# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # BOSS GNU/Linux , 2008 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-06 15:28+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-06 19:57+0000\n" "Last-Translator: infirit \n" "Language-Team: Maithili (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/mai/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: mai\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../accessx-status/applet.c:147 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "AccessX विशेषता क' स्थिति देखाबू जहिना जे लैच्ड मॉनीटरसभ" #. about.set_authors("Raphael Slinckx \nEnrico Minack #. ") #. about.set_artists([]) #. about.set_documenters([]) #. translators: These appear in the About dialog, usual format applies. #: ../accessx-status/applet.c:151 ../battstat/battstat_applet.c:1214 #: ../charpick/charpick.c:651 ../command/command.c:115 #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:711 ../drivemount/drivemount.c:122 #: ../geyes/geyes.c:173 ../mateweather/mateweather-about.c:54 #: ../invest-applet/invest/about.py:34 ../multiload/main.c:70 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:379 #: ../timerapplet/timerapplet.c:260 ../trashapplet/src/trashapplet.c:437 msgid "translator-credits" msgstr "संगीता कुमारी (sangeeta09@gmail.com)" #: ../accessx-status/applet.c:167 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer: %s" msgstr "मद्दति प्रदर्शक शुरु करबमे त्रुटि छल. %s" #: ../accessx-status/applet.c:195 msgid "Open the keyboard preferences dialog" msgstr "" #: ../accessx-status/applet.c:209 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" msgstr "कीबोर्ड वरीयता समाद प्रारंभ करबमे त्रुटि भेल :%s" #: ../accessx-status/applet.c:224 msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" msgstr "कीबोर्ड विन्यास सुगमता वरीयता (_K)" #: ../accessx-status/applet.c:225 ../battstat/battstat_applet.c:71 #: ../charpick/charpick.c:732 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:138 #: ../drivemount/drivemount.c:160 ../geyes/geyes.c:343 #: ../mateweather/mateweather-applet.c:122 ../multiload/main.c:464 #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:80 msgid "_Help" msgstr "मद्दति (_H)" #: ../accessx-status/applet.c:226 ../battstat/battstat_applet.c:74 #: ../charpick/charpick.c:735 ../command/command.c:78 #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:141 ../drivemount/drivemount.c:163 #: ../geyes/geyes.c:346 ../mateweather/mateweather-applet.c:125 #: ../multiload/main.c:467 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 #: ../timerapplet/timerapplet.c:86 ../trashapplet/src/trashapplet.c:83 msgid "_About" msgstr "क' संबंधमे (_A)" #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite #. article #: ../accessx-status/applet.c:503 ../accessx-status/applet.c:537 msgid "a" msgstr "a" #: ../accessx-status/applet.c:1020 ../accessx-status/applet.c:1086 #: ../accessx-status/applet.c:1159 ../accessx-status/applet.c:1333 msgid "AccessX Status" msgstr "AccessX स्थिति" #: ../accessx-status/applet.c:1021 ../accessx-status/applet.c:1160 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." msgstr "कीबोर्ड स्थिति देखबैत अछि जखन अभिगम्यता विशेषता उपयोग क' जाएत अछि." #: ../accessx-status/applet.c:1056 msgid "XKB Extension is not enabled" msgstr "XKB विस्तार सक्रिय नहि अछि" #: ../accessx-status/applet.c:1061 msgid "Unknown error" msgstr "अज्ञात त्रुटि" #: ../accessx-status/applet.c:1065 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "त्रुटि: %s" #: ../accessx-status/applet.c:1330 #: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "कीबोर्ड अभिगम्यता स्थिति" #: ../accessx-status/applet.c:1334 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "कीबोर्ड अभिगम्यता विशेषता क' वर्तमान स्थिति देखबैत अछि" #: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "AccessX Status Applet Factory" msgstr "AccessX स्थिति एप्लेट फैक्ट्री" #: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" msgstr "कीबोर्ड अभिगम्यता स्थिति एप्लेट फैक्ट्री" #: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" msgstr "कीबोर्ड अभिगम्यता विशेषता क' स्थिति देखाबू" #: ../battstat/battstat_applet.c:68 ../charpick/charpick.c:729 #: ../command/command.c:77 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:135 #: ../geyes/geyes.c:340 ../mateweather/mateweather-applet.c:119 #: ../multiload/main.c:458 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42 #: ../timerapplet/timerapplet.c:85 msgid "_Preferences" msgstr "वरीयतासभ (_P)" #: ../battstat/battstat_applet.c:79 msgid "System is running on AC power" msgstr "सिस्टम एसी पावर पर चलि रहल अछि" #: ../battstat/battstat_applet.c:80 msgid "System is running on battery power" msgstr "सिस्टम बैटरी पावर पर चलि रहल अछि" #: ../battstat/battstat_applet.c:346 #, c-format msgid "Battery charged (%d%%)" msgstr "बैटरी चार्ज (%d%%)" #: ../battstat/battstat_applet.c:348 #, c-format msgid "Unknown time (%d%%) remaining" msgstr "अज्ञात समय (%d%%) बचि रहल अछि" #: ../battstat/battstat_applet.c:350 #, c-format msgid "Unknown time (%d%%) until charged" msgstr "अज्ञात समय (%d%%) जखनतक चार्ज नहि हुए" #: ../battstat/battstat_applet.c:355 #, c-format msgid "%d minute (%d%%) remaining" msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" msgstr[0] "%d मिनट (%d%%) शेष" msgstr[1] "%d मिनट (%d%%) शेष" #: ../battstat/battstat_applet.c:360 #, c-format msgid "%d minute until charged (%d%%)" msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" msgstr[0] "%d चार्ज हए तक मिनट (%d%%)" msgstr[1] "%d चार्ज हए तक मिनट (%d%%)" #: ../battstat/battstat_applet.c:366 #, c-format msgid "%d hour (%d%%) remaining" msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" msgstr[0] "%d घंटा (%d%%) शेष" msgstr[1] "%d घंटा (%d%%) शेष" #: ../battstat/battstat_applet.c:371 #, c-format msgid "%d hour until charged (%d%%)" msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" msgstr[0] "%d घंटा चार्ज हए तक (%d%%)" msgstr[1] "%d घंटा चार्ज हए तक (%d%%)" #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed #: ../battstat/battstat_applet.c:378 #, c-format msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" msgstr "%d %s %d %s (%d%%) शेष" #: ../battstat/battstat_applet.c:379 ../battstat/battstat_applet.c:386 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "घंटा" msgstr[1] "घंटा" #: ../battstat/battstat_applet.c:380 ../battstat/battstat_applet.c:387 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "मिनट" msgstr[1] "मिनट" #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed #: ../battstat/battstat_applet.c:385 #, c-format msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" msgstr "%d %s %d %s जखनतक चार्ज भेल (%d%%)" #: ../battstat/battstat_applet.c:399 msgid "Battery Monitor" msgstr "बैटरी मॉनीटर" #: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:468 msgid "Your battery is now fully recharged" msgstr "आब अहाँक बैटरी पूरा तरहसँ चार्ज अछि." #: ../battstat/battstat_applet.c:445 ../battstat/battstat_applet.c:604 msgid "Battery Notice" msgstr "बैटरी सूचना" #. we don't know the remaining time #: ../battstat/battstat_applet.c:549 #, c-format msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining." msgstr "अहाँक पास अपन कुल बैटरी क्षमता क' %d%% शेष बचल अछि." #: ../battstat/battstat_applet.c:555 #, c-format msgid "" "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)." msgid_plural "" "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)." msgstr[0] "अहाँक पास बैटरी उर्जा क' %d मिनट शेष बचल अछि (कुल क्षमता क' %d%%)." msgstr[1] "अहाँक पास बैटरी उर्जा क' %d मिनट शेष बचल अछि (कुल क्षमता क' %d%%)." #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string #. * to allow you to make it appear like a list would in your #. * locale. This is if the laptop does not support suspend. #: ../battstat/battstat_applet.c:567 msgid "" "To avoid losing your work:\n" " • plug your laptop into external power, or\n" " • save open documents and shut your laptop down." msgstr "अपन कामकेँ नष्ट हए सँ बचाबै क'लेल :\n • अपन लैपटॉपकेँ बाहरी वापरमे प्लग करू, अथवा\n • खुलल दस्ताबेज सहेजू आओर अपन लैपटॉप बन्न करू." #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string #. * to allow you to make it appear like a list would in your #. * locale. This