# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # BOSS GNU/Linux , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n" "Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: mai\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../accessx-status/applet.c:136 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "AccessX विशेषता क' स्थिति देखाबू जहिना जे लैच्ड मॉनीटरसभ" #. about.set_artists([]) #. about.set_documenters([]) #. translators: These appear in the About dialog, usual format applies. #. "documenters", documenters, #: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263 #: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613 #: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196 #: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29 #: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467 #: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432 msgid "translator-credits" msgstr "संगीता कुमारी (sangeeta09@gmail.com)" #: ../accessx-status/applet.c:156 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer: %s" msgstr "मद्दति प्रदर्शक शुरु करबमे त्रुटि छल. %s" #: ../accessx-status/applet.c:195 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" msgstr "कीबोर्ड वरीयता समाद प्रारंभ करबमे त्रुटि भेल :%s" #: ../accessx-status/applet.c:208 msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" msgstr "कीबोर्ड विन्यास सुगमता वरीयता (_K)" #: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64 #: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125 #: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361 #: ../mateweather/mateweather-applet.c:124 #: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387 #: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439 #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75 msgid "_Help" msgstr "मद्दति (_H)" #: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67 #: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128 #: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364 #: ../mateweather/mateweather-applet.c:127 #: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390 #: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442 #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78 msgid "_About" msgstr "क' संबंधमे (_A)" #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite #. article #: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514 msgid "a" msgstr "a" #: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063 #: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344 msgid "AccessX Status" msgstr "AccessX स्थिति" #: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." msgstr "कीबोर्ड स्थिति देखबैत अछि जखन अभिगम्यता विशेषता उपयोग क' जाएत अछि." #: ../accessx-status/applet.c:1033 msgid "XKB Extension is not enabled" msgstr "XKB विस्तार सक्रिय नहि अछि" #: ../accessx-status/applet.c:1038 msgid "Unknown error" msgstr "अज्ञात त्रुटि" #: ../accessx-status/applet.c:1042 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "त्रुटि: %s" #: ../accessx-status/applet.c:1341 #: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "कीबोर्ड अभिगम्यता स्थिति" #: ../accessx-status/applet.c:1345 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "कीबोर्ड अभिगम्यता विशेषता क' वर्तमान स्थिति देखबैत अछि" #: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "AccessX Status Applet Factory" msgstr "AccessX स्थिति एप्लेट फैक्ट्री" #: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" msgstr "कीबोर्ड अभिगम्यता स्थिति एप्लेट फैक्ट्री" #: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" msgstr "कीबोर्ड अभिगम्यता विशेषता क' स्थिति देखाबू" #: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714 #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358 #: ../mateweather/mateweather-applet.c:121 #: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393 #: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42 #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8 msgid "_Preferences" msgstr "वरीयतासभ (_P)" #: ../battstat/battstat_applet.c:72 msgid "System is running on AC power" msgstr "सिस्टम एसी पावर पर चलि रहल अछि" #: ../battstat/battstat_applet.c:73 msgid "System is running on battery power" msgstr "सिस्टम बैटरी पावर पर चलि रहल अछि" #: ../battstat/battstat_applet.c:375 #, c-format msgid "Battery charged (%d%%)" msgstr "बैटरी चार्ज (%d%%)" #: ../battstat/battstat_applet.c:377 #, c-format msgid "Unknown time (%d%%) remaining" msgstr "अज्ञात समय (%d%%) बचि रहल अछि" #: ../battstat/battstat_applet.c:379 #, c-format msgid "Unknown time (%d%%) until charged" msgstr "अज्ञात समय (%d%%) जखनतक चार्ज नहि हुए" #: ../battstat/battstat_applet.c:384 #, c-format msgid "%d minute (%d%%) remaining" msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" msgstr[0] "%d मिनट (%d%%) शेष" msgstr[1] "%d मिनट (%d%%) शेष" #: ../battstat/battstat_applet.c:389 #, c-format msgid "%d minute until charged (%d%%)" msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" msgstr[0] "%d चार्ज हए तक मिनट (%d%%)" msgstr[1] "%d चार्ज हए तक मिनट (%d%%)" #: ../battstat/battstat_applet.c:395 #, c-format msgid "%d hour (%d%%) remaining" msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" msgstr[0] "%d घंटा (%d%%) शेष" msgstr[1] "%d घंटा (%d%%) शेष" #: ../battstat/battstat_applet.c:400 #, c-format msgid "%d hour until charged (%d%%)" msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" msgstr[0] "%d घंटा चार्ज हए तक (%d%%)" msgstr[1] "%d घंटा चार्ज हए तक (%d%%)" #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed #: ../battstat/battstat_applet.c:407 #, c-format msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" msgstr "%d %s %d %s (%d%%) शेष" #: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "घंटा" msgstr[1] "घंटा" #: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "मिनट" msgstr[1] "मिनट" #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed #: ../battstat/battstat_applet.c:414 #, c-format msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" msgstr "%d %s %d %s जखनतक चार्ज भेल (%d%%)" #: ../battstat/battstat_applet.c:428 msgid "Battery Monitor" msgstr "बैटरी मॉनीटर" #: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498 msgid "Your battery is now fully recharged" msgstr "आब अहाँक बैटरी पूरा तरहसँ चार्ज अछि." #: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630 msgid "Battery Notice" msgstr "बैटरी सूचना" #. we don't know the remaining time #: ../battstat/battstat_applet.c:575 #, c-format msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining." msgstr "अहाँक पास अपन कुल बैटरी क्षमता क' %d%% शेष बचल अछि." #: ../battstat/battstat_applet.c:581 #, c-format msgid "" "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)." msgid_plural "" "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)." msgstr[0] "अहाँक पास बैटरी उर्जा क' %d मिनट शेष बचल अछि (कुल क्षमता क' %d%%)." msgstr[1] "अहाँक पास बैटरी उर्जा क' %d मिनट शेष बचल अछि (कुल क्षमता क' %d%%)." #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string #. * to allow you to make it appear like a list would in your #. * locale. This is if the laptop does not support suspend. #: ../battstat/battstat_applet.c:593 msgid "" "To avoid losing your work:\n" " • plug your laptop into external power, or\n" " • save open documents and shut your laptop down." msgstr "अपन कामकेँ नष्ट हए सँ बचाबै क'लेल :\n • अपन लैपटॉपकेँ बाहरी वापरमे प्लग करू, अथवा\n • खुलल दस्ताबेज सहेजू आओर अपन लैपटॉप बन्न करू." #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string #. * to allow you to make it appear like a list would in your #. * locale. This is if the laptop supports suspend. #: ../battstat/battstat_applet.c:601 msgid "" "To avoid losing your work:\n" " • suspend your laptop to save power,\n" " • plug your laptop into external power, or\n" " • save open documents and shut your laptop down." msgstr "अपन कामकेँ नष्ट हए सँ बचाबै क'लेल :\n • उर्जा बचाबै क'लेल अपन लैपटॉप स्थगित राखू,\n • अपन लैपटॉपकेँ बाहरी पावरमे प्लग करू, या\n • खुलल दस्ताबेज सहेजू आओर अपन लैपटॉप बन्न करू." #: ../battstat/battstat_applet.c:609 msgid "Your battery is running low" msgstr "आब अहाँक बैटरी कम चार्ज अछि." #: ../battstat/battstat_applet.c:706 msgid "No battery present" msgstr "बैटरी उपस्थित नहि अछि" #: ../battstat/battstat_applet.c:709 msgid "Battery status unknown" msgstr "बैटरी स्थिति अज्ञात" #: ../battstat/battstat_applet.c:868 msgid "N/A" msgstr "लागू नहि" #: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141 #: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248 #: ../mateweather/mateweather-applet.c:70 #: ../mateweather/mateweather-pref.c:816 #: ../mini-commander/src/preferences.c:366 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "मद्दति देखाबैमे कोनो त्रुटि भेल: %s" #: ../battstat/battstat_applet.c:1248 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "ई उपयोगिता अहाँक लैपटाप बैटरी क' स्थिति देखबैत अछि." #. ture #: ../battstat/battstat_applet.c:1250 msgid "upower backend enabled." msgstr "" #. true #: ../battstat/battstat_applet.c:1252 msgid "HAL backend enabled." msgstr "HAL बैकेंड अंतःस्थापित." #. false #: ../battstat/battstat_applet.c:1253 msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled." msgstr "पुरातन (गैर HAL) बैकेंड सक्रियकृत." #: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683 #: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "बैटरी चार्ज मॉनीटर" #: ../battstat/battstat_applet.c:1684 #: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Monitor a laptop's