr "CPU apkrova"

#: multiload/main.c:360
msgid "Memory Load"
msgstr "Atminties apkrova"

#: multiload/main.c:361
msgid "Net Load"
msgstr "Tinklo apkrovimas"

#: multiload/main.c:362
msgid "Swap Load"
msgstr "Swap apkrova"

#: multiload/main.c:364
msgid "Disk Load"
msgstr "Disko apkrova"

#: multiload/main.c:482
msgid "_Open System Monitor"
msgstr "_Atverti sistemos monitorių"

#: multiload/main.c:514
#: multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
msgid "System Monitor"
msgstr "Sistemos monitorius"

#: multiload/netspeed.c:40
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"

#: multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
msgid "MultiLoad Applet Factory"
msgstr "MultiLoad įtaiso gamykla"

#: multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Factory for creating the load applet."
msgstr "Gamykla įkėlimo įtaiso sukūrimui."

#: multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "A system load indicator"
msgstr "Sistemos apkrovos indikatorius"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:5
msgid "Enable CPU load graph"
msgstr "Įjungti CPU apkrovos grafiką"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:9
msgid "Enable memory load graph"
msgstr "Įjungti atminties apkrovos grafiką"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:13
msgid "Enable network load graph"
msgstr "Įjungti tinklo apkrovos grafiką"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:17
msgid "Enable swap load graph"
msgstr "Įjungti swap apkrovos grafiką"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:21
msgid "Enable load average graph"
msgstr "Įjungti vidutinės apkrovos grafiką"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:25
msgid "Enable disk load graph"
msgstr "Įjungti disko apkrovos grafiką"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:29
msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
msgstr "Įtaiso atnaujinimo dažnis milisekundėmis"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:33
msgid "Graph size"
msgstr "Grafiko dydis"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:34
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
msgstr ""
"Horizontaliems skydeliams, grafikų plotis taškais. Vertikaliems skydeliams, "
"tai yra grafikų aukštis."

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:38
msgid "Graph color for user-related CPU activity"
msgstr "Grafiko, susijusio su naudotojo CPU veikla, spalva"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:42
msgid "Graph color for system-related CPU activity"
msgstr "Grafiko, susijusio su sistemos CPU veikla, spalva"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:46
msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
msgstr "Grafiko, susijusio su nice CPU veikla, spalva"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:50
msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
msgstr "CPU veiklos, susijusios su iowait, grafiko spalva"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:54
msgid "CPU graph background color"
msgstr "CPU grafiko fono spalva"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:58
msgid "Graph color for user-related memory usage"
msgstr "Grafiko, susijusio su naudotojo naudojama atmintimi, spalva"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:62
msgid "Graph color for shared memory"
msgstr "Bendrai naudojamos atminties grafiko spalva"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:66
msgid "Graph color for buffer memory"
msgstr "Buferio atminties grafiko spalva"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:70
msgid "Graph color for cached memory"
msgstr "Sparčiosios atmintinės grafiko spalva"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:74
msgid "Memory graph background color"
msgstr "Atminties grafiko fono spalva"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:78
msgid "Graph color for input network activity"
msgstr "Tinklo gaunamų duomenų grafiko spalva"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:82
msgid "Graph color for output network activity"
msgstr "Tinklo siunčiamų duomenų grafiko spalva"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:86
msgid "Graph color for loopback network usage"
msgstr "„Loopback“ tinklo grafiko spalva"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:90
msgid "Network graph background color"
msgstr "Tinklo grafiko fono spalva"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:94
#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:130
msgid "Grid line color"
msgstr "Tinklelio linijos spalva"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:98
msgid "Indicator color"
msgstr "Indikatoriaus spalva"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:102
msgid "Network threshold 1 in bytes"
msgstr "Tinklo slenkstis 1, baitais"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:106
msgid "Network threshold 2 in bytes"
msgstr "Tinklo slenkstis 2, baitais"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:110
msgid "Network threshold 3 in bytes"
msgstr "Tinklo slenkstis 3, baitais"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:114
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr "Grafiko, susijusio su naudotojo swap naudojimu, spalva"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:118
msgid "Swap graph background color"
msgstr "Swap grafiko fono spalva"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:122
msgid "Graph color for load average"
msgstr "Vidutinės apkrovos grafiko spalva"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:126
msgid "Load graph background color"
msgstr "Apkrovos grafiko fono spalva"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:134
msgid "Graph color for disk read"
msgstr "Disko skaitymo grafiko spalva"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:138
msgid "Graph color for disk write"
msgstr "Disko rašymo grafiko spalva"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:142
msgid "Background color for disk load graph"
msgstr "Disko apkrovos grafiko fono spalva"

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:146
msgid "Uses /proc/diskstats to determine NVMe disk load"
msgstr "Naudoja /proc/diskstats NVMe disko naudojimui nustatyti."