is if the laptop supports suspend. #: ../battstat/battstat_applet.c:575 msgid "" "To avoid losing your work:\n" " • suspend your laptop to save power,\n" " • plug your laptop into external power, or\n" " • save open documents and shut your laptop down." msgstr "अपन कामकेँ नष्ट हए सँ बचाबै क'लेल :\n • उर्जा बचाबै क'लेल अपन लैपटॉप स्थगित राखू,\n • अपन लैपटॉपकेँ बाहरी पावरमे प्लग करू, या\n • खुलल दस्ताबेज सहेजू आओर अपन लैपटॉप बन्न करू." #: ../battstat/battstat_applet.c:583 msgid "Your battery is running low" msgstr "आब अहाँक बैटरी कम चार्ज अछि." #: ../battstat/battstat_applet.c:678 msgid "No battery present" msgstr "बैटरी उपस्थित नहि अछि" #: ../battstat/battstat_applet.c:681 msgid "Battery status unknown" msgstr "बैटरी स्थिति अज्ञात" #: ../battstat/battstat_applet.c:861 msgid "N/A" msgstr "लागू नहि" #: ../battstat/battstat_applet.c:1161 ../drivemount/drivemount.c:148 #: ../geyes/geyes.c:328 ../geyes/themes.c:227 #: ../mateweather/mateweather-applet.c:68 #: ../mateweather/mateweather-pref.c:763 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:345 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:546 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:404 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "मद्दति देखाबैमे कोनो त्रुटि भेल: %s" #: ../battstat/battstat_applet.c:1201 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "ई उपयोगिता अहाँक लैपटाप बैटरी क' स्थिति देखबैत अछि." #. true #: ../battstat/battstat_applet.c:1203 msgid "upower backend enabled." msgstr "" #. false #: ../battstat/battstat_applet.c:1204 msgid "Legacy backend enabled." msgstr "" #: ../battstat/battstat_applet.c:1578 ../battstat/battstat_applet.c:1630 #: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "बैटरी चार्ज मॉनीटर" #: ../battstat/battstat_applet.c:1631 #: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Monitor a laptop's remaining power" msgstr "लैपटॉप क' बचल उर्जा पर नजर राखू" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1 msgid "Battery Charge Monitor Preferences" msgstr "" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2 msgid "Appearance" msgstr "" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3 msgid "_Compact view" msgstr "" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4 msgid "(shows single image for status and charge)" msgstr "" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5 msgid "_Expanded view" msgstr "" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6 msgid "(two images: one for status, one for charge)" msgstr "" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7 msgid "_Show time/percentage:" msgstr "" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8 msgid "Show _time remaining" msgstr "" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9 msgid "Show _percentage remaining" msgstr "" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10 msgid "Notifications" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge #. drops to: [XX] percent/minutes remaining' #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12 msgid "_Warn when battery charge drops to:" msgstr "" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13 msgid "_Notify when battery is fully recharged" msgstr "" #: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Battstat Factory" msgstr "बैटस्टेट फैक्टरी" #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:1 msgid "Red value level" msgstr "लाल मान स्तर" #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " "value at which the low battery warning is displayed." msgstr "बैटरी स्तर जकरा नीच्चाँ बैटरीकेँ लाल रँग देखाओल जाए. सँगे मान जकरा पर कम बैटरी चेतावनी देखाओल जाएत अछि." #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:3 msgid "Warn on low time rather than low percentage" msgstr "कम प्रतिशत क' बजाय कम समय क'लेल चेतावनी दिअ'" #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning " "dialog rather than a percentage." msgstr "" #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:5 msgid "Low Battery Notification" msgstr "कम बैटरी सूचना" #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:6 msgid "Notify user when the battery is low." msgstr "" #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:7 msgid "Full Battery Notification" msgstr "भरल बैटरी सूचना" #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:8 msgid "Notify user when the battery is full." msgstr "" #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:9 msgid "Beep for warnings" msgstr "चेतावनी लेल बीप करू" #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:10 msgid "Beep when displaying a warning." msgstr "" #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:11 msgid "Drain from top" msgstr "उप्पर सँ खाली करू" #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " "implemented for traditional battery view." msgstr "बैटरी क' शीर्ष सँ खाली हाएत बैटरी मीटर देखाबू. सिर्फ पारंपरिक बैटरी दृश्य क'लेल ." #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:13 msgid "Upright (small) battery" msgstr "अपराइट (छोट) बैटरी" #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:14 msgid "Show the upright, smaller battery on the panel." msgstr "" #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:15 msgid "Show the horizontal battery" msgstr "क्षैतिज बैटरी देखाबू" #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:16 msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel." msgstr "" #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:17 msgid "Show the time/percent label" msgstr "समय/प्रतिशत लेबल देखाबू" #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:18 msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining." msgstr "" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent". #: ../battstat/properties.c:287 msgid "Percent" msgstr "प्रतिशत" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining" #: ../battstat/properties.c:293 msgid "Minutes Remaining" msgstr "शेष मिनट" #: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1 msgid "Battery Status Utility" msgstr "बैटरी स्थिति उपयोगिता" #: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2 msgid "Battery power low" msgstr "बैटरी पावर कम" #: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3 msgid "Battery fully re-charged" msgstr "बैटरी पूर्णतः पुनः चार्ज" #: ../charpick/charpick.c:470 msgid "Available palettes" msgstr "उपलब्ध पैलेट" #. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"' #. * hopefully, the name of the unicode character has already #. * been translated. #: ../charpick/charpick.c:517 #, c-format msgid "Insert \"%s\"" msgstr "\"%s\" प्रविष्ट करू" #: ../charpick/charpick.c:520 msgid "Insert special character" msgstr "विशेष संप्रतीककेँ जोड़ू" #: ../charpick/charpick.c:524 #, c-format msgid "insert special character %s" msgstr "विशिष्ट संप्रतीक %s प्रविष्ट करू" #: ../charpick/charpick.c:646 msgid "" "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " "keyboard. Released under GNU General Public Licence." msgstr "अनूठे संप्रतीक जे हमर कुँजी पटलमे नहि अछि, चुनल लेल गनोम पटल एप्लेट. जीएनयू जनरल पब्लिक लाइसेंसक' तहत जारी." #: ../charpick/charpick.c:758 ../charpick/charpick.c:772 #: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 #: ../charpick/properties.c:456 msgid "Character Palette" msgstr "संप्रतीक पैलेट" #: ../charpick/charpick.c:758 #: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Insert characters" msgstr "संप्रतीक प्रविष्ट करू" #: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Charpicker Applet Factory" msgstr "कैरपिकर एप्लेट फैक्टरी" #: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.h:1 msgid "Characters shown on applet startup" msgstr "एप्लेट प्रारंभ हए पर देखाओल जाएबला संप्रतीक" #: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The string that the user had selected when the applet was last used. This " "string will be displayed when the user starts the applet." msgstr "स्ट्रिंग जे प्रयोक्ता चुनने अछि जखन एप्लेट अंतिम बार उपयोगमे लेल गेल . ई स्ट्रिंग प्रदर्शित हाएत जखन प्रयोक्ता एप्लेट प्रारंभ करताह." #: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.h:3 #: ../charpick/properties.c:383 msgid "List of available palettes" msgstr "उपलब्ध पैलेट सूची" #: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.h:4 