remaining power" msgstr "लैपटॉप क' बचल उर्जा पर नजर राखू" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1 msgid "Battery Charge Monitor Preferences" msgstr "" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2 msgid "Appearance" msgstr "" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3 msgid "_Compact view" msgstr "" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4 msgid "(shows single image for status and charge)" msgstr "" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5 msgid "_Expanded view" msgstr "" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6 msgid "(two images: one for status, one for charge)" msgstr "" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7 msgid "_Show time/percentage:" msgstr "" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8 msgid "Show _time remaining" msgstr "" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9 msgid "Show _percentage remaining" msgstr "" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10 msgid "Notifications" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge #. drops to: [XX] percent/minutes remaining' #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12 msgid "_Warn when battery charge drops to:" msgstr "" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13 msgid "_Notify when battery is fully recharged" msgstr "" #: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368 msgid "HAL error" msgstr "" #: ../battstat/battstat-hal.c:343 msgid "Could not create libhal_ctx" msgstr "" #: ../battstat/battstat-hal.c:368 msgid "No batteries found" msgstr "" #: ../battstat/battstat-hal.c:417 #, c-format msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s" msgstr "" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1 msgid "Red value level" msgstr "लाल मान स्तर" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2 msgid "" "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " "value at which the low battery warning is displayed." msgstr "बैटरी स्तर जकरा नीच्चाँ बैटरीकेँ लाल रँग देखाओल जाए. सँगे मान जकरा पर कम बैटरी चेतावनी देखाओल जाएत अछि." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3 msgid "Warn on low time rather than low percentage" msgstr "कम प्रतिशत क' बजाय कम समय क'लेल चेतावनी दिअ'" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4 msgid "" "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning " "dialog rather than a percentage." msgstr "" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5 msgid "Low Battery Notification" msgstr "कम बैटरी सूचना" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6 msgid "Notify user when the battery is low." msgstr "" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7 msgid "Full Battery Notification" msgstr "भरल बैटरी सूचना" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8 msgid "Notify user when the battery is full." msgstr "" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9 msgid "Beep for warnings" msgstr "चेतावनी लेल बीप करू" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10 msgid "Beep when displaying a warning." msgstr "" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11 msgid "Drain from top" msgstr "उप्पर सँ खाली करू" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12 msgid "" "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " "implemented for traditional battery view." msgstr "बैटरी क' शीर्ष सँ खाली हाएत बैटरी मीटर देखाबू. सिर्फ पारंपरिक बैटरी दृश्य क'लेल ." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13 msgid "Upright (small) battery" msgstr "अपराइट (छोट) बैटरी" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14 msgid "Show the upright, smaller battery on the panel." msgstr "" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15 msgid "Show the horizontal battery" msgstr "क्षैतिज बैटरी देखाबू" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16 msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel." msgstr "" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17 msgid "Show the time/percent label" msgstr "समय/प्रतिशत लेबल देखाबू" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18 msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining." msgstr "" #: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Battstat Factory" msgstr "बैटस्टेट फैक्टरी" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent". #. #: ../battstat/properties.c:314 msgid "Percent" msgstr "प्रतिशत" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining" #. #: ../battstat/properties.c:320 msgid "Minutes Remaining" msgstr "शेष मिनट" #: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1 msgid "Battery Status Utility" msgstr "बैटरी स्थिति उपयोगिता" #: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2 msgid "Battery power low" msgstr "बैटरी पावर कम" #: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3 msgid "Battery fully re-charged" msgstr "बैटरी पूर्णतः पुनः चार्ज" #: ../charpick/charpick.c:436 msgid "Available palettes" msgstr "उपलब्ध पैलेट" #. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"' #. * hopefully, the name of the unicode character has already #. * been translated. #. #: ../charpick/charpick.c:483 #, c-format msgid "Insert \"%s\"" msgstr "\"%s\" प्रविष्ट करू" #: ../charpick/charpick.c:486 msgid "Insert special character" msgstr "विशेष संप्रतीककेँ जोड़ू" #: ../charpick/charpick.c:490 #, c-format msgid "insert special character %s" msgstr "विशिष्ट संप्रतीक %s प्रविष्ट करू" #: ../charpick/charpick.c:605 msgid "" "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " "keyboard. Released under GNU General Public Licence." msgstr "अनूठे संप्रतीक जे हमर कुँजी पटलमे नहि अछि, चुनल लेल गनोम पटल एप्लेट. जीएनयू जनरल पब्लिक लाइसेंसक' तहत जारी." #: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757 #: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 #: ../charpick/properties.c:452 msgid "Character Palette" msgstr "संप्रतीक पैलेट" #: ../charpick/charpick.c:743 #: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Insert characters" msgstr "संप्रतीक प्रविष्ट करू" #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1 msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" msgstr "पदावनत - एप्लेट प्रारंभ हए पर देखाओल जाएबला संप्रतीक" #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2 msgid "Characters shown on applet startup" msgstr "एप्लेट प्रारंभ हए पर देखाओल जाएबला संप्रतीक" #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 msgid "" "The string that the user had selected when the applet was last used. This " "string will be displayed when the user starts the applet." msgstr "स्ट्रिंग जे प्रयोक्ता चुनने अछि जखन एप्लेट अंतिम बार उपयोगमे लेल गेल . ई स्ट्रिंग प्रदर्शित हाएत जखन प्रयोक्ता एप्लेट प्रारंभ करताह." #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379 msgid "List of available palettes" msgstr "उपलब्ध पैलेट सूची" #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5 msgid "List of strings containing the available palettes." msgstr "" #: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Charpicker Applet Factory" msgstr "कैरपिकर एप्लेट फैक्टरी" #: ../charpick/properties.c:28 msgid "_Edit" msgstr "संपादन (_E)" #: ../charpick/properties.c:117 msgid "_Palette:" msgstr "पैलेट (_P):" #: ../charpick/properties.c:125 msgid "Palette entry" msgstr "पैलेट प्रविष्टि" #: ../charpick/properties.c:126 msgid "Modify a palette by adding or removing characters" msgstr "संप्रतीकसभकेँ जोड़ि कए अथवा मेटाए कए पैलेट परिवर्धित करू" #: ../charpick/properties.c:240 msgid "Add Palette" msgstr "पैलेट जोड़ू" #: ../charpick/properties.c:277 msgid "Edit Palette" msgstr "पैलेट संपादित करू" #: ../charpick/properties.c:378 msgid "Palettes list" msgstr "पैलेट सूची" #: ../charpick/properties.c:457 msgid "_Palettes:" msgstr "पैलेट (_P):" #: ../charpick/properties.c:473 msgid "Add button" msgstr "बटन जोड़ू" #: ../charpick/properties.c:474 msgid "Click to add a new palette" msgstr "नवीन पटल जोड़बाक लेल क्लिक करू" #: ../charpick/properties.c:481 msgid "Edit button" msgstr "संपादन बटन" #: ../charpick/properties.c:482 msgid "Click to edit the selected palette" msgstr "चयनित पैलेट संपादित करब लेल क्लिक करू" #: ../charpick/properties.c:489 msgid "Delete button" msgstr "बटन मेटाबू" #: ../charpick/properties.c:490 msgid "Click to delete the selected palette" msgstr "चयनित पटल मेटाबै लेल क्लिक करू" #: ../charpick/properties.c:541 msgid "Character Palette Preferences" msgstr "संप्रतीक पैलेट वरीयतासभ " #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1 msgid "CPU to Monitor" msgstr "CPU सँ मॉनीटर" #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2 msgid "" "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " "change it." msgstr "CPU सँ मॉनीटरमे सेट करू. एकल प्रोसेसर सिस्टममे अहाँक एकरा बदलब क' जरूरत नहि अछि." #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3 msgid "Mode to show cpu usage" msgstr "cpu प्रयोग देखाबै क' मोड" #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4 msgid "" "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show " "the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in" " graphic and text mode." msgstr "0 मान आलेखीय मोडमे एप्प्लेट देखाबै क'लेल अछि (pixmap सिर्फ), 1 एप्प्लेटकेँ पाठ मोडमे देखाबै क'लेल (pixmap नहि देखाबै क'लेल ) आओर 2 एप्प्लेटकेँ आलेखीय आ पाठ मोडमे देखाबै क' लेल." #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5 msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." msgstr "प्रदर्शन क'लेल पाठ क' प्रकार (जँ पाठ सक्रिय