#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:150
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
msgstr "Darbalaukio aprašymo failas, vykdytinas kaip sistemos monitorius"

#: multiload/properties.c:405
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Stebimi ištekliai"

#: multiload/properties.c:430
msgid "_Processor"
msgstr "_Procesorius"

#: multiload/properties.c:443
msgid "_Memory"
msgstr "_Atmintis"

#: multiload/properties.c:456
msgid "_Network"
msgstr "_Tinklas"

#: multiload/properties.c:469
msgid "S_wap Space"
msgstr "S_wap vieta"

#: multiload/properties.c:482
msgid "_Load"
msgstr "_Apkrova"

#: multiload/properties.c:495
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Kietasis diskas"

#: multiload/properties.c:510
msgid "Options"
msgstr "Parametrai"

#: multiload/properties.c:540
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "Sistemos stebėtuvo plotis:"

#: multiload/properties.c:542
msgid "System m_onitor height: "
msgstr "Sistemos stebėtuvo aukštis:"

#: multiload/properties.c:573
msgid "pixels"
msgstr "pikselių"

#: multiload/properties.c:581
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "Sis_temos monitoriaus atnaujinimo intervalas:"

#: multiload/properties.c:607
msgid "milliseconds"
msgstr "milisekundžių"

#: multiload/properties.c:618
msgid "Colors"
msgstr "Spalvos"

#: multiload/properties.c:645 multiload/properties.c:653
msgid "_User"
msgstr "_Naudotojas"

#: multiload/properties.c:646
msgid "S_ystem"
msgstr "S_istema"

#: multiload/properties.c:647
msgid "N_ice"
msgstr "N_ice"

#: multiload/properties.c:648
msgid "I_OWait"
msgstr "I_OLaukimas"

#: multiload/properties.c:649
msgid "I_dle"
msgstr "Ne_veikli"

#: multiload/properties.c:654
msgid "Sh_ared"
msgstr "Be_ndra"

#: multiload/properties.c:655
msgid "_Buffers"
msgstr "_Buferiai"

#: multiload/properties.c:656
msgid "Cach_ed"
msgstr "K_ešuota"

#: multiload/properties.c:657
msgid "F_ree"
msgstr "L_aisva"

#: multiload/properties.c:661
msgid "_In"
msgstr "_Į"

#: multiload/properties.c:662
msgid "_Out"
msgstr "_Iš"

#: multiload/properties.c:663
msgid "_Local"
msgstr "_Vietinis"

#: multiload/properties.c:664 multiload/properties.c:676
#: multiload/properties.c:683
msgid "_Background"
msgstr "_Fonas"

#: multiload/properties.c:665 multiload/properties.c:677
msgid "_Gridline"
msgstr "_Tinklelio linija"

#: multiload/properties.c:666
msgid "_Indicator"
msgstr "_Indikatorius"

#: multiload/properties.c:670
msgid "_Used"
msgstr "_Užimta"

#: multiload/properties.c:671
msgid "_Free"
msgstr "_Laisva"

#: multiload/properties.c:673
msgid "Load"
msgstr "Apkrova"

#: multiload/properties.c:675
msgid "_Average"
msgstr "_Vidurkis"

#: multiload/properties.c:679
msgid "Harddisk"
msgstr "Kietasis diskas"

#: multiload/properties.c:681
msgid "_Read"
msgstr "_Skaitymas"

#: multiload/properties.c:682
msgid "_Write"
msgstr "_Rašymas"

#: multiload/properties.c:684
msgid "Use diskstats for NVMe"
msgstr "Naudoti diskstats, skirtą NVMe."

#: multiload/properties.c:686
msgid "Network speed thresholds"
msgstr "Tinklo greičio slenksčiai"

#: multiload/properties.c:714
msgid "Threshold 1: "
msgstr "Slenkstis 1: "

#: multiload/properties.c:745 multiload/properties.c:780
#: multiload/properties.c:815 netspeed/src/netspeed.c:425
msgid "bytes"
msgstr "baitų"

#: multiload/properties.c:753
msgid "Threshold 2: "
msgstr "Slenkstis 2: "

#: multiload/properties.c:788
msgid "Threshold 3: "
msgstr "Slenkstis 3: "

#: multiload/properties.c:853
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Sistemos monitoriaus nustatymai"

#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:5
msgid "Device to monitor"
msgstr "Stebimas įrenginys"

#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:6
msgid "The name of the device to monitor"
msgstr "Stebimo įrenginio pavadinimas"

#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:10
msgid "Show sum speed"
msgstr "Rodyti bendrą greitį"

#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:11
msgid "If true, show sum of inbound/outbound speed instead of separated ones."
msgstr ""
"Jei teigiama, rodyti gaunamo ir išsiunčiamo greičių sumą, užuot rodžius abu "
"greičius atskirai."