msgid "List of strings containing the available palettes." msgstr "" #: ../charpick/properties.c:33 msgid "_Edit" msgstr "संपादन (_E)" #: ../charpick/properties.c:121 msgid "_Palette:" msgstr "पैलेट (_P):" #: ../charpick/properties.c:129 msgid "Palette entry" msgstr "पैलेट प्रविष्टि" #: ../charpick/properties.c:130 msgid "Modify a palette by adding or removing characters" msgstr "संप्रतीकसभकेँ जोड़ि कए अथवा मेटाए कए पैलेट परिवर्धित करू" #: ../charpick/properties.c:244 msgid "Add Palette" msgstr "पैलेट जोड़ू" #: ../charpick/properties.c:281 msgid "Edit Palette" msgstr "पैलेट संपादित करू" #: ../charpick/properties.c:382 msgid "Palettes list" msgstr "पैलेट सूची" #: ../charpick/properties.c:461 msgid "_Palettes:" msgstr "पैलेट (_P):" #: ../charpick/properties.c:477 msgid "Add button" msgstr "बटन जोड़ू" #: ../charpick/properties.c:478 msgid "Click to add a new palette" msgstr "नवीन पटल जोड़बाक लेल क्लिक करू" #: ../charpick/properties.c:485 msgid "Edit button" msgstr "संपादन बटन" #: ../charpick/properties.c:486 msgid "Click to edit the selected palette" msgstr "चयनित पैलेट संपादित करब लेल क्लिक करू" #: ../charpick/properties.c:493 msgid "Delete button" msgstr "बटन मेटाबू" #: ../charpick/properties.c:494 msgid "Click to delete the selected palette" msgstr "चयनित पटल मेटाबै लेल क्लिक करू" #: ../charpick/properties.c:545 msgid "Character Palette Preferences" msgstr "संप्रतीक पैलेट वरीयतासभ " #: ../command/command.c:114 msgid "Shows the output of a command" msgstr "" #: ../command/command.c:132 msgid "Command Applet Preferences" msgstr "" #: ../command/command.c:145 msgid "Command:" msgstr "" #: ../command/command.c:156 msgid "Interval (seconds):" msgstr "" #: ../command/command.c:167 msgid "Maximum width (chars):" msgstr "" #: ../command/command.c:178 #: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show icon" msgstr "" #: ../command/command.c:328 msgid "Command Applet" msgstr "" #: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:1 msgid "Command to execute" msgstr "" #: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:2 msgid "Command/script to execute to get the output" msgstr "" #: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:3 msgid "Interval for the command" msgstr "" #: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:4 msgid "Interval to execute the command (in seconds)" msgstr "" #: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:5 msgid "Width of output" msgstr "" #: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:6 msgid "Number of characters to display" msgstr "" #: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:8 msgid "If applet icon is shown or not" msgstr "" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1 msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" msgstr "" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2 msgid "Monitor Settings" msgstr "" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3 msgid "_Monitored CPU:" msgstr "" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4 msgid "Display Settings" msgstr "" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5 msgid "_Appearance:" msgstr "" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6 msgid "Show CPU frequency as _frequency" msgstr "" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7 msgid "Show frequency _units" msgstr "" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8 msgid "Show CPU frequency as _percentage" msgstr "" #: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1067 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1122 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" msgstr "CPU आवृति मापन मॉनीटर" #: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" msgstr "CPU आवृति मापन मॉनीटर करू" #: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:1 msgid "CPU to Monitor" msgstr "" #: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " "change it." msgstr "" #: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:3 msgid "Mode to show cpu usage" msgstr "" #: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show " "the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in" " graphic and text mode." msgstr "" #: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:5 msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." msgstr "" #: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 " "to show percentage instead of frequency." msgstr "" #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:679 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:365 msgid "Could not open help document" msgstr "मद्दति दस्ताबेज नहि खोलि सकत" #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:706 msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." msgstr "ई उपयोगिता मोजुदा सीपीयू आवृति स्केलिंग देखबैत अछि." #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1123 msgid "This utility shows the current CPU Frequency" msgstr "मोजुदा सीपीयू आवृतिकेँ उपयोगिता देखाबू" #: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:500 msgid "Graphic" msgstr "आलेख" #: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:505 msgid "Text" msgstr "पाठ" #: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:510 msgid "Graphic and Text" msgstr "आलेख आओर पाठ" #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:121 msgid "Frequency Scaling Unsupported" msgstr "आवृति स्केलिंग असमर्थित" #. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency, #. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, #. because #. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59 msgid "CPU frequency scaling unsupported" msgstr "CPU आवृति स्केलिंग असमर्थित" #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60 msgid "" "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine " "may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling." msgstr "" #: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1 msgid "Change CPU Frequency scaling" msgstr "" #: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:2 msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling." msgstr "" #: ../drivemount/drive-button.c:360 ../drivemount/drive-button.c:373 msgid "(mounted)" msgstr "(आरोहित)" #: ../drivemount/drive-button.c:362 msgid "(not mounted)" msgstr "(आरोहित नहि)" #: ../drivemount/drive-button.c:630 msgid "Cannot execute Caja" msgstr "" #: ../drivemount/drive-button.c:632 #, c-format msgid "Cannot execute '%s'" msgstr "'%s'केँ चलाए नहि सकल" #: ../drivemount/drive-button.c:957 msgid "_Play DVD" msgstr "DVD चलाबू (_P)" #: ../drivemount/drive-button.c:961 msgid "_Play CD" msgstr "सीडी बजाउ (_P)" #: ../drivemount/drive-button.c:964 #, c-format msgid "_Open %s" msgstr "%sकेँ खोलू (_O)" #: ../drivemount/drive-button.c:972 #, c-format msgid "Un_mount %s" msgstr "%sकेँ अनारोहित करू (_m)" #: ../drivemount/drive-button.c:978 #, c-format msgid "_Mount %s" msgstr "%sकेँ आरोहित करू (_M)" #: ../drivemount/drive-button.c:986 #, c-format msgid "_Eject %s" msgstr "%sकेँ बाहर (_E)" #: ../drivemount/drivemount.c:119 msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." msgstr "ब्लॉक वाल्यूमकेँ माउन्ट आओर अनमाउन्ट करब लेल एप्लेट." #: ../drivemount/drivemount.c:180 ../drivemount/drivemount.c:214 #: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Disk Mounter" msgstr "डिस्क माउन्टर" #: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Drive Mount Applet Factory" msgstr "ड्राइव माउन्ट एप्लेट फैक्टरी" #: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for drive mount applet" msgstr "ड्राइव माउन्ट एप्लेट लेल फैक्टरी" #: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Mount local disks and devices" msgstr "स्थानीय डिस्क आ डिवायस आरोहित करू" #: ../geyes/geyes.c:168 msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse." msgstr "" #: ../geyes/geyes.c:373 ../geyes/geyes.c:403 ../geyes/geyes.c:405 #: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Eyes" msgstr "" #: ../geyes/geyes.c:406 msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" msgstr "ई आँखि माउस पांइटर दिशामे देखैत अछि" #: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Geyes Applet Factory" msgstr "जी-आइस अप्लेट फैक्टरी" #: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "A set of eyeballs for