अछि)." #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6 msgid "" "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 " "to show percentage instead of frequency." msgstr "0 मान cpu आवृत्ति देखाबै क'लेल अछि 1 आवृत्ति आ एकाइ क'लेल , आओर 2 आवृत्ति क' बजाय प्रतिशत क'लेल ." #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1 msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" msgstr "" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2 msgid "Monitor Settings" msgstr "" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3 msgid "_Monitored CPU:" msgstr "" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4 msgid "Display Settings" msgstr "" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5 msgid "_Appearance:" msgstr "" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6 msgid "Show CPU frequency as _frequency" msgstr "" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7 msgid "Show frequency _units" msgstr "" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8 msgid "Show CPU frequency as _percentage" msgstr "" #: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" msgstr "CPU आवृति मापन मॉनीटर" #: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" msgstr "CPU आवृति मापन मॉनीटर करू" #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478 msgid "Could not open help document" msgstr "मद्दति दस्ताबेज नहि खोलि सकत" #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608 msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." msgstr "ई उपयोगिता मोजुदा सीपीयू आवृति स्केलिंग देखबैत अछि." #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006 msgid "This utility shows the current CPU Frequency" msgstr "मोजुदा सीपीयू आवृतिकेँ उपयोगिता देखाबू" #: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:613 msgid "Graphic" msgstr "आलेख" #: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:618 msgid "Text" msgstr "पाठ" #: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:623 msgid "Graphic and Text" msgstr "आलेख आओर पाठ" #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:117 msgid "Frequency Scaling Unsupported" msgstr "आवृति स्केलिंग असमर्थित" #. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency, #. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, #. because #. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully #. #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59 msgid "CPU frequency scaling unsupported" msgstr "CPU आवृति स्केलिंग असमर्थित" #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60 msgid "" "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine " "may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling." msgstr "" #: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1 msgid "Change CPU Frequency scaling" msgstr "" #: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:2 msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling." msgstr "" #: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355 msgid "(mounted)" msgstr "(आरोहित)" #: ../drivemount/drive-button.c:344 msgid "(not mounted)" msgstr "(आरोहित नहि)" #: ../drivemount/drive-button.c:556 #, c-format msgid "Cannot execute '%s'" msgstr "'%s'केँ चलाए नहि सकल" #: ../drivemount/drive-button.c:879 msgid "_Play DVD" msgstr "DVD चलाबू (_P)" #: ../drivemount/drive-button.c:883 msgid "_Play CD" msgstr "सीडी बजाउ (_P)" #: ../drivemount/drive-button.c:886 #, c-format msgid "_Open %s" msgstr "%sकेँ खोलू (_O)" #: ../drivemount/drive-button.c:895 #, c-format msgid "Un_mount %s" msgstr "%sकेँ अनारोहित करू (_m)" #: ../drivemount/drive-button.c:902 #, c-format msgid "_Mount %s" msgstr "%sकेँ आरोहित करू (_M)" #: ../drivemount/drive-button.c:910 #, c-format msgid "_Eject %s" msgstr "%sकेँ बाहर (_E)" #: ../drivemount/drivemount.c:114 msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." msgstr "ब्लॉक वाल्यूमकेँ माउन्ट आओर अनमाउन्ट करब लेल एप्लेट." #: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210 #: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Disk Mounter" msgstr "डिस्क माउन्टर" #: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1 msgid "Interval timeout to check mount point status" msgstr "आरोह बिंदु स्थितिकेँ जाँचबाक लेल अंतराल टाइमआउट" #: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:2 msgid "Time in seconds between status updates" msgstr "स्थिति अद्यतन करब क' बीच सेकण्डसभमे समय" #: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Drive Mount Applet Factory" msgstr "ड्राइव माउन्ट एप्लेट फैक्टरी" #: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for drive mount applet" msgstr "ड्राइव माउन्ट एप्लेट लेल फैक्टरी" #: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Mount local disks and devices" msgstr "स्थानीय डिस्क आ डिवायस आरोहित करू" #: ../geyes/geyes.c:191 msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse." msgstr "" #: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424 #: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Eyes" msgstr "" #: ../geyes/geyes.c:425 msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" msgstr "ई आँखि माउस पांइटर दिशामे देखैत अछि" #: ../geyes/geyes.schemas.in.h:1 msgid "Directory in which the theme is located" msgstr "निर्देशिका जतए थीम स्थित अछि" #: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Geyes Applet Factory" msgstr "जी-आइस अप्लेट फैक्टरी" #: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "A set of eyeballs for your panel" msgstr "अहाँक पटल लेल दुइ आँखि" #: ../geyes/themes.c:131 msgid "Can not launch the eyes applet." msgstr "आइज़ एप्लेट प्रारंभ नहि कए सकल." #: ../geyes/themes.c:132 msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." msgstr "प्रसंग लोड करब क' दौरान एकटा गंभीर त्रुटि भेल." #: ../geyes/themes.c:307 msgid "Geyes Preferences" msgstr "जी-आइस वरीयतासभ " #: ../geyes/themes.c:341 msgid "Themes" msgstr "प्रसंग" #: ../geyes/themes.c:362 msgid "_Select a theme:" msgstr "प्रसंग चुनू (_S):" #: ../mateweather/mateweather-about.c:48 msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" msgstr "© 1999-2005 by S. Papadimitriou आओर आन " #: ../mateweather/mateweather-about.c:49 msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." msgstr "स्थानीय मौसम परिस्थिति पर नज़र राखए लेल पैनल अनुप्रयोग" #: ../mateweather/mateweather-applet.c:115 msgid "_Details" msgstr "विवरण (_D)" #: ../mateweather/mateweather-applet.c:118 #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198 msgid "_Update" msgstr "अद्यतन करू (_U)" #: ../mateweather/mateweather-applet.c:329 #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Weather Report" msgstr "मौसम रपट" #: ../mateweather/mateweather-applet.c:347 #: ../mateweather/mateweather-applet.c:351 msgid "MATE Weather" msgstr "गनोम मौसम" #: ../mateweather/mateweather-applet.c:453 msgid "Weather Forecast" msgstr "मौसम रपट" #: ../mateweather/mateweather-applet.c:465 #, c-format msgid "" "City: %s\n" "Sky: %s\n" "Temperature: %s" msgstr "शहर: %s\nआकाश: %s\nतापमान: %s" #: ../mateweather/mateweather-applet.c:515 msgid "Updating..." msgstr "अद्यतन कए रहल अछि..." #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196 msgid "Details" msgstr "विवरण" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239 msgid "City:" msgstr "शहर:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247 msgid "Last update:" msgstr "पछिला अद्यतनः" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255 msgid "Conditions:" msgstr "शर्त:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263 msgid "Sky:" msgstr "आकाश:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271 msgid "Temperature:" msgstr "तापमानः" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279 msgid "Feels like:" msgstr "एहि तरह क' अनुभव:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287 msgid "Dew point:" msgstr "तुषार बिंदुः" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295 msgid "Relative humidity:" msgstr "सापेक्षिक आद्रता:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303 msgid "Wind:" msgstr "हवाः" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311 msgid "Pressure:" msgstr "दबावः" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319 msgid "Visibility:" msgstr "दृश्यताः" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327 msgid "Sunrise:" msgstr "सूर्योदयः" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335 msgid "Sunset:" msgstr "सूर्यास्तः" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469 msgid "Current Conditions" msgstr "वर्तमान शर्त" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486 msgid "Forecast Report" msgstr "पूर्वानुमान रिपोर्ट" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486 msgid "See the ForeCast Details" msgstr "पूर्वानुमान विवरण देखू" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496 msgid "Forecast" msgstr "पूर्वानुमान" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504 msgid "Radar Map" msgstr "रेडार नक्शा" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535 msgid "_Visit Weather.com" msgstr "Weather.com देखू (_V)" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536 msgid "Visit Weather.com" msgstr "Weather.com पर जाउ " #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536 msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "Weather.comमे जाए लेल क्लिक करू" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621 msgid "Forecast not currently available for this location." msgstr "एहि स्थान लेल पूर्वानुमान उपलब्ध नहि अछि." #. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog #: ../mateweather/mateweather-pref.c:179 msgid "Location view" msgstr "स्थान दर्शन" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:179 msgid "Select Location from the list" msgstr "सूचीमे सँ स्थान चुनू" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:180 msgid "Update spin button" msgstr "स्पिन बटन अद्यतन करू" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:180 msgid "Spinbutton for updating" msgstr "अद्यतन लेल स्पिन बटन" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:181 msgid "Address Entry" msgstr "पता प्रविष्टि" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:181 msgid "Enter the URL" msgstr "यूआरएल दाखिल करू" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:332 msgid "" "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." msgstr "" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:878 msgid "Weather Preferences" msgstr "मौसम वरीयतासभ " #: ../mateweather/mateweather-pref.c:906 #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092 msgid "_Automatically update every:" msgstr "अद्यतन स्वचालित करू प्रत्येक (_A):" #. * Units settings page. #. #. Temperature Unit #: ../mateweather/mateweather-pref.c:921 msgid "_Temperature unit:" msgstr "तापमान एकाइ (_T):" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952 #: ../mateweather/mateweather-pref.c:979 #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009 msgid "Default" msgstr "मूलभूत" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:931 msgid "Kelvin" msgstr "केल्विन" #. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade #: ../mateweather/mateweather-pref.c:933 msgid "Celsius" msgstr "सेल्सियस" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:934 msgid "Fahrenheit" msgstr "फॉरेनहाइट" #. Speed Unit #: ../mateweather/mateweather-pref.c:943 msgid "_Wind speed unit:" msgstr "वायु गति एकाइ (_W):" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:954 msgid "m/s" msgstr "m/s" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:956 msgid "km/h" msgstr "km/h" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:958 msgid "mph" msgstr "mph" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:960 msgid "knots" msgstr "नॉट्स" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:961 msgid "Beaufort scale" msgstr "ब्यूफोर्ट स्केल" #. Pressure Unit #: ../mateweather/mateweather-pref.c:970 msgid "_Pressure unit:" msgstr "दबाव एकाइ (_P):" #. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:981 msgid "kPa" msgstr "kPa" #. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:983 msgid "hPa" msgstr "hPa" #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:985 msgid "mb" msgstr "mb" #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:987 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:989 msgid "inHg" msgstr "inHg" #. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:991 msgid "atm" msgstr "atm" #. Distance Unit #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000 msgid "_Visibility unit:" msgstr "दृश्यता एकाइ (_V):" #. TRANSLATOR: The distance unit "meters" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011 msgid "meters" msgstr "मीटर" #. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013 msgid "km" msgstr "किमी" #. TRANSLATOR: The distance unit "miles" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015 msgid "miles" msgstr "मील" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041 msgid "Enable _radar map" msgstr "रेडार नक्शा सक्षम करू (_r)" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057 msgid "Use _custom address for radar map" msgstr "रेडार नक्शा लेल अनुकूलित पता उपयोग करू (_c)" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075 msgid "A_ddress:" msgstr "पता (_d):" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088 msgid "Update" msgstr "अद्यतन" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111 msgid "minutes" msgstr "मिनट" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129 msgid "Display" msgstr "डिसप्ले" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12 msgid "General" msgstr "सामान्य" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154 msgid "_Select a location:" msgstr "एकटा स्थान चुनू (_S):" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176 msgid "_Find:" msgstr "खोजू: (_F)" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182 msgid "Find _Next" msgstr "अगिला खोजू (_N)" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203 msgid "Location" msgstr "स्थान" #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Mateweather Applet Factory" msgstr "" #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for creating the weather applet." msgstr "मौसम एप्लेट बनाबै लेल फैक्टरी" #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" msgstr "वर्तमान मौसम परिस्थिति पर नजर राखैत अछि आओर पूर्वानुमान करैत अछि" #: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1 #: ../invest-applet/invest/about.py:17 msgid "Invest" msgstr "निवेश" #: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2 #: ../invest-applet/invest/about.py:20 msgid "Track your invested money." msgstr "अपन निवेश कएल धन ट्रैक करू." #: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1 msgid "_Refresh" msgstr "ताज़ा करू (_R)" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1 msgid "Today" msgstr "" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2 msgid "5 Days" msgstr "" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3 msgid "3 Months" msgstr "" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4 msgid "6 Months" msgstr "" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5 msgid "1 Year" msgstr "" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6 msgid "5 Years" msgstr "" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7 msgid "Maximum" msgstr "" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8 #: ../invest-applet/invest/chart.py:107 msgid "Financial Chart" msgstr "वित्तीय चार्ट" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9 msgid "_Ticker symbol: " msgstr "" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10 msgid "Auto _refresh" msgstr "" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11 msgid "_Graph style: " msgstr "" #. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and #. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13 msgid "Moving average: " msgstr "" #. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and #. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15 msgid "Exponential moving average: " msgstr "" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16 msgid "5" msgstr "" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17 msgid "10" msgstr "" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18 msgid "20" msgstr "" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19 msgid "50" msgstr "" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20 msgid "100" msgstr "" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21 msgid "200" msgstr "" #. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23 msgid "Overlays: " msgstr "" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and #. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25 msgid "Bollinger" msgstr "" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and #. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27 msgid "SAR" msgstr "" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and #. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29 msgid "Splits" msgstr "" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and #. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31 msgid "Volumes" msgstr "" #. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and #. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33 msgid "Indicators: " msgstr "" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35 msgid "RSI" msgstr "" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37 msgid "Vol" msgstr "" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39 msgid "MFI" msgstr "" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41 msgid "Slow stoch" msgstr "" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43 msgid "Vol+MA" msgstr "" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45 msgid "ROC" msgstr "" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47 msgid "Fast stoch" msgstr "" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50 #, no-c-format msgid "W%R" msgstr "" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52 msgid "MACD" msgstr "" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53 msgid "_Options" msgstr "" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54 msgid "Downloading chart from Yahoo!" msgstr "" #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1 msgid "Invest Preferences" msgstr "" #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2 msgid "label" msgstr "" #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3 msgid "Stocks" msgstr "" #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4 msgid "" "Note: Quotes are delayed at least 15 minutes.