#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:15
msgid "Show bits"
msgstr "Rodyti bitus"

#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:16
msgid "If true, show speed in bits instead of bytes."
msgstr "Jei teigiama, rodyti greitį bitais, o ne baitais."

#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:21
msgid "If true, show main icon."
msgstr "Jei teigiama, rodyti pagrindinę piktogramą."

#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:25
msgid "Short unit legend"
msgstr "Rodyti matavimo vienetus glaustai"

#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:26
msgid ""
"If true, shorten unit legend to one letter: lowercase for bits / uppercase "
"for Bytes."
msgstr ""
"Jei teigiama, sutrumpinti matavimų vienetų užrašus iki vienos raidės:  b - "
"bitai, B - baitai."

#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:30
msgid "Change icon"
msgstr "Keisti piktogramą"

#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:31
msgid "If true, change the icon due to selected device."
msgstr "Jei teigiama, keisti piktogramą pagal įrenginį."

#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:35
msgid "Auto change device"
msgstr "Automatiškai keisti įrenginį."

#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:36
msgid "If true, change automatically the selected device."
msgstr "Jei teigiama, automatiškai keisti pasirinktą įrenginį."

#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:40
msgid "In color"
msgstr "Gaunamo spalva"

#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:41
msgid "The color of the graph of the inbound traffic"
msgstr "Gaunamo duomenų srauto grafiko spalva."

#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:45
msgid "Out color"
msgstr "Išsiunčiamo spalva"

#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:46
msgid "The color of the graph of the outbound traffic"
msgstr "Išsiunčiamo duomenų srauto grafiko spalva."

#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:50
msgid "Up command"
msgstr "Aktyvavimo komanda"

#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:51
msgid "Command to execute to activate the device"
msgstr "Komanda, vykdoma įrenginiui aktyvuoti (įjungti)"

#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:55
msgid "Down command"
msgstr "Deaktyvavimo komanda"

#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:56
msgid "Command to execute to shut down the device"
msgstr "Komanda, vykdoma įrenginiui išjungti"

#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:60
msgid "Show signal quality icon"
msgstr "Rodyti signalo kokybės piktogramą"

#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:61
msgid "If true, show signal quality icon for wireless devices."
msgstr ""
"Jei teigiama, belaidžiams įrenginiams rodyti signalo kokybės piktogramą."

#: netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
msgid "Netspeed Applet Factory"
msgstr "Tinklo greičio įtaiso gamykla"

#: netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
#: netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "Netspeed Applet"
msgstr "Tinklo greičio įtaisas"

#: netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
msgid "Network Monitor"
msgstr "Tinklo monitorius"

#: netspeed/src/netspeed.c:420
msgid "b"
msgstr "b"

#: netspeed/src/netspeed.c:420
msgid "B"
msgstr "B"

#: netspeed/src/netspeed.c:422
msgid "b/s"
msgstr "b/s"

#: netspeed/src/netspeed.c:422
msgid "B/s"
msgstr "B/s"

#: netspeed/src/netspeed.c:425
msgid "bits"
msgstr "bitų"

#: netspeed/src/netspeed.c:433
msgid "k"
msgstr "k"

#: netspeed/src/netspeed.c:433
msgid "K"
msgstr "K"

#: netspeed/src/netspeed.c:435
msgid "kb/s"
msgstr "kb/s"

#: netspeed/src/netspeed.c:435
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"

#: netspeed/src/netspeed.c:438
msgid "kb"
msgstr "kb"

#: netspeed/src/netspeed.c:438
msgid "KiB"
msgstr "KiB"

#: netspeed/src/netspeed.c:448
msgid "m"
msgstr "m"

#: netspeed/src/netspeed.c:448
msgid "M"
msgstr "M"

#: netspeed/src/netspeed.c:450
msgid "Mb/s"
msgstr "Mb/s"

#: netspeed/src/netspeed.c:450
msgid "MiB/s"
msgstr "MiB/s"

#: netspeed/src/netspeed.c:453
msgid "Mb"
msgstr "Mb"

#: netspeed/src/netspeed.c:453
msgid "MiB"
msgstr "MiB"

#: netspeed/src/netspeed.c:776
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help:\n"
"%s"
msgstr ""
"Rodant žinyną, įvyko klaida:\n"
"%s"

#: netspeed/src/netspeed.c:813
msgid "About MATE Netspeed"
msgstr "Apie MATE tinklo greitį"