your panel" msgstr "अहाँक पटल लेल दुइ आँखि" #: ../geyes/org.mate.panel.applet.geyes.gschema.xml.in.h:1 msgid "Directory in which the theme is located" msgstr "निर्देशिका जतए थीम स्थित अछि" #: ../geyes/themes.c:131 msgid "Can not launch the eyes applet." msgstr "आइज़ एप्लेट प्रारंभ नहि कए सकल." #: ../geyes/themes.c:132 msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." msgstr "प्रसंग लोड करब क' दौरान एकटा गंभीर त्रुटि भेल." #: ../geyes/themes.c:286 msgid "Geyes Preferences" msgstr "जी-आइस वरीयतासभ " #: ../geyes/themes.c:319 msgid "Themes" msgstr "प्रसंग" #: ../geyes/themes.c:340 msgid "_Select a theme:" msgstr "प्रसंग चुनू (_S):" #: ../mateweather/mateweather-about.c:50 msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" msgstr "© 1999-2005 by S. Papadimitriou आओर आन " #: ../mateweather/mateweather-about.c:51 msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." msgstr "स्थानीय मौसम परिस्थिति पर नज़र राखए लेल पैनल अनुप्रयोग" #: ../mateweather/mateweather-applet.c:113 msgid "_Details" msgstr "विवरण (_D)" #: ../mateweather/mateweather-applet.c:116 #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:191 msgid "_Update" msgstr "अद्यतन करू (_U)" #: ../mateweather/mateweather-applet.c:342 #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Weather Report" msgstr "मौसम रपट" #: ../mateweather/mateweather-applet.c:360 #: ../mateweather/mateweather-applet.c:364 msgid "MATE Weather" msgstr "गनोम मौसम" #: ../mateweather/mateweather-applet.c:463 msgid "Weather Forecast" msgstr "मौसम रपट" #: ../mateweather/mateweather-applet.c:475 #, c-format msgid "" "City: %s\n" "Sky: %s\n" "Temperature: %s" msgstr "शहर: %s\nआकाश: %s\nतापमान: %s" #: ../mateweather/mateweather-applet.c:524 msgid "Updating..." msgstr "अद्यतन कए रहल अछि..." #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:189 msgid "Details" msgstr "विवरण" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:231 msgid "City:" msgstr "शहर:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239 msgid "Last update:" msgstr "पछिला अद्यतनः" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247 msgid "Conditions:" msgstr "शर्त:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255 msgid "Sky:" msgstr "आकाश:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263 msgid "Temperature:" msgstr "तापमानः" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271 msgid "Feels like:" msgstr "एहि तरह क' अनुभव:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279 msgid "Dew point:" msgstr "तुषार बिंदुः" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287 msgid "Relative humidity:" msgstr "सापेक्षिक आद्रता:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295 msgid "Wind:" msgstr "हवाः" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303 msgid "Pressure:" msgstr "दबावः" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311 msgid "Visibility:" msgstr "दृश्यताः" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319 msgid "Sunrise:" msgstr "सूर्योदयः" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327 msgid "Sunset:" msgstr "सूर्यास्तः" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:461 msgid "Current Conditions" msgstr "वर्तमान शर्त" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:478 msgid "Forecast Report" msgstr "पूर्वानुमान रिपोर्ट" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:478 msgid "See the ForeCast Details" msgstr "पूर्वानुमान विवरण देखू" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:488 msgid "Forecast" msgstr "पूर्वानुमान" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496 msgid "Radar Map" msgstr "रेडार नक्शा" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:527 msgid "_Visit Weather.com" msgstr "Weather.com देखू (_V)" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:528 msgid "Visit Weather.com" msgstr "Weather.com पर जाउ " #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:528 msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "Weather.comमे जाए लेल क्लिक करू" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:613 msgid "Forecast not currently available for this location." msgstr "एहि स्थान लेल पूर्वानुमान उपलब्ध नहि अछि." #. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog #: ../mateweather/mateweather-pref.c:166 msgid "Location view" msgstr "स्थान दर्शन" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:166 msgid "Select Location from the list" msgstr "सूचीमे सँ स्थान चुनू" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:167 msgid "Update spin button" msgstr "स्पिन बटन अद्यतन करू" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:167 msgid "Spinbutton for updating" msgstr "अद्यतन लेल स्पिन बटन" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:168 msgid "Address Entry" msgstr "पता प्रविष्टि" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:168 msgid "Enter the URL" msgstr "यूआरएल दाखिल करू" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:295 msgid "" "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." msgstr "" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:825 msgid "Weather Preferences" msgstr "मौसम वरीयतासभ " #: ../mateweather/mateweather-pref.c:852 #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1050 msgid "_Automatically update every:" msgstr "अद्यतन स्वचालित करू प्रत्येक (_A):" #. * Units settings page. #. Temperature Unit #: ../mateweather/mateweather-pref.c:867 msgid "_Temperature unit:" msgstr "तापमान एकाइ (_T):" #. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (temp_combo), _("Default")); #: ../mateweather/mateweather-pref.c:877 msgid "Kelvin" msgstr "केल्विन" #. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade #: ../mateweather/mateweather-pref.c:879 msgid "Celsius" msgstr "सेल्सियस" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:880 msgid "Fahrenheit" msgstr "फॉरेनहाइट" #. Speed Unit #: ../mateweather/mateweather-pref.c:889 msgid "_Wind speed unit:" msgstr "वायु गति एकाइ (_W):" #. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (speed_combo), _("Default")); #. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:900 msgid "m/s" msgstr "m/s" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:902 msgid "km/h" msgstr "km/h" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:904 msgid "mph" msgstr "mph" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:906 msgid "knots" msgstr "नॉट्स" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:907 msgid "Beaufort scale" msgstr "ब्यूफोर्ट स्केल" #. Pressure Unit #: ../mateweather/mateweather-pref.c:916 msgid "_Pressure unit:" msgstr "दबाव एकाइ (_P):" #. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (pres_combo), _("Default")); #. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:927 msgid "kPa" msgstr "kPa" #. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:929 msgid "hPa" msgstr "hPa" #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:931 msgid "mb" msgstr "mb" #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:933 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:935 msgid "inHg" msgstr "inHg" #. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:937 msgid "atm" msgstr "atm" #. Distance Unit #: ../mateweather/mateweather-pref.c:946 msgid "_Visibility unit:" msgstr "दृश्यता एकाइ (_V):" #. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (dist_combo), _("Default")); #. TRANSLATOR: The distance unit "meters" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:957 msgid "meters" msgstr "मीटर" #. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:959 msgid "km" msgstr "किमी" #. TRANSLATOR: The distance unit "miles" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:961 msgid "miles" msgstr "मील" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:987 msgid "Enable _radar map" msgstr "रेडार नक्शा सक्षम करू (_r)" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1003 msgid "Use _custom address for radar map" msgstr "रेडार नक्शा लेल अनुकूलित पता उपयोग करू (_c)" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1021 msgid "A_ddress:" msgstr "पता (_d):" #. setup show-notifications button #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1036 msgid "Show _notifications" msgstr "" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1046 msgid "Update" msgstr "अद्यतन" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1069 msgid "minutes" msgstr "मिनट" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1087 msgid "Display" msgstr "डिसप्ले" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1106 msgid "General" msgstr "सामान्य" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1117 msgid "_Select a location:" msgstr "एकटा स्थान चुनू (_S):" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1139 msgid "_Find:" msgstr "खोजू: (_F)" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1145 msgid "Find _Next" msgstr "अगिला खोजू (_N)" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1166 msgid "Location" msgstr "स्थान" #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Mateweather Applet Factory" msgstr "" #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for creating the weather applet." msgstr "मौसम एप्लेट बनाबै लेल फैक्टरी" #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" msgstr "वर्तमान मौसम परिस्थिति पर नजर राखैत अछि आओर पूर्वानुमान करैत अछि" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1 #: ../invest-applet/invest/chart.py:118 msgid "Financial Chart" msgstr "वित्तीय चार्ट" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2 msgid "_Ticker symbol: " msgstr "" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3 msgid "Auto _refresh" msgstr "" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4 msgid "Today" msgstr "" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5 msgid "5 Days" msgstr "" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6 msgid "3 Months" msgstr "" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7 msgid "6 Months" msgstr "" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8 msgid "1 Year" msgstr "" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9 msgid "5 Years" msgstr "" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10 msgid "Maximum" msgstr "" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11 msgid "_Graph style: " msgstr "" #. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and #. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13 msgid "Moving average: " msgstr "" #. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and #. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15 msgid "Exponential moving average: " msgstr "" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16 msgid "5" msgstr "" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17 msgid "10" msgstr "" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18 msgid "20" msgstr "" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19 msgid "50" msgstr "" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20 msgid "100" msgstr "" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21 msgid "200" msgstr "" #. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23 msgid "Overlays: " msgstr "" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and #. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25 msgid "Bollinger" msgstr "" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and #. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27 msgid "SAR" msgstr "" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and #. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29 msgid "Splits" msgstr "" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and #. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31 msgid "Volumes" msgstr "" #. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and #. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33 msgid "Indicators: " msgstr "" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35 msgid "RSI" msgstr "" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37 msgid "Vol" msgstr "" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39 msgid "MFI" msgstr "" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41 msgid "Slow stoch" msgstr "" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43 msgid "Vol+MA" msgstr "" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45 msgid "ROC" msgstr "" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47 msgid "Fast stoch" msgstr "" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50 #, no-c-format msgid "W%R" msgstr "" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52 msgid "MACD" msgstr "" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53 msgid "Line" msgstr "" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54 msgid "Bar" msgstr "" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:55 msgid "Candle" msgstr "" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:56 msgid "Scale: " msgstr "" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:57 msgid "Linear" msgstr "" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:58 msgid "Logarithmic" msgstr "" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:59 msgid "_Options" msgstr "" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:60 msgid "Downloading chart from Yahoo!" msgstr "" #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1 msgid "Invest Preferences" msgstr "" #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2 msgid "label" msgstr "" #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3 msgid "Stocks" msgstr "" #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4 msgid "" "Note: Quotes are delayed at least 15 minutes.\n" "Source: Yahoo!" msgstr "" #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6 msgid "Currency" msgstr "" #: ../invest-applet/invest/about.py:22 msgid "Invest" msgstr "निवेश" #: ../invest-applet/invest/about.py:25 msgid "Track your invested money." msgstr "अपन निवेश कएल धन ट्रैक करू." #. name, stock_id, label, accellerator, tooltip, callback #: ../invest-applet/invest/applet.py:28 msgid "About" msgstr "" #: ../invest-applet/invest/applet.py:29 msgid "Help" msgstr "" #: ../invest-applet/invest/applet.py:30 msgid "Preferences" msgstr "" #: ../invest-applet/invest/applet.py:31 msgid "Refresh" msgstr "" #. a) We aren't configured yet #: ../invest-applet/invest/applet.py:63 msgid "You have not entered any stock information yet" msgstr "" #: ../invest-applet/invest/applet.py:68 msgid "No stock quotes are currently available" msgstr "" #: ../invest-applet/invest/applet.py:69 msgid "" "The server could not be contacted. The computer is either offline or the " "servers are down. Try again later." msgstr "" #: ../invest-applet/invest/chart.py:167 #, python-format msgid "Financial Chart - %s" msgstr "वित्तीय चार्ट - %s" #: ../invest-applet/invest/chart.py:234 msgid "Opening Chart" msgstr "चार्ट खोलि रहल अछि" #: ../invest-applet/invest/chart.py:249 msgid "Chart downloaded" msgstr "" #: ../invest-applet/invest/chart.py:251 msgid "Chart could not be downloaded" msgstr "" #: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:44 msgid "Invest Applet" msgstr "एप्लेट निवेश करू" #: ../invest-applet/invest/preferences.py:36 msgid "Symbol" msgstr "संकेत" #: ../invest-applet/invest/preferences.py:36 msgid "Label" msgstr "" #: ../invest-applet/invest/preferences.py:36 msgid "Amount" msgstr "(मात्रा)" #: ../invest-applet/invest/preferences.py:36 msgid "Price" msgstr "कीमत" #: ../invest-applet/invest/preferences.py:36 msgid "Commission" msgstr "अंश" #: ../invest-applet/invest/preferences.py:36 msgid "Currency Rate" msgstr "" #: ../invest-applet/invest/quotes.py:171 msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance" msgstr "" #. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage #. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of #. the change (localized), including the percent sign. #: ../invest-applet/invest/quotes.py:213 #, python-format msgid "Average change: %s" msgstr "" #. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference #. between the current price and purchase price for all the shares put #. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if #. they were sold right now. The first string is the change value, the second #. the currency, and the third value is the percentage of the change, #. formatted using user's locale. #: ../invest-applet/invest/quotes.py:222 #, python-format msgid "Positions balance: %s %s (%s)" msgstr "" #: ../invest-applet/invest/quotes.py:224 #, python-format msgid "Updated at %s" msgstr "" #. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, #. VARIATION_PCT, PB #. Translators: these words all refer to a stock. Last is short #. for "last price". Gain is referring to the gain since the #. stock was purchased. #: ../invest-applet/invest/widgets.py:59 msgid "Ticker" msgstr "" #: ../invest-applet/invest/widgets.py:59 msgid "Last" msgstr "अंतिम" #: ../invest-applet/invest/widgets.py:59 msgid "Change %" msgstr "" #: ../invest-applet/invest/widgets.py:59 msgid "Chart" msgstr "" #: ../invest-applet/invest/widgets.py:59 msgid "Gain" msgstr "" #: ../invest-applet/invest/widgets.py:59 msgid "Gain %" msgstr "" #: ../multiload/main.c:65 msgid "" "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " "space use, plus network traffic." msgstr "ई सिस्टम लोड मॉनीटर, सीपीयू, रैम, स्वैप फ़ाइल उपयोग क' सँग ही सँजाल ट्रेफिक क' आरेख बताबैमे समर्थ अछि" #: ../multiload/main.c:128 msgid "Start system-monitor" msgstr "" #: ../multiload/main.c:149 #, c-format msgid "There was an error executing '%s': %s" msgstr "'%s' निष्पादनमे त्रुटि छल. %s" #: ../multiload/main.c:277 ../multiload/properties.c:576 msgid "Processor" msgstr "प्रोसेसर" #: ../multiload/main.c:279 ../multiload/properties.c:584 msgid "Memory" msgstr "स्मृति" #: ../multiload/main.c:281 ../multiload/properties.c:592 msgid "Network" msgstr "नेटवर्क" #: ../multiload/main.c:283 ../multiload/properties.c:599 msgid "Swap Space" msgstr "स्वैप जगह" #: ../multiload/main.c:285 ../multiload/main.c:364 msgid "Load Average" msgstr "लोड औसत" #: ../multiload/main.c:287 msgid "Disk" msgstr "डिस्क" #. xgettext: use and cache are > 1 most of the time, #. please assume that they always are. #: ../multiload/main.c:303 #, c-format msgid "" "%s:\n" "%u%% in use by programs\n" "%u%% in use as cache" msgstr "%s:\n%u%% प्रोग्राम क' द्वारा प्रयोगमे\n%u%% कैश क' रूपमे प्रयुक्त अछि" #: ../multiload/main.c:311 #, c-format msgid "The system load average is %0.02f" msgstr "सिस्टम लोड औसत %0.02f अछि" #. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m #: ../multiload/main.c:319 #, c-format msgid "" "%s:\n" "Receiving %s\n" "Sending %s" msgstr "" #: ../multiload/main.c:335 #, c-format msgid "" "%s:\n" "%u%% in use" msgid_plural "" "%s:\n" "%u%% in use" msgstr[0] "%s:\n%u%% प्रयोगमे" msgstr[1] "%s:\n%u%% प्रयोगमे" #: ../multiload/main.c:360 msgid "CPU Load" msgstr "सीपीयू लोड" #: ../multiload/main.c:361 msgid "Memory Load" msgstr "स्मृति लोड" #: ../multiload/main.c:362 msgid "Net Load" msgstr "नेट लोड" #: ../multiload/main.c:363 msgid "Swap Load" msgstr "लोड स्वैप करू" #: ../multiload/main.c:365 msgid "Disk Load" msgstr "डिस्क लोड" #: ../multiload/main.c:461 msgid "_Open System Monitor" msgstr "सिस्टम मॉनीटर खोलू (_O)" #: ../multiload/main.c:489 #: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "System Monitor" msgstr "सिस्टम मॉनीटर" #: ../multiload/netspeed.c:40 #, c-format msgid "%s/s" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "A system load indicator" msgstr "सिस्टम लोड प्रदर्शक" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:1 msgid "Enable CPU load graph" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:2 msgid "Enable memory load graph" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:3 msgid "Enable network load graph" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:4 msgid "Enable swap load graph" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:5 msgid "Enable load average graph" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:6 msgid "Enable disk load graph" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:7 msgid "Applet refresh rate in milliseconds" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:8 msgid "Graph size" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:9 msgid "" "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " "panels, this is the height of the graphs." msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:10 msgid "Graph color for user-related CPU activity" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:11 msgid "Graph color for system-related CPU activity" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:12 msgid "Graph color for nice-related CPU activity" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:13 msgid "Graph color for iowait related CPU activity" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:14 msgid "CPU graph background color" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:15 msgid "Graph color for user-related memory usage" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:16 msgid "Graph color for shared memory" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:17 msgid "Graph color for buffer memory" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:18 msgid "Graph color for cached memory" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:19 msgid "Memory graph background color" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:20 msgid "Graph color for input network activity" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:21 msgid "Graph color for output network activity" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:22 msgid "Graph color for loopback network usage" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:23 msgid "Network graph background color" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:24 msgid "Graph color for user-related swap usage" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:25 msgid "Swap graph background color" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:26 msgid "Graph color for load average" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:27 msgid "Load graph background color" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:28 msgid "Graph color for disk read" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:29 msgid "Graph color for disk write" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:30 msgid "Background color for disk load graph" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:31 msgid "The desktop description file to execute as the system monitor" msgstr "" #: ../multiload/properties.c:338 msgid "Monitored Resources" msgstr "मॉनीटर्ड संसाधन" #: ../multiload/properties.c:363 msgid "_Processor" msgstr "प्रोसेसर (_P)" #: ../multiload/properties.c:376 msgid "_Memory" msgstr "स्मृति (_M)" #: ../multiload/properties.c:389 msgid "_Network" msgstr "संजाल (_N)" #: ../multiload/properties.c:402 msgid "S_wap Space" msgstr "स्वेप जगह (_w)" #: ../multiload/properties.c:415 msgid "_Load" msgstr "लोड (_L)" #: ../multiload/properties.c:428 msgid "_Harddisk" msgstr "हार्ड डिस्क (_H)" #: ../multiload/properties.c:443 msgid "Options" msgstr "विकल्प" #: ../multiload/properties.c:473 msgid "System m_onitor width: " msgstr "सिस्टम मॉनीटर चओड़ाइः (_o)" #: ../multiload/properties.c:475 msgid "System m_onitor height: " msgstr "सिस्टम मॉनीटर उँचाइः (_o)" #: ../multiload/properties.c:506 msgid "pixels" msgstr "पिक्सेल्स" #: ../multiload/properties.c:514 msgid "Sys_tem monitor update interval: " msgstr "सिस्टम मॉनीटर अद्यतन अंतरालः (_t)" #: ../multiload/properties.c:540 msgid "milliseconds" msgstr "मिलीसेकेंड" #: ../multiload/properties.c:551 msgid "Colors" msgstr "रंग" #: ../multiload/properties.c:578 ../multiload/properties.c:586 msgid "_User" msgstr "प्रयोक्ता (_U)" #: ../multiload/properties.c:579 msgid "S_ystem" msgstr "तंत्र (_y)" #: ../multiload/properties.c:580 msgid "N_ice" msgstr "नाइस (_i)" #: ../multiload/properties.c:581 msgid "I_OWait" msgstr "I_OWait" #: ../multiload/properties.c:582 msgid "I_dle" msgstr "निष्क्रिय (_d)" #: ../multiload/properties.c:587 msgid "Sh_ared" msgstr "साझा (_a)" #: ../multiload/properties.c:588 msgid "_Buffers" msgstr "बफ़र्स (_B)" #: ../multiload/properties.c:589 msgid "Cach_ed" msgstr "कैच्ड (_e)" #: ../multiload/properties.c:590 msgid "F_ree" msgstr "मुफ्त (_r)" #: ../multiload/properties.c:594 msgid "_In" msgstr "" #: ../multiload/properties.c:595 msgid "_Out" msgstr "" #: ../multiload/properties.c:596 msgid "_Local" msgstr "" #: ../multiload/properties.c:597 ../multiload/properties.c:607 #: ../multiload/properties.c:613 msgid "_Background" msgstr "पृष्ठभूमि (_B)" #: ../multiload/properties.c:601 msgid "_Used" msgstr "प्रयुक्त (_U)" #: ../multiload/properties.c:602 msgid "_Free" msgstr "खाली (_F)" #: ../multiload/properties.c:604 msgid "Load" msgstr "लोड" #: ../multiload/properties.c:606 msgid "_Average" msgstr "औसत (_A)" #: ../multiload/properties.c:609 msgid "Harddisk" msgstr "हार्ड डिस्क" #: ../multiload/properties.c:611 msgid "_Read" msgstr "पढ़ू (_R)" #: ../multiload/properties.c:612 msgid "_Write" msgstr "लिखू (_W)" #: ../multiload/properties.c:637 msgid "System Monitor Preferences" msgstr "सिस्टम मॉनीटर वरीयतासभ " #: ../null_applet/MATE_CDPlayerApplet.server.in.h:1 msgid "CD Player (Deprecated)" msgstr "CD प्लेयर (पदावनत)" #: ../null_applet/MATE_CDPlayerApplet.server.in.h:2 msgid "Panel applet for playing audio CDs" msgstr "ऑडियो सीडी बजाबै लेल पटल एप्लेट" #: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1 msgid "Inbox Monitor (Deprecated)" msgstr "आइ-डाक मॉनीटर (पदावनत)" #: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2 msgid "Alert you when new mail arrives" msgstr "जखन नवीन डाक आबै तखन सतर्क करू" #: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1 msgid "Null Applet Factory" msgstr "नल एप्लेट फैक्टरी" #: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2 msgid "Factory for deprecating applets" msgstr "एप्लेट पदावनत करब क'लेल फैक्टरी" #: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1 msgid "Wireless Link Monitor" msgstr "वायरलेस लिंक मॉनीटर" #: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2 msgid "Monitor the quality of a wireless network link" msgstr "वायरलेस सँजाल लिंक क' गुणवत्ता पर नजर राखू" #: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1 msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)" msgstr "" #: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:2 msgid "Keyboard layout indicator" msgstr "कीबोर्ड लेआउट सूचक" #: ../null_applet/null_applet.c:40 msgid "Inbox Monitor" msgstr "" #: ../null_applet/null_applet.c:42 msgid "CD Player" msgstr "" #: ../null_applet/null_applet.c:44 ../null_applet/null_applet.c:46 msgid "Volume Control" msgstr "आवाज निर्धारक" #: ../null_applet/null_applet.c:48 msgid "Keyboard Indicator" msgstr "कीबोर्ड सूचक" #: ../null_applet/null_applet.c:151 msgid "Some panel items are no longer available" msgstr "किछु पैनल मद आब उपलब्द नहि अछि" #: ../null_applet/null_applet.c:152 msgid "" "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer " "available in the MATE desktop." msgstr "एकटा अथवा बेसी पटल मद (एप्पलेट क' रूपमे संदर्भित) MATE डेस्कटाप पर आब उपलब्ध नहि अछि." #: ../null_applet/null_applet.c:154 msgid "These items will now be removed from your configuration:" msgstr "ई मद अहाँक विन्यास सँ नहि हटाओल जएताह:" #: ../null_applet/null_applet.c:157 msgid "You will not receive this message again." msgstr "अहाँ एहि संदेशकेँ फिनु कहियो प्राप्त नहि कए सकब." #: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Sticky Notes Applet Factory" msgstr "स्टिकी नोटसभ एप्लेट फैक्टरी" #: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:145 #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:411 msgid "Sticky Notes" msgstr "स्टिकी नोटसभ" #: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" msgstr "डेस्कटॉप पर बनाबू , देखू तथा प्रबंधित करू स्टिकी नोटसभ" #: ../stickynotes/stickynotes.c:656 msgid "This note is locked." msgstr "नोट लॉक अछि." #: ../stickynotes/stickynotes.c:660 msgid "This note is unlocked." msgstr "नोट खोलल गेल अछि." #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33 msgid "_New Note" msgstr "नवीन नोट (_N)" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2 msgid "_Delete Note..." msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3 msgid "_Lock Note" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4 msgid "_Properties" msgstr "गुण (_P)" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5 msgid "Sticky Notes Preferences" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6 msgid "Default Note Properties" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7 msgid "Choose a font to use for all sticky notes" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8 msgid "Pick a default sticky note font" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9 msgid "_Font:" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10 msgid "Use fo_nt from the system theme" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11 msgid "Note C_olor:" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12 msgid "Font Co_lor:" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13 msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14 msgid "Pick a default sticky note color" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15 msgid "Use co_lor from the system theme" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16 msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17 msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18 msgid "H_eight:" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19 msgid "_Width:" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21 msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22 msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23 msgid "Force _default color and font on notes" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24 msgid "Choose if the default style is forced on all notes" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25 msgid "_Put notes on all workspaces" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26 msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27 msgid "Delete this sticky note?" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28 msgid "This cannot be undone." msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29 msgid "Delete all sticky notes?" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30 msgid "_Delete All" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31 msgid "Sticky Note" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32 msgid "Lock/Unlock note" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33 msgid "Delete note" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34 msgid "Resize note" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35 msgid "Sticky Note Properties" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36 msgid "Properties" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37 msgid "Choose a font for the note" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38 msgid "Pick a font for the sticky note" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39 msgid "Use default fo_nt" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40 msgid "Choose a color for the note" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41 msgid "Pick a color for the sticky note" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42 msgid "Note _Color:" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43 msgid "Font C_olor:" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44 msgid "Use default co_lor" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45 msgid "Specify a title for the note" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46 msgid "_Title:" msgstr "" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:1 msgid "Default width for new notes" msgstr "नवीन नोटसभ लेल मूलभूत चओड़ाइ" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:2 msgid "Default width for new sticky notes in pixels." msgstr "नवीन नोटसभ लेल पिक्सेलमे मूलभूत चओड़ाइ." #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:3 msgid "Default height for new notes" msgstr "नवीन नोटसभ लेल मूलभूत उँचाइ" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:4 msgid "Default height for new sticky notes in pixels." msgstr "नवीन नोटसभ लेल पिक्सेलमे मूलभूत उँचाइ" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:5 msgid "Default color for new notes" msgstr "नवीन नोटसभ लेल मूलभूत रँग" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Default color for new sticky notes. This should be in html hex " "specification, for example \"#30FF50\"." msgstr "नवीन स्टिकी नोट क'लेल मूलभूत रँग. एकरा html hex विशिष्टतामे होनाइ चाही, उदाहरण क'लेल \"#30FF50\"." #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:7 msgid "Default