\n" "Source: Yahoo!" msgstr "" #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6 msgid "Currency" msgstr "" #. a) We aren't configured yet #: ../invest-applet/invest/applet.py:50 msgid "You have not entered any stock information yet" msgstr "" #: ../invest-applet/invest/applet.py:55 msgid "No stock quotes are currently available" msgstr "" #: ../invest-applet/invest/applet.py:56 msgid "" "The server could not be contacted. The computer is either offline or the " "servers are down. Try again later." msgstr "" #: ../invest-applet/invest/chart.py:156 #, python-format msgid "Financial Chart - %s" msgstr "वित्तीय चार्ट - %s" #: ../invest-applet/invest/chart.py:223 msgid "Opening Chart" msgstr "चार्ट खोलि रहल अछि" #: ../invest-applet/invest/chart.py:238 msgid "Chart downloaded" msgstr "" #: ../invest-applet/invest/chart.py:240 msgid "Chart could not be downloaded" msgstr "" #: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41 msgid "Invest Applet" msgstr "एप्लेट निवेश करू" #: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 msgid "Symbol" msgstr "संकेत" #: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 msgid "Label" msgstr "" #: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 msgid "Amount" msgstr "(मात्रा)" #: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 msgid "Price" msgstr "कीमत" #: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 msgid "Commission" msgstr "अंश" #: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 msgid "Currency Rate" msgstr "" #: ../invest-applet/invest/quotes.py:131 msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance" msgstr "" #. Translators: %s is an hour (%H:%M) #: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163 #, python-format msgid "Updated at %s" msgstr "" #. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage #. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of #. the change (localized), including the percent sign. #: ../invest-applet/invest/quotes.py:153 #, python-format msgid "Average change: %s" msgstr "" #. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference #. between the current price and purchase price for all the shares put #. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if #. they were sold right now. The first string is the change value, the second #. the currency, and the third value is the percentage of the change, #. formatted using user's locale. #: ../invest-applet/invest/quotes.py:162 #, python-format msgid "Positions balance: %s %s (%s)" msgstr "" #. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, #. VARIATION_PCT, PB #. Translators: these words all refer to a stock. Last is short #. for "last price". Gain is referring to the gain since the #. stock was purchased. #: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 msgid "Ticker" msgstr "" #: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 msgid "Last" msgstr "अंतिम" #: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 msgid "Change %" msgstr "" #: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 msgid "Chart" msgstr "" #: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 msgid "Gain" msgstr "" #: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 msgid "Gain %" msgstr "" #: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:1 msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)" msgstr "डेस्कबार (पूर्ववर्ती मिनी-कमांडर)" #: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:2 msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)" msgstr "डेस्कबार (मिनी कमांडर सँ पारदर्शी उन्नत)" #: ../mini-commander/src/about.c:48 msgid "" "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " "completion, command history, and changeable macros." msgstr "ई MATE एप्प्लेट पैनलमे कमांड रेखा जोड़ैत अछि एहिमे कमांड समाप्ति, कमांड इतिहास, आओर बदलए बला मैक्रो." #: ../mini-commander/src/command_line.c:345 msgid "No items in history" msgstr "इतिहासमे कोनो वस्तु नहि" #. build file select dialog #: ../mini-commander/src/command_line.c:469 msgid "Start program" msgstr "प्रोग्राम प्रारंभ करू" #: ../mini-commander/src/command_line.c:522 msgid "Command line" msgstr "कमांड लाइन" #: ../mini-commander/src/command_line.c:523 msgid "Type a command here and Mate will execute it for you" msgstr "एतय कमांड टाइप करू आओर गनोम आपक' लेल एकरा चलओताह" #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:80 #, c-format msgid "Cannot get schema for %s: %s" msgstr "%s लेल योजना नहि पाबि सकल: %s" #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:111 #, c-format msgid "Cannot set schema for %s: %s" msgstr "%s लेल योजना नियत नहि कए सकल: %s" #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117 #, c-format msgid "Set default list value for %s\n" msgstr "%s लेल मूलभूत सूची मूल्य नियत करू जाउ \n" #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129 #, c-format msgid "" "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL नियत अछि. प्रसंग संस्थापित नहि कए रहल अछि\n" #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137 #, c-format msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" msgstr " MATECONF_CONFIG_SOURCE परिवर्तनशील वातावरण जरूरे नियत करू\n" #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154 #, c-format msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" msgstr "बिन्यास श्रोोतमे पहुँचएमे असफलः %s\n" #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:169 #, c-format msgid "Error syncing config data: %s" msgstr "कान्फिग डाटाकेँ सिंकिंगमे त्रुटिः %s" #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26 msgid "Macro pattern list" msgstr "मेक्रो पैटर्न सूची" #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2 msgid "" "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns." msgstr "मेक्रो पैटर्न्स लेल स्ट्रिंग्स राखल जी-कॉन्फ़-वेल्यूज़ प्रविष्टिसभक सूची" #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28 msgid "Macro command list" msgstr "मेक्रो कमांड सूची" #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4 msgid "" "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." msgstr "मेक्रो कमांडसभ लेल स्ट्रिंग्स राखल जी-कॉन्फ़-वेल्यूज़ प्रविष्टिसभक सूची" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1 msgid "Command Line Preferences" msgstr "" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2 msgid "Auto Completion" msgstr "" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3 msgid "E_nable history-based auto completion" msgstr "" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 msgid "Size" msgstr "" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19 msgid "_Width:" msgstr "" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526 msgid "pixels" msgstr "पिक्सेल्स" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571 msgid "Colors" msgstr "रंग" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8 msgid "_Use default theme colors" msgstr "" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9 msgid "Command line _foreground:" msgstr "" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10 msgid "Command line _background:" msgstr "" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11 msgid "Pick a color" msgstr "" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13 msgid "_Macros:" msgstr "" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14 msgid "_Add Macro..." msgstr "" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15 msgid "_Delete Macro" msgstr "" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16 msgid "Macros" msgstr "" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17 msgid "Add New Macro" msgstr "" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18 msgid "_Pattern:" msgstr "" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 msgid "Co_mmand:" msgstr "" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1 msgid "Show handle" msgstr "हैण्डल देखाबू" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2 msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." msgstr "एकटा हैण्डल देखाबू ताकि एप्लेट पटल सँ अलग कएल जाए सकै." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3 msgid "Show frame" msgstr "फ्रेम देखाबू" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4 msgid "Show a frame surrounding the applet." msgstr "एप्लेट क' चहुँ ओर फ्रेम देखाबू" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5 msgid "Perform history autocompletion" msgstr "इतिहास स्वतः समाप्ति करू" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6 msgid "" "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." msgstr "प्रविष्ट कमांड क' इतिहासमे सँ कमांडकेँ स्वचालित पूर्ण करब क' कोशिश करू." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7 msgid "Width" msgstr "चओड़ाइ" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8 msgid "Width of the applet" msgstr "एप्लेट क' चओड़ाइ" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9 msgid "Not used anymore" msgstr "आब उपयोग नहि हाएत " #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10 msgid "Use the default theme colors" msgstr "मूलभूत प्रसंग रँग उपयोग करू" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11 msgid "Use theme colors instead of custom ones." msgstr "अनुकूलित रँगसभक बदलामे प्रसंग रँग उपयोग करू." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12 msgid "Foreground color, red component" msgstr "अग्रभूमि रँग, लाल अवयव." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13 msgid "The red component of the foreground color." msgstr "अग्रभूमि रँग क' लाल अवयव." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14 msgid "Foreground color, green component" msgstr "अग्रभूमि रँग, हरिअर अवयव" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15 msgid "The green component of the foreground color." msgstr "अग्रभूमि रँग क' हरिअर अवयव." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16 msgid "Foreground color, blue component" msgstr "अग्रभूमि रँग, नीला अवयव" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17 msgid "The blue component of the foreground color." msgstr "अग्रभूमि रँग क' नीला अवयव." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18 msgid "Background color, red component" msgstr "पृष्ठभूमि रँग, लाल अवयव" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19 msgid "The red component of the background color." msgstr "पृष्ठभूमि रँग क' लाल अवयव." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20 msgid "Background color, green component" msgstr "पृष्ठभूमि रँग, हरिअर अवयव" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21 msgid "The green component of the background color." msgstr "पृष्ठभूमि रँग क' हरिअर अवयव." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22 msgid "Background color, blue component" msgstr "पृष्ठभूमि रँग, नीला अवयव" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23 msgid "The blue component of the background color." msgstr "पृष्ठभूमि रँग क' नीला अवयव." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24 msgid "History list" msgstr "इतिहास सूची" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25 msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." msgstr "इतिहास प्रविष्टिसभ लेल स्ट्रिंग्स राखल जी-कॉन्फ़-वेल्यूज़ प्रविष्टिसभ क' सूची" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27 msgid "" "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps" "/mini-commander-global/macro_patterns." msgstr "वैश्विक कुँजी क' पक्षमे प्रति एप्प्लेट कुँजी पदावनत कएल गेल , /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns." #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246 msgid "Browser" msgstr "ब्राउज़र" #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247 msgid "Click this button to start the browser" msgstr "ब्राउज़र प्रारंभ करब लेल एहि बटनकेँ क्लिक करू" #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264 msgid "History" msgstr "इतिहास" #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265 msgid "Click this button for the list of previous commands" msgstr "पछिला कमांड क' सूची देखब लेल एहि बटनकेँ क्लिक करू" #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346 msgid "Command line has been disabled by your system administrator" msgstr "कमाँड पंक्ति अहाँक सिस्टम प्रशासक द्वारा अक्षम कए देल गेल अछि" #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361 #: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Command Line" msgstr "कमांड लाइन" #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407 msgid "Mini-Commander applet" msgstr "मिनी कमांडर एप्लेट" #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408 msgid "This applet adds a command line to the panel" msgstr "ई एप्लेट, पटलमे कमांड लाइन जोड़ैत अछि" #: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "MiniCommander Applet Factory" msgstr "मिनी-कमांडर अप्लेट फैक्टरी" #: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Mini-Commander" msgstr "मिनी-कमांडर" #: ../mini-commander/src/preferences.c:401 msgid "You must specify a pattern" msgstr "अहाँक प्रारूप निर्दिष्ट कएनाइ चाही" #: ../mini-commander/src/preferences.c:405 msgid "You must specify a pattern and a command" msgstr "अहाँक कमांड आओर पैटर्न निर्दिष्ट कएनाइ चाही" #: ../mini-commander/src/preferences.c:406 msgid "You must specify a command" msgstr "अहाँक कमांड निर्दिष्ट कएनाइ चाही" #: ../mini-commander/src/preferences.c:409 msgid "You may not specify duplicate patterns" msgstr "अहाँ दोहरा प्रारूप निर्दिष्ट नहि कए सकैत अछि" #: ../mini-commander/src/preferences.c:773 msgid "Pattern" msgstr "प्रारूप" #: ../mini-commander/src/preferences.c:783 msgid "Command" msgstr "कमांड" #: ../mixer/applet.c:184 msgid "Volume Applet" msgstr "आवाज़ एप्पलेट" #. tooltip over applet #: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44 #: ../null_applet/null_applet.c:46 msgid "Volume Control" msgstr "आवाज निर्धारक" #: ../mixer/applet.c:384 msgid "_Open Volume Control" msgstr "आवाज़ निर्धारक खोलू (_O)" #: ../mixer/applet.c:398 msgid "Mu_te" msgstr "मौन (_M)" #: ../mixer/applet.c:564 msgid "" "The volume control did not find any elements and/or devices to control. This" " means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or " "that you don't have a sound card configured." msgstr "आवाज नियंत्रण नियंत्रण क' लेल कोनो तत्व आओर/अथवा युक्तिकेँ नहि पाबि सकल. एकर मतलब अछि अथवा तँ अहाँक पास सही GStreamer प्लगिन संस्थापित नहि अछि अथवा अहाँक पास साउंड कार्ड विन्यस्त नहि अछि." #: ../mixer/applet.c:568 msgid "" "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the " "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu." msgstr "आवाज नियंत्रणकेँ अहाँ पैनल सँ स्पीकर आइकन पर दहिन्ना क्लिक कए क' आओर मेनू सँ \"पैनलसँ हटाबू\" चुनि कए हटाए सकैत अछि." #: ../mixer/applet.c:754 #, c-format msgid "Failed to start Volume Control: %s" msgstr "ध्वनि नियंत्रण प्रारंभ करबमे असफल: %s" #: ../mixer/applet.c:1203 #, c-format msgid "%s: muted" msgstr "%s: मौन" #. Translator comment: I'm not all too sure if this makes sense #. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of #. * selected tracks, the number is the volume in percent. You #. * most likely want to keep this as-is. #: ../mixer/applet.c:1209 #, c-format msgid "%s: %d%%" msgstr "%s: %d%%" #: ../mixer/applet.c:1445 #, c-format msgid "Failed to display help: %s" msgstr "मद्दति देखाबैमे असफल: %s" #: ../mixer/applet.c:1458 msgid "Volume control for your MATE Panel." msgstr "अहाँक MATE पैनल क'लेल आयतन नियंत्रण." #: ../mixer/applet.c:1459 msgid "Using GStreamer 0.10." msgstr "GStreamer 0.10 क' प्रयोग कए रहल अछि." #: ../mixer/dock.c:218 msgid "Mute" msgstr "" #: ../mixer/dock.c:224 msgid "Volume Control..." msgstr "" #: ../mixer/load.c:86 #, c-format msgid "Unknown Volume Control %d" msgstr "अज्ञात आवाज नियंत्रण %d" #: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1 msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups" msgstr "एप्लेट द्वारा नियंत्रित चैनल. सिर्फ OSS सेटअप लेल" #: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2 msgid "Saved mute state" msgstr "सहेजल गेल मूक स्थिति" #: ../mixer/mixer.schemas.in.h:3 msgid "Saved volume to restore on startup" msgstr "प्रारंभमे पुनर्स्थापित करब लेल सहेजल आवाज" #. make window look cute #: ../mixer/preferences.c:90 msgid "Volume Control Preferences" msgstr "आवाज़ निर्धारक वरीयतासभ " #: ../mixer/preferences.c:103 msgid "Select the device and track to control." msgstr "नियंत्रण क'लेल युक्ति आ ट्रैक चुनू" #: ../modemlights/modem-applet.c:142 msgid "_Activate" msgstr "सक्रिय करू (_A)" #: ../modemlights/modem-applet.c:145 msgid "_Deactivate" msgstr "निष्क्रिय करू (_D)" #: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4 msgid "_Properties" msgstr "गुण (_P)" #: ../modemlights/modem-applet.c:184 #: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Modem Monitor" msgstr "मॉडेम मॉनीटर" #: ../modemlights/modem-applet.c:710 msgid "Connection active, but could not get connection time" msgstr "कनेक्शन सक्रिय, मुदा कनेक्शन समय नहि पाबि सकल" #: ../modemlights/modem-applet.c:726 #, c-format msgid "Time connected: %.1d:%.2d" msgstr "समय कनेक्टेड: %.1d:%.2d" #: ../modemlights/modem-applet.c:730 msgid "Not connected" msgstr "कनेक्टेड नहि अछि" #: ../modemlights/modem-applet.c:752 msgid "" "To connect to your Internet service provider, you need administrator " "privileges" msgstr "अपन इंटरनेट सेवा प्रदाता सँ जुड़ब क'लेल अहाँक प्रशासक सुविधा क' जरूरत अछि" #: ../modemlights/modem-applet.c:753 msgid "" "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator " "privileges" msgstr "अपन इंटरनेट सर्विस प्रोवाइडर सँ अलगकरै क'लेल अहाँक प्रशासक सुविधा क' जरूरत अछि" #: ../modemlights/modem-applet.c:828 msgid "The entered password is invalid" msgstr "दाखिल कूटशब्द गलत अछि." #: ../modemlights/modem-applet.c:830 msgid "" "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the " "\"caps lock\" key" msgstr "जाँचू जे अहाँ सही टंकित केने अछि आओर अहाँ \"caps lock\" कुँजी सक्रिय नहि केने अछि" #: ../modemlights/modem-applet.c:932 msgid "Do you want to connect?" msgstr "की अहाँ कनेक्ट होनाइ चाहैत अछि?" #: ../modemlights/modem-applet.c:933 msgid "Do you want to disconnect?" msgstr "की अहाँ डिसकनेक्ट होनाइ चाहैत अछि?" #: ../modemlights/modem-applet.c:942 msgid "C_onnect" msgstr "कनेक्ट (_o)" #: ../modemlights/modem-applet.c:942 msgid "_Disconnect" msgstr "डिस्कनेक्ट (_D)..." #: ../modemlights/modem-applet.c:995 msgid "Could not launch network configuration tool" msgstr "संजाल विन्यास अओजारकेँ लॉंच नहि कए सकल" #: ../modemlights/modem-applet.c:997 msgid "" "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct " "permissions" msgstr "जाँचू जे ई सही पथमे संस्थापित अछि आओर ई सही अनुमति अछि" #: ../modemlights/modem-applet.c:1020 msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection." msgstr "डायलअप सँजाल कनेक्शन क' निरीक्षण आ सक्रियकरण क'लेल एप्प्लेट" #: ../modemlights/modemlights.ui.h:1 msgid "Enter password" msgstr "" #: ../modemlights/modemlights.ui.h:2 msgid "Root password required" msgstr "" #: ../modemlights/modemlights.ui.h:3 msgid "Password:" msgstr "" #: ../modemlights/modemlights.ui.h:4 msgid "Connecting with Internet Service Provider" msgstr "" #: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Activate and monitor a dial-up network connection" msgstr "एकटा डायलअप कनेक्शनकेँ सक्रिय आ निरीक्षण करू" #: ../multiload/main.c:56 msgid "" "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " "space use, plus network traffic." msgstr "ई सिस्टम लोड मॉनीटर, सीपीयू, रैम, स्वैप फ़ाइल उपयोग क' सँग ही सँजाल ट्रेफिक क' आरेख बताबैमे समर्थ अछि" #: ../multiload/main.c:124 #, c-format msgid "There was an error executing '%s': %s" msgstr "'%s' निष्पादनमे त्रुटि छल. %s" #: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596 msgid "Processor" msgstr "प्रोसेसर" #: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604 msgid "Memory" msgstr "स्मृति" #: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612 msgid "Network" msgstr "नेटवर्क" #: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619 msgid "Swap Space" msgstr "स्वैप जगह" #: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339 msgid "Load Average" msgstr "लोड औसत" #: ../multiload/main.c:262 msgid "Disk" msgstr "डिस्क" #. xgettext: use and cache are > 1 most of the time, #. please assume that they always are. #. #: ../multiload/main.c:278 #, c-format msgid "" "%s:\n" "%u%% in use by programs\n" "%u%% in use as cache" msgstr "%s:\n%u%% प्रोग्राम क' द्वारा प्रयोगमे\n%u%% कैश क' रूपमे प्रयुक्त अछि" #: ../multiload/main.c:286 #, c-format msgid "The system load average is %0.02f" msgstr "सिस्टम लोड औसत %0.02f अछि" #. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m #: ../multiload/main.c:294 #, c-format msgid "" "%s:\n" "Receiving %s\n" "Sending %s" msgstr "" #: ../multiload/main.c:310 #, c-format msgid "" "%s:\n" "%u%% in use" msgid_plural "" "%s:\n" "%u%% in use" msgstr[0] "%s:\n%u%% प्रयोगमे" msgstr[1] "%s:\n%u%% प्रयोगमे" #: ../multiload/main.c:335 msgid "CPU Load" msgstr "सीपीयू लोड" #: ../multiload/main.c:336 msgid "Memory Load" msgstr "स्मृति लोड" #: ../multiload/main.c:337 msgid "Net Load" msgstr "नेट लोड" #: ../multiload/main.c:338 msgid "Swap Load" msgstr "लोड स्वैप करू" #: ../multiload/main.c:340 msgid "Disk Load" msgstr "डिस्क लोड" #: ../multiload/main.c:436 msgid "_Open System Monitor" msgstr "सिस्टम मॉनीटर खोलू (_O)" #: ../multiload/main.c:464 #: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "System Monitor" msgstr "सिस्टम मॉनीटर" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1 msgid "Enable CPU load graph" msgstr "सीपीयू लोड आरेख सक्षम करू" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2 msgid "Enable memory load graph" msgstr "स्मृति लोड आरेख सक्षम करू" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3 msgid "Enable network load graph" msgstr "संजाल लोड आरेख सक्षम करू" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4 msgid "Enable swap load graph" msgstr "लोड आरेख स्वेप सक्षम करू" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5 msgid "Enable load average graph" msgstr "लोड ओसत आरेख सक्षम करू" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6 msgid "Enable disk load graph" msgstr "डिस्क लोड आरेख सक्षम करू" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7 msgid "Applet refresh rate in milliseconds" msgstr "मिलीसेकण्डमे एप्लेट ताज़ा करबाक दर" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8 msgid "Graph size" msgstr "आरेख आकार" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9 msgid "" "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " "panels, this is the height of the graphs." msgstr "क्षैतिज पटल क'लेल , आरेख क' चओड़ाइ पिक्सेलमे. लंबवत पैनल क'लेल , ई आरेख क' उँचाइ अछि." #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10 msgid "Graph color for user-related CPU activity" msgstr "प्रयोक्ता-सम्बन्धित सीपीयू क्रियाकलाप लेल आरेख रँग" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11 msgid "Graph color for system-related CPU activity" msgstr "सिस्टम-सम्बन्धित सीपीयू क्रियाकलाप लेल आरेख रँग" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12 msgid "Graph color for nice-related CPU activity" msgstr "नाइस-सम्बन्धित सीपीयू क्रियाकलाप लेल आरेख रँग" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13 msgid "Graph color for iowait related CPU activity" msgstr "iowait-सम्बन्धित सीपीयू क्रियाकलाप लेल आरेख रँग" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14 msgid "CPU graph background color" msgstr "सीपीयू आरेख पृष्ठभूमि रँग" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15 msgid "Graph color for user-related memory usage" msgstr "प्रयोक्ता-सम्बन्धित स्मृति उपयोग लेल आरेख रँग" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16 msgid "Graph color for shared memory" msgstr "साझा स्मृति लेल आरेख रँग" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17 msgid "Graph color for buffer memory" msgstr "बफ़र स्मृति लेल आरेख रँग" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18 msgid "Graph color for cached memory" msgstr "कैच कएल स्मृति लेल आरेख रँग" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19 msgid "Memory graph background color" msgstr "स्मृति आरेख पृष्ठभूमि रँग" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20 msgid "Graph color for input network activity" msgstr "" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21 msgid "Graph color for output network activity" msgstr "" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22 msgid "Graph color for loopback network usage" msgstr "" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23 msgid "Network graph background color" msgstr "संजाल आरेख पृष्ठभूमि रँग" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24 msgid "Graph color for user-related swap usage" msgstr "प्रयोक्ता-सम्बन्धित स्वेप उपयोग लेल आरेख रँग" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25 msgid "Swap graph background color" msgstr "आरेख पृष्ठ भूमि क' रँग अदला-बदली करू (_g)" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26 msgid "Graph color for load average" msgstr "लोड औसत लेल आरेख रँग" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27 msgid "Load graph background color" msgstr "लोड आरेख पृष्ठभूमि क' रँग (_g)" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28 msgid "Graph color for disk read" msgstr "डिस्क पठन लेल आरेख रँग" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29 msgid "Graph color for disk write" msgstr "डिस्क लेखन लेल आरेख रँग" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30 msgid "Background color for disk load graph" msgstr "डिस्क लोड आरेख क'लेल पृष्ठभूमि रँग" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31 msgid "The desktop description file to execute as the system monitor" msgstr "" #: ../multiload/netspeed.c:40 #, c-format msgid "%s/s" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "A system load indicator" msgstr "सिस्टम लोड प्रदर्शक" #: ../multiload/properties.c:357 msgid "Monitored Resources" msgstr "मॉनीटर्ड संसाधन" #: ../multiload/properties.c:382 msgid "_Processor" msgstr "प्रोसेसर (_P)" #: ../multiload/properties.c:395 msgid "_Memory" msgstr "स्मृति (_M)" #: ../multiload/properties.c:408 msgid "_Network" msgstr "संजाल (_N)" #: ../multiload/properties.c:421 msgid "S_wap Space" msgstr "स्वेप जगह (_w)" #: ../multiload/properties.c:434 msgid "_Load" msgstr "लोड (_L)" #: ../multiload/properties.c:447 msgid "_Harddisk" msgstr "हार्ड डिस्क (_H)" #: ../multiload/properties.c:463 msgid "Options" msgstr "विकल्प" #: ../multiload/properties.c:493 msgid "System m_onitor width: " msgstr "सिस्टम मॉनीटर चओड़ाइः (_o)" #: ../multiload/properties.c:495 msgid "System m_onitor height: " msgstr "सिस्टम मॉनीटर उँचाइः (_o)" #: ../multiload/properties.c:534 msgid "Sys_tem monitor update interval: " msgstr "सिस्टम मॉनीटर अद्यतन अंतरालः (_t)" #: ../multiload/properties.c:560 msgid "milliseconds" msgstr "मिलीसेकेंड" #: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606 msgid "_User" msgstr "प्रयोक्ता (_U)" #: ../multiload/properties.c:599 msgid "S_ystem" msgstr "तंत्र (_y)" #: ../multiload/properties.c:600 msgid "N_ice" msgstr "नाइस (_i)" #: ../multiload/properties.c:601 msgid "I_OWait" msgstr "I_OWait" #: ../multiload/properties.c:602 msgid "I_dle" msgstr "निष्क्रिय (_d)" #: ../multiload/properties.c:607 msgid "Sh_ared" msgstr "साझा (_a)" #: ../multiload/properties.c:608 msgid "_Buffers" msgstr "बफ़र्स (_B)" #: ../multiload/properties.c:609 msgid "Cach_ed" msgstr "कैच्ड (_e)" #: ../multiload/properties.c:610 msgid "F_ree" msgstr "मुफ्त (_r)" #: ../multiload/properties.c:614 msgid "_In" msgstr "" #: ../multiload/properties.c:615 msgid "_Out" msgstr "" #: ../multiload/properties.c:616 msgid "_Local" msgstr "" #: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627 #: ../multiload/properties.c:633 msgid "_Background" msgstr "पृष्ठभूमि (_B)" #: ../multiload/properties.c:621 msgid "_Used" msgstr "प्रयुक्त (_U)" #: ../multiload/properties.c:622 msgid "_Free" msgstr "खाली (_F)" #: ../multiload/properties.c:624 msgid "Load" msgstr "लोड" #: ../multiload/properties.c:626 msgid "_Average" msgstr "औसत (_A)" #: ../multiload/properties.c:629 msgid "Harddisk" msgstr "हार्ड डिस्क" #: ../multiload/properties.c:631 msgid "_Read" msgstr "पढ़ू (_R)" #: ../multiload/properties.c:632 msgid "_Write" msgstr "लिखू (_W)" #: ../multiload/properties.c:657 msgid "System Monitor Preferences" msgstr "सिस्टम मॉनीटर वरीयतासभ " #: ../null_applet/MATE_CDPlayerApplet.server.in.h:1 msgid "CD Player (Deprecated)" msgstr "CD प्लेयर (पदावनत)" #: ../null_applet/MATE_CDPlayerApplet.server.in.h:2 msgid "Panel applet for playing audio CDs" msgstr "ऑडियो सीडी बजाबै लेल पटल एप्लेट" #: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1 msgid "Inbox Monitor (Deprecated)" msgstr "आइ-डाक मॉनीटर (पदावनत)" #: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2 msgid "Alert you when new mail arrives" msgstr "जखन नवीन डाक आबै तखन सतर्क करू" #: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1 msgid "Volume Control (Deprecated)" msgstr "" #: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2 msgid "Adjust the sound volume" msgstr "ध्वनि