#: netspeed/src/netspeed.c:815
msgid ""
"Copyright © 2002-2003 Jörgen Scheibengruber\n"
"Copyright © 2011-2014 Stefano Karapetsas\n"
"Copyright © 2015-2020 MATE developers"
msgstr ""
"Autorių teisės © 2002-2003 Jörgen Scheibengruber\n"
"Autorių teisės © 2011-2014 Stefano Karapetsas\n"
"Autorių teisės © 2015-2020 MATE kūrėjai"

#: netspeed/src/netspeed.c:818
msgid ""
"A little applet that displays some information on the traffic on the "
"specified network device"
msgstr ""
"Mažas įtaisas, rodantis informaciją apie nurodyto tinklo įrenginio duomenų "
"srautą"

#: netspeed/src/netspeed.c:973
msgid "Default"
msgstr "Numatytasis"

#: netspeed/src/netspeed.c:1089
#, c-format
msgid "Device Details for %s"
msgstr "Išsamesnė %s įrenginio informacija"

#: netspeed/src/netspeed.c:1114
msgid "_In graph color"
msgstr "_Gaunamų duomenų grafiko spalva"

#: netspeed/src/netspeed.c:1115
msgid "_Out graph color"
msgstr "Iš_siunčiamų duomenų grafiko spalva"

#: netspeed/src/netspeed.c:1131
msgid "Internet Address:"
msgstr "Interneto adresas:"

#: netspeed/src/netspeed.c:1132
msgid "Netmask:"
msgstr "Tinklo kaukė:"

#: netspeed/src/netspeed.c:1133
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Aparatinės įrangos adresas:"

#: netspeed/src/netspeed.c:1134
msgid "P-t-P Address:"
msgstr "P-t-P adresas:"

#: netspeed/src/netspeed.c:1135
msgid "Bytes in:"
msgstr "Baitų gauta:"

#: netspeed/src/netspeed.c:1136
msgid "Bytes out:"
msgstr "Baitų išsiųsta:"

#: netspeed/src/netspeed.c:1138 netspeed/src/netspeed.c:1139
#: netspeed/src/netspeed.c:1140 netspeed/src/netspeed.c:1141
msgid "none"
msgstr "nėra"

#: netspeed/src/netspeed.c:1192
msgid "IPV6 Address:"
msgstr "IPV6 adresas:"

#: netspeed/src/netspeed.c:1225
msgid "Signal Strength:"
msgstr "Signalo stiprumas:"

#: netspeed/src/netspeed.c:1226
msgid "ESSID:"
msgstr "ESSID:"

#: netspeed/src/netspeed.c:1267
msgid "Device _Details"
msgstr "Išsamesnė įrenginio _informacija"

#: netspeed/src/netspeed.c:1269
msgid "Preferences..."
msgstr "Nustatymai..."

#: netspeed/src/netspeed.c:1271
msgid "Help"
msgstr "Žinynas"

#: netspeed/src/netspeed.c:1273
msgid "About..."
msgstr "Apie..."

#: netspeed/src/netspeed.c:1314
#, c-format
msgid "Do you want to disconnect %s now?"
msgstr "Ar norite dabar atjungti %s?"

#: netspeed/src/netspeed.c:1318
#, c-format
msgid "Do you want to connect %s now?"
msgstr "Ar norite dabar prijungti %s?"

#: netspeed/src/netspeed.c:1345
#, c-format
msgid ""
"<b>Running command %s failed</b>\n"
"%s"
msgstr ""
"<b>Komandos %s vykdymas nepavyko</b>\n"
"%s"

#: netspeed/src/netspeed.c:1404
#, c-format
msgid "%s is down"
msgstr "%s atjungtas"

#: netspeed/src/netspeed.c:1409
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"in: %s out: %s"
msgstr ""
"%s: %s\n"
"gaunama: %s siunčiama: %s"

#: netspeed/src/netspeed.c:1411 netspeed/src/netspeed.c:1420
msgid "has no ip"
msgstr "neturi ip"

#: netspeed/src/netspeed.c:1418
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"sum: %s"
msgstr ""
"%s: %s\n"
"bendra: %s"

#: netspeed/src/netspeed.c:1427
#, c-format
msgid ""
"\n"
"ESSID: %s\n"
"Strength: %d %%"
msgstr ""
"\n"
"ESSID: %s\n"
"Stiprumas: %d %%"

#: netspeed/src/netspeed.c:1428
msgid "unknown"
msgstr "nežinomas"

#: netspeed/src/netspeed.c:1478
msgid "MATE Netspeed"
msgstr "MATE tinklo greitis"

#: netspeed/src/netspeed-preferences.ui:18
msgid "MATE Netspeed Preferences"
msgstr "MATE tinklo greičio nustatymai"