color for font" msgstr "फोन्ट लेल मूलभूत रँग" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " "specification, for example \"#000000\"." msgstr "नवीन स्टिकी नोट क'लेल मूलभूत फोन्ट रँग. एकरा html hex विशिष्टतामे होनाइ चाही, उदाहरण क' लेल \"#000000\"." #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:9 msgid "Default font for new notes" msgstr "नवीन नोटसभ लेल मूलभूत फ़ॉन्ट" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " "example \"Sans Italic 10\"." msgstr "" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:11 msgid "Sticky notes' workspace stickyness" msgstr "स्टिकी नोटसभ कार्यस्थान स्टिकीपन" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " "desktop, or not." msgstr "निर्दिष्ट करैत अछि जे स्टिकी नोटसभ डेस्कटाप क' सबहि कार्यस्थान पर देखाइ पड़ै अथवा नहि." #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:13 msgid "Sticky notes' locked state" msgstr "स्टिकी नोटसभ तालाबन्न स्थिति" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:14 msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." msgstr "निर्दिष्ट करैत अछि जे की स्टिकी नोटसभ तालाबन्न (संपादन योग्य नहि) अछि अथवा नहि" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:15 msgid "Date format of note's title" msgstr "नोट क' शीर्षक पर दिनांक प्रारूप" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "By default, sticky notes are given the current date as the title when they " "are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() " "is valid." msgstr "मूलभूत रूप सँ, शीर्षक जहिना स्टिकी नोटकेँ वर्तमान तिथि देल गेल अछि जखन ओ बनाओल गेल. ई प्रारूप प्रयुक्त अछि किछु जे strftime() क' द्वारा विश्लेषित अछि ओ मान्य अछि." #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:17 msgid "Whether to use the default system color" msgstr "की मूलभूत सिस्टम रँग उपयोग कएनाइ अछि" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "If this option is disabled, a custom color can be used as the default color " "for all sticky notes." msgstr "जँ ई विकल्प निष्क्रिय कएल जाएत अछि, सभ स्टिकी नोट क'लेल पसंदीदा रँग मूलभूत रँग क' तरह प्रयोग कएल जाए सकैत अछि." #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:19 msgid "Whether to use the default system font" msgstr "की सिस्टम मूलभूत फ़ॉन्ट उपयोग कएनाइ अछि" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " "for all sticky notes." msgstr "जँ ई विकल्प निष्क्रिय कएल जाएत अछि, सभ स्टिकी नोट क'लेल पसंदीदा फंट मूलभूत फाँट क' तरह प्रयोग कएल जाए सकैत अछि." #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:21 msgid "Whether to force the default color and font on all notes" msgstr "की सबहि नोटसभमे मूलभूत रँग तथा फ़ॉन्ट बाध्य करू" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " "assigned to individual notes will be ignored." msgstr "जँ ई विकल्प निष्क्रिय कएल जाएत अछि, निजी नोटसभ जकरा पसंदीदा फाँट आ रँग नियत कएल गेल अछि अनदेखा कएल जएताह." #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:23 msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected" msgstr "" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "If this option is enabled, selecting the desktop in any way will " "automatically hide all the open notes." msgstr "" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:25 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" msgstr "जखन नोट मेटाएब रहल होउ तँ पुष्टि क' लेल पूछू अथवा नहि" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:26 msgid "Empty notes are always deleted without confirmation." msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36 msgid "Hi_de Notes" msgstr "नोट नुकाबू (_d)" #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39 msgid "_Delete Notes" msgstr "नोटसभ मेटाबू (_D)..." #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55 msgid "_Lock Notes" msgstr "लॉक नोटसभ (_L)" #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:601 #, c-format msgid "%d note" msgid_plural "%d notes" msgstr[0] "%d नोट" msgstr[1] "%d नोट" #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:602 msgid "Show sticky notes" msgstr "स्टिकी नोटसभ देखाबू" #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:375 msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" msgstr "गनोम डेस्कटाप वातावरण लेल स्टिकी नोटसभ" #: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.h:1 msgid "Name of timer" msgstr "" #: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.h:2 msgid "Duration of timer in seconds" msgstr "" #: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.h:3 msgid "Show notification popup when timer finish" msgstr "" #: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.h:4 msgid "Show dialog window when timer finish" msgstr "" #: ../timerapplet/timerapplet.c:82 msgid "_Start timer" msgstr "" #: ../timerapplet/timerapplet.c:83 msgid "P_ause timer" msgstr "" #: ../timerapplet/timerapplet.c:84 msgid "S_top timer" msgstr "" #: ../timerapplet/timerapplet.c:144 msgid "Finished" msgstr "" #: ../timerapplet/timerapplet.c:151 ../timerapplet/timerapplet.c:163 msgid "Timer finished!" msgstr "" #: ../timerapplet/timerapplet.c:259 msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished" msgstr "" #: ../timerapplet/timerapplet.c:292 msgid "Timer Applet Preferences" msgstr "" #: ../timerapplet/timerapplet.c:305 msgid "Name:" msgstr "" #: ../timerapplet/timerapplet.c:317 msgid "Hours:" msgstr "" #: ../timerapplet/timerapplet.c:331 msgid "Minutes:" msgstr "" #: ../timerapplet/timerapplet.c:345 msgid "Seconds:" msgstr "" #: ../timerapplet/timerapplet.c:359 msgid "Show notification popup" msgstr "" #: ../timerapplet/timerapplet.c:365 msgid "Show dialog" msgstr "" #: ../timerapplet/timerapplet.c:389 msgid "Timer Applet" msgstr "" #: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Trash" msgstr "रद्दी" #: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Go to Trash" msgstr "रद्दीमे जाउ" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:74 ../trashapplet/src/trash-empty.c:353 msgid "_Empty Trash" msgstr "रद्दी खाली करू (_E)" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:77 msgid "_Open Trash" msgstr "" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:133 #, c-format msgid "%d Item in Trash" msgid_plural "%d Items in Trash" msgstr[0] "%d मद रद्दीमे" msgstr[1] "%d मद रद्दीमे" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:141 msgid "No Items in Trash" msgstr "रद्दीमे कोनो वस्तु नहि" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:383 #, c-format msgid "" "Error while spawning caja:\n" "%s" msgstr "नॉटिलस क' संतति क' दौरान त्रुटि:\n%s" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432 msgid "" "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash " "or drag and drop items into the trash." msgstr "एकटा MATE रद्दी जे अहाँक पटल पर रहैत अछि अहाँ एकरा रद्दीकेँ देखब क'लेल प्रयोग कए सकैत छी अथवा रद्दीमे मदकेँ घीँचकए छोड़ि सकैत छी." #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:457 msgid "Delete Immediately?" msgstr "फ़ौरन मेटाबू?" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:486 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "वस्तुसभकेँ रद्दी पर नहि घसकाए सकल, की अहाँ एकरा तत्काल मेटओनाइ चाहब?" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:491 msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "किछु वस्तुसभकेँ रद्दी पर नहि घसकाए सकल, की अहाँ एकरा तत्काल मेटओनाइ चाहब?" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:621 msgid "Trash Applet" msgstr "रद्दी ऐप्लेट" #. Translators: the %s in this string should be read as %d. #: ../trashapplet/src/trash-empty.c:80 #, c-format msgid "Removing item %s of %s" msgstr "" #. Translators: %s is a file name #: ../trashapplet/src/trash-empty.c:106 #, c-format msgid "Removing: %s" msgstr "" #: ../trashapplet/src/trash-empty.c:332 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "अहाँ रद्दीसँ सबहि वस्तुसभकेँ खाली कएनाइ चाहैत अछि?" #: ../trashapplet/src/trash-empty.c:339 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." msgstr "जँ अहाँ रद्दी खाली करब क'लेल चुनैत अछि, एहिमे सभ मद स्थायी रूप सँ मेट जएताह. कृप्या नोट करू जे अहाँ एकरा अलग-अलग मेटाए सकैत अछि." #: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1 msgid "Emptying the Trash" msgstr "रद्दी खाली कए रहल अछि" #: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2 msgid "From:" msgstr ""