#: netspeed/src/netspeed-preferences.ui:100
msgid "Network _device:"
msgstr "Tinklo _įrenginys:"

#: netspeed/src/netspeed-preferences.ui:131
msgid "Show _sum instead of in & out"
msgstr "Rodyti _sumą vietoje gaunamo ir išsiunčiamo srauto"

#: netspeed/src/netspeed-preferences.ui:148
msgid "Show _bits instead of bytes"
msgstr "Rodyti _bitus vietoje baitų"

#: netspeed/src/netspeed-preferences.ui:165
msgid "Shorten _unit legend"
msgstr "Sutrumpinti vienetų žymėjimus"

#: netspeed/src/netspeed-preferences.ui:182
msgid "_Change icon according to the selected device"
msgstr "Keisti _piktogramą atsižvelgiant į pasirinktą įrenginį"

#: netspeed/src/netspeed-preferences.ui:199
msgid "Show _icon"
msgstr "Rodyti p_iktogramą"

#: netspeed/src/netspeed-preferences.ui:216
msgid "Show signal _quality icon for wireless devices"
msgstr "Belaidžiams įrenginiams rodyti signalo _kokybės piktogramą"

#: netspeed/src/netspeed-preferences.ui:240
msgid "General Settings"
msgstr "Bendrieji nustatymai"

#: stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
#: stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "Lipnių raštelių priedo gamykla"

#: stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
#: stickynotes/stickynotes_applet.c:170 stickynotes/stickynotes_applet.c:412
msgid "Sticky Notes"
msgstr "Lipnūs rašteliai"

#: stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
msgstr "Kurkite, žiūrėkite ir tvarkykite lipnius darbalaukio raštelius"

#: stickynotes/stickynotes.c:578
msgid "This note is locked."
msgstr "Šis raštelis yra užrakintas."

#: stickynotes/stickynotes.c:582
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Šis raštelis yra atrakintas."

#: stickynotes/sticky-notes-delete-all.ui:36
#: stickynotes/sticky-notes-delete.ui:37
msgid "_Cancel"
msgstr "_Atsisakyti"

#: stickynotes/sticky-notes-delete-all.ui:53
msgid "_Delete All"
msgstr "_Pašalinti visus"

#: stickynotes/sticky-notes-delete-all.ui:106
msgid "Delete all sticky notes?"
msgstr "Ištrinti visus lipnius raštelius?"

#: stickynotes/sticky-notes-delete-all.ui:123
#: stickynotes/sticky-notes-delete.ui:124
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Veiksmas negali būti atšauktas."

#: stickynotes/sticky-notes-delete.ui:54
msgid "_Delete"
msgstr "_Pašalinti"

#: stickynotes/sticky-notes-delete.ui:107
msgid "Delete this sticky note?"
msgstr "Ištrinti šį lipnų raštelį?"

#: stickynotes/sticky-notes-note.ui:11
msgid "Sticky Note"
msgstr "Lipnus raštelis"

#: stickynotes/sticky-notes-note.ui:28
msgid "Lock/Unlock note"
msgstr "Užrakinti/atrakinti raštelį"

#: stickynotes/sticky-notes-note.ui:66
msgid "Delete note"
msgstr "Ištrinti raštelį"

#: stickynotes/sticky-notes-note.ui:119 stickynotes/sticky-notes-note.ui:142
msgid "Resize note"
msgstr "Pakeisti raštelio dydį"

#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:32
msgid "Sticky Notes Preferences"
msgstr "Lipnių raštelių nustatymai"

#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:108
msgid "Default Note Properties"
msgstr "Įprasti raštelio nustatymai"

#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:131
msgid "_Width:"
msgstr "_Plotis:"

#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:144
msgid "H_eight:"
msgstr "_Aukštis"

#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:157
msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
msgstr "Nurodykite numatytąją naujų raštelių plotį (taškais)"

#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:158
msgid "1"
msgstr "1"

#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:172
msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
msgstr "Nurodykite numatytąją naujų raštelių aukštį (taškais)"

#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:173
msgid "0"
msgstr "0"

#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:185
msgid "Use co_lor from the system theme"
msgstr "Naudoti sistemos temos _spalvą"

#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:203
msgid "Font Co_lor:"
msgstr "Šrifto spa_lva:"

#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:216
msgid "Note C_olor:"
msgstr "Raštelio sp_alva:"

#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:241
msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
msgstr "Pasirinkite pagrindo spalvą naudoti visuose lipniuose rašteliuose"

#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:242
msgid "Pick a default sticky note color"
msgstr "Pasirinkite numatytąją lipnaus raštelio spalvą"

#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:251
msgid "Use fo_nt from the system theme"
msgstr "Naudoti sistemos temos šri_ftą"

#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:269
#: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:226
msgid "_Font:"
msgstr "Šri_ftas:"

#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:283
msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
msgstr "Pasirinkite šriftą naudoti visuose lipniuose rašteliuose"

#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:285
msgid "Pick a default sticky note font"
msgstr "Pasirinkite numatytąją lipnaus raštelio šriftą"

#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:316
msgid "Behavior"
msgstr "Veikimas"

#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:337
msgid "_Put notes on all workspaces"
msgstr "_Patalpinti visose darbo srityse"

#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:341
msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
msgstr "Pasirinkite jeigu rašteliai yra matomi visose darbo srityse"

#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:354
msgid "Force _default color and font on notes"
msgstr "Priverstinai nau_doti numatytąjį šriftą ir spalvas"

#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:358
msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
msgstr ""
"Pasirinkite jeigu visuose rašteliuose priverstinai naudojamas numatytasis "
"stilius"

#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:371
msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
msgstr "Paslėpti raštelius, kai paspaudžiamas darbalaukis"

#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:375
msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
msgstr "Pasirinkti, kada darbalaukio pasirinkimo metu slėpti visus raštelius"

#: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:18
msgid "Sticky Note Properties"
msgstr "Lipnių raštelių savybės"

#: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:94
msgid "Properties"
msgstr "Savybės"

#: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:117
msgid "_Title:"
msgstr "_Pareigos:"

#: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:130
msgid "Specify a title for the note"
msgstr "Nurodykite raštelio antraštę"

#: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:139
msgid "Use default co_lor"
msgstr "Naudoti numatytąją spa_lvą"

#: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:158
msgid "Font C_olor:"
msgstr "Šrifto s_palva:"

#: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:172
msgid "Note _Color:"
msgstr "Raštelio _spalva:"

#: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:183
msgid "Use default fo_nt"
msgstr "Naudoti numatytąjį š_riftą"

#: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:213
msgid "Choose a color for the note"
msgstr "Pasirinkite raštelio spalvą"

#: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:214
msgid "Pick a color for the sticky note"
msgstr "Pasirinkite lipnaus raštelio spalvą"

#: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:240
msgid "Choose a font for the note"
msgstr "Pasirinkite raštelio šriftą"

#: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:242
msgid "Pick a font for the sticky note"
msgstr "Pasirinkite lipnaus raštelio šriftą"

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:5
msgid "Default width for new notes"
msgstr "Standartinis naujų raštelių plotis"

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:6
msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
msgstr "Standartinis naujų raštelių plotis taškais."

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:10
msgid "Default height for new notes"
msgstr "Standartinis naujų raštelių aukštis"

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:11
msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
msgstr "Standartinis naujų raštelių aukštis taškais."

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:15
msgid "Default color for new notes"
msgstr "Standartinė naujų raštelių spalva"

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:16
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
msgstr ""
"Įprasta lipnių raštelių spalva. Ji turėtų būti nurodyta html šešioliktainiu "
"pavidalu, pvz. „#30FF50“."

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:20
msgid "Default color for font"
msgstr "Standartinė šrifto spalva"

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:21
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
msgstr ""
"Įprasta naujų lipnių raštelių šrifto spalva. Ji turėtų būti nurodyta html "
"šešioliktainiu pavidalu, pvz. „#000000“."

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:25
msgid "Default font for new notes"
msgstr "Standartinis naujų raštelių šriftas"

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:26
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
msgstr ""
"Standartinis naujų lipnių raštelių šriftas. Tai turėtų būti Pango šrifto "
"vardas, pvz., „Sans Italic 10“."

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:30
msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
msgstr "Lipnių raštelių darbo sričių lipnumas"

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:31
msgid ""
"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
"desktop, or not."
msgstr ""
"Nurodo ar lipnūs rašteliai yra matomi VISOSE darbo srityse darbalaukyje, ar "
"ne"

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:35
msgid "Sticky notes' locked state"
msgstr "Lipnių raštelių užrakinimo būsena"

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:36
msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
msgstr "Nurodo ar lipnūs rašteliai yra užrakinti (ne redaguojami) ar ne."

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:40
msgid "Date format of note's title"
msgstr "Datos formatas raštelio antraštėje"

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:41
msgid ""
"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
"is valid."
msgstr ""
"Standartiškai, lipniems rašteliams yra priskiriama dabartinė data kaip "
"pavadinimas kai tik jie sukuriami. Naudojamas šis formatas; viskas kas gali "
"būti apdorojama strftime() funkcijos tinka."

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:45
msgid "Whether to use the default system color"
msgstr "Ar naudoti numatytasias sistemos spalvas"

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:46
msgid ""
"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
"for all sticky notes."
msgstr ""
"Jeigu šis parametras yra išjungtas, bus naudojama naudotojo parinkta spalva "
"kaip numatytoji spalva visiems lipniems lapeliams."

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:50
msgid "Whether to use the default system font"
msgstr "Ar naudoti numatytąjį sistemos šriftą"

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:51
msgid ""
"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
"for all sticky notes."
msgstr ""
"Jeigu šis parametras yra išjungtas, bus naudojamas naudotojo parinktas "
"šriftas kaip numatytasis šriftas visuose lipniuose lapeliuose."

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:55
msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
msgstr ""
"Ar priverstinai naudoti numatytąjį šriftą ir spalvas visuose rašteliuose"

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:56
msgid ""
"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
"assigned to individual notes will be ignored."
msgstr ""
"Jeigu šis parametras yra įjungtas, nustytos spalvos ir šriftai kurie buvo "
"priskirti idividualiems rašteliams bus nepaisomi."

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:60
msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
msgstr "Ar darbalaukio pasirinkimo metu slėpti visus raštelius"

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:61
msgid ""
"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
"automatically hide all the open notes."
msgstr ""
"Pasirinkus, spustelėjimas darbalaukyje bet kuriuo atveju automatiškai "
"paslėps visus matomus atvertus raštelius."

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:65
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
msgstr "Ar klausti patvirtinimo ištrinant raštelį"

#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:66
msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
msgstr "Tušti rašteliai visada ištrinami neprašant patvirtinimo."

#: stickynotes/stickynotes_applet.c:34
msgid "_New Note"
msgstr "_Naujas raštelis"

#: stickynotes/stickynotes_applet.c:37
msgid "Hi_de Notes"
msgstr "P_aslėpti raštelius"

#: stickynotes/stickynotes_applet.c:40
msgid "_Delete Notes"
msgstr "_Pašalinti raštelius"

#: stickynotes/stickynotes_applet.c:56
msgid "_Lock Notes"
msgstr "_Užrakinti raštelius"

#: stickynotes/stickynotes_applet.c:591
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d raštelis"
msgstr[1] "%d rašteliai"
msgstr[2] "%d raštelių"
msgstr[3] "%d raštelių"

#: stickynotes/stickynotes_applet.c:592
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Rodyti lipnius raštelius"

#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:379
msgid "About Sticky Notes"
msgstr "Apie lipnius raštelius"

#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:381
msgid ""
"Copyright © 2002-2003 Loban A Rahman\n"
"Copyright © 2005 Davyd Madeley\n"
"Copyright © 2012-2020 MATE developers"
msgstr ""
"Autorių teisės © 2002-2003 Loban A Rahman\n"
"Autorių teisės © 2005 Davyd Madeley\n"
"Autorių teisės © 2012-2020 MATE kūrėjai"

#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "Lipnūs rašteliai skirti MATE darbo aplinkai"

#: timerapplet/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
#: timerapplet/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Timer Factory"
msgstr "Laikmačio gamykla"

#: timerapplet/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
msgid "Timer"
msgstr "Laikmatis"

#: timerapplet/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
#: timerapplet/timerapplet.c:281
msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
msgstr "Pradėti laikmatį ir gauti įspėjimą, kai jo trukmė pasibaigs"

#: timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in:5
msgid "Name of timer"
msgstr "Laikmačio pavadinimas"

#: timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in:9
msgid "Duration of timer in seconds"
msgstr "Laikmačio trukmė sekundėmis"

#: timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in:13
msgid "Show notification popup when timer finish"
msgstr "Pabaigus rodyti iškylantįjį pranešimą"

#: timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in:17
msgid "Show dialog window when timer finish"
msgstr "Pabaigus rodyti dialogo langą"

#: timerapplet/timerapplet.c:83
msgid "_Start timer"
msgstr "_Paleisti laikmatį"

#: timerapplet/timerapplet.c:84
msgid "P_ause timer"
msgstr "Pristabdyti laikmatį"

#: timerapplet/timerapplet.c:85
msgid "S_top timer"
msgstr "Stabdyti laikmatį"

#: timerapplet/timerapplet.c:86
msgid "R_eset"
msgstr "A_tstatyti"

#: timerapplet/timerapplet.c:160 timerapplet/timerapplet.c:172
msgid "Timer finished!"
msgstr "Laikmačio trukmė baigėsi!"

#: timerapplet/timerapplet.c:276
msgid "About Timer Applet"
msgstr "Apie laikmačio įtaisą"

#: timerapplet/timerapplet.c:278
msgid ""
"Copyright © 2014 Stefano Karapetsas\n"
"Copyright © 2015-2020 MATE developers"
msgstr ""
"Autorių teisės © 2014 Stefano Karapetsas\n"
"Autorių teisės © 2015-2020 MATE kūrėjai"

#: timerapplet/timerapplet.c:365
msgid "Timer Applet"
msgstr "Laikmačio programėlė"

#: timerapplet/timerapplet-preferences.ui:28
msgid "Timer Applet Preferences"
msgstr "Laikmačio programėlės nustatymai"

#: timerapplet/timerapplet-preferences.ui:79
msgid "_Name:"
msgstr "_Vardas:"

#: timerapplet/timerapplet-preferences.ui:93
msgid "_Hours:"
msgstr "_Valandų:"

#: timerapplet/timerapplet-preferences.ui:107
msgid "_Minutes:"
msgstr "_Minučių:"

#: timerapplet/timerapplet-preferences.ui:121
msgid "_Seconds:"
msgstr "_Sekundžių:"

#: timerapplet/timerapplet-preferences.ui:189
msgid "Show notification _popup"
msgstr "Rodyti iškylantįjį _pranešimą"

#: timerapplet/timerapplet-preferences.ui:205
msgid "Show _dialog"
msgstr "Rodyti _dialogą"

#: trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
#: trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Trash Applet Factory"
msgstr "Šiukšlinės įtaiso gamykla"

#: trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
msgid "Trash"
msgstr "Šiukšlinė"

#: trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "Go to Trash"
msgstr "Eiti į šiukšlinę"

#: trashapplet/src/trashapplet.c:68 trashapplet/src/trash-empty.c:344
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Išvalyti šiukšlinę"

#: trashapplet/src/trashapplet.c:71
msgid "_Open Trash"
msgstr "_Atverti šiukšlinę"

#: trashapplet/src/trashapplet.c:127
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
msgstr[0] "Šiukšlinėje yra %d elementas"
msgstr[1] "Šiukšlinėje yra %d elementai"
msgstr[2] "Šiukšlinėje yra %d elementų"
msgstr[3] "Šiukšlinėje yra %d elementų"

#: trashapplet/src/trashapplet.c:135
msgid "No Items in Trash"
msgstr "Šiukšlinėje nieko nėra"

#: trashapplet/src/trashapplet.c:378
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
msgstr ""
"Iškviečiant nautilių, įvyko klaida:\n"
"%s"

#: trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "About Trash Applet"
msgstr "Apie šiukšlinės įtaisą"

#: trashapplet/src/trashapplet.c:434
msgid ""
"Copyright © 2004 Michiel Sikkes\n"
"Copyright © 2008 Ryan Lortie\n"
"Copyright © 2012-2020 MATE developers"
msgstr ""
"Autorių teisės © 2004 Michiel Sikkes\n"
"Autorių teisės © 2008 Ryan Lortie\n"
"Autorių teisės © 2012-2020 MATE kūrėjai"

#: trashapplet/src/trashapplet.c:437
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
msgstr ""
"MATE šiukšlinė, kuri yra skydelyje. Galite ją naudoti, norėdami pamatyti "
"šiukšlinę arba ant užtempti ir paleisti norimus ištrinti elementus."

#: trashapplet/src/trashapplet.c:462
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Ištrinti tuojau pat?"

#: trashapplet/src/trashapplet.c:492
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr ""
"Perkelti elementų į šiukšlinę nepavyko, ar norite juos ištrinti tuojau pat?"

#: trashapplet/src/trashapplet.c:497
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
"Kai kurių elementų nepavyko perkelti į šiukšlinę, ar norite ištrinti juos "
"tuojau pat?"

#: trashapplet/src/trashapplet.c:625
msgid "Trash Applet"
msgstr "Šiukšlinės įtaisas"

#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
#: trashapplet/src/trash-empty.c:72
#, c-format
msgid "Removing item %s of %s"
msgstr "Šalinamas %s elementas iš %s"

#. Translators: %s is a file name
#: trashapplet/src/trash-empty.c:98
#, c-format
msgid "Removing: %s"
msgstr "Šalinama: %s"

#: trashapplet/src/trash-empty.c:324
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Iš šiukšlinės išvalyti visus elementus?"

#: trashapplet/src/trash-empty.c:331
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr ""
"Jeigu pasirinksite išvalyti šiukšlinę, visi elementai joje bus negrįžtamai "
"prarasti. Turėkite omenyje, kad taip pat galite ištrinti kiekvieną elementą "
"atskirai."

#: trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui:7
#: trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui:21
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Išvaloma šiukšlinė"

#: trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui:36
msgid "From:"
msgstr "Iš:"