व्यवस्थित करू" #: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1 msgid "Null Applet Factory" msgstr "नल एप्लेट फैक्टरी" #: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2 msgid "Factory for deprecating applets" msgstr "एप्लेट पदावनत करब क'लेल फैक्टरी" #: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1 msgid "Wireless Link Monitor" msgstr "वायरलेस लिंक मॉनीटर" #: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2 msgid "Monitor the quality of a wireless network link" msgstr "वायरलेस सँजाल लिंक क' गुणवत्ता पर नजर राखू" #: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1 msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)" msgstr "" #: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:2 msgid "Keyboard layout indicator" msgstr "कीबोर्ड लेआउट सूचक" #: ../null_applet/null_applet.c:40 msgid "Inbox Monitor" msgstr "" #: ../null_applet/null_applet.c:42 msgid "CD Player" msgstr "" #: ../null_applet/null_applet.c:48 msgid "Keyboard Indicator" msgstr "कीबोर्ड सूचक" #: ../null_applet/null_applet.c:151 msgid "Some panel items are no longer available" msgstr "किछु पैनल मद आब उपलब्द नहि अछि" #: ../null_applet/null_applet.c:152 msgid "" "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer " "available in the MATE desktop." msgstr "एकटा अथवा बेसी पटल मद (एप्पलेट क' रूपमे संदर्भित) MATE डेस्कटाप पर आब उपलब्ध नहि अछि." #: ../null_applet/null_applet.c:154 msgid "These items will now be removed from your configuration:" msgstr "ई मद अहाँक विन्यास सँ नहि हटाओल जएताह:" #: ../null_applet/null_applet.c:157 msgid "You will not receive this message again." msgstr "अहाँ एहि संदेशकेँ फिनु कहियो प्राप्त नहि कए सकब." #: ../stickynotes/data/MATE_StickyNotesApplet.server.in.h:1 msgid "Tomboy (ne Stickynotes)" msgstr "Tomboy (ne स्टिकी नोट्स)" #: ../stickynotes/data/MATE_StickyNotesApplet.server.in.h:2 msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)" msgstr "डेस्कबार (स्टिकी नोट सँ पारदर्शी उन्नत)" #: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Sticky Notes Applet Factory" msgstr "स्टिकी नोटसभ एप्लेट फैक्टरी" #: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147 #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428 msgid "Sticky Notes" msgstr "स्टिकी नोटसभ" #: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" msgstr "डेस्कटॉप पर बनाबू , देखू तथा प्रबंधित करू स्टिकी नोटसभ" #: ../stickynotes/stickynotes.c:634 msgid "This note is locked." msgstr "नोट लॉक अछि." #: ../stickynotes/stickynotes.c:638 msgid "This note is unlocked." msgstr "नोट खोलल गेल अछि." #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33 msgid "_New Note" msgstr "नवीन नोट (_N)" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2 msgid "_Delete Note..." msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3 msgid "_Lock Note" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5 msgid "Sticky Notes Preferences" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6 msgid "Default Note Properties" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7 msgid "Choose a font to use for all sticky notes" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8 msgid "Pick a default sticky note font" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9 msgid "_Font:" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10 msgid "Use fo_nt from the system theme" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11 msgid "Note C_olor:" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12 msgid "Font Co_lor:" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13 msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14 msgid "Pick a default sticky note color" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15 msgid "Use co_lor from the system theme" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16 msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17 msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18 msgid "H_eight:" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21 msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22 msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23 msgid "Force _default color and font on notes" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24 msgid "Choose if the default style is forced on all notes" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25 msgid "_Put notes on all workspaces" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26 msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27 msgid "Delete this sticky note?" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28 msgid "This cannot be undone." msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29 msgid "Delete all sticky notes?" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30 msgid "_Delete All" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31 msgid "Sticky Note" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32 msgid "Lock/Unlock note" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33 msgid "Close note" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34 msgid "Resize note" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35 msgid "Sticky Note Properties" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36 msgid "Properties" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37 msgid "Choose a font for the note" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38 msgid "Pick a font for the sticky note" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39 msgid "Use default fo_nt" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40 msgid "Choose a color for the note" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41 msgid "Pick a color for the sticky note" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42 msgid "Note _Color:" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43 msgid "Font C_olor:" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44 msgid "Use default co_lor" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45 msgid "Specify a title for the note" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46 msgid "_Title:" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1 msgid "Default width for new notes" msgstr "नवीन नोटसभ लेल मूलभूत चओड़ाइ" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2 msgid "Default width for new sticky notes in pixels." msgstr "नवीन नोटसभ लेल पिक्सेलमे मूलभूत चओड़ाइ." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3 msgid "Default height for new notes" msgstr "नवीन नोटसभ लेल मूलभूत उँचाइ" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4 msgid "Default height for new sticky notes in pixels." msgstr "नवीन नोटसभ लेल पिक्सेलमे मूलभूत उँचाइ" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5 msgid "Default color for new notes" msgstr "नवीन नोटसभ लेल मूलभूत रँग" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6 msgid "" "Default color for new sticky notes. This should be in html hex " "specification, for example \"#30FF50\"." msgstr "नवीन स्टिकी नोट क'लेल मूलभूत रँग. एकरा html hex विशिष्टतामे होनाइ चाही, उदाहरण क'लेल \"#30FF50\"." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7 msgid "Default color for font" msgstr "फोन्ट लेल मूलभूत रँग" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8 msgid "" "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " "specification, for example \"#000000\"." msgstr "नवीन स्टिकी नोट क'लेल मूलभूत फोन्ट रँग. एकरा html hex विशिष्टतामे होनाइ चाही, उदाहरण क' लेल \"#000000\"." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9 msgid "Default font for new notes" msgstr "नवीन नोटसभ लेल मूलभूत फ़ॉन्ट" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10 msgid "" "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " "example \"Sans Italic 10\"." msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11 msgid "Sticky notes' workspace stickyness" msgstr "स्टिकी नोटसभ कार्यस्थान स्टिकीपन" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12 msgid "" "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " "desktop, or not." msgstr "निर्दिष्ट करैत अछि जे स्टिकी नोटसभ डेस्कटाप क' सबहि कार्यस्थान पर देखाइ पड़ै अथवा नहि." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13 msgid "Sticky notes' locked state" msgstr "स्टिकी नोटसभ तालाबन्न स्थिति" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14 msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." msgstr "निर्दिष्ट करैत अछि जे की स्टिकी नोटसभ तालाबन्न (संपादन योग्य नहि) अछि अथवा नहि" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15 msgid "Date format of note's title" msgstr "नोट क' शीर्षक पर दिनांक प्रारूप" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16 msgid "" "By default, sticky notes are given the current date as the title when they " "are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() " "is valid." msgstr "मूलभूत रूप सँ, शीर्षक जहिना स्टिकी नोटकेँ वर्तमान तिथि देल गेल अछि जखन ओ बनाओल गेल. ई प्रारूप प्रयुक्त अछि किछु जे strftime() क' द्वारा विश्लेषित अछि ओ मान्य अछि." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17 msgid "Whether to use the default system color" msgstr "की मूलभूत सिस्टम रँग उपयोग कएनाइ अछि" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18 msgid "" "If this option is disabled, a custom color can be used as the default color " "for all sticky notes." msgstr "जँ ई विकल्प निष्क्रिय कएल जाएत अछि, सभ स्टिकी नोट क'लेल पसंदीदा रँग मूलभूत रँग क' तरह प्रयोग कएल जाए सकैत अछि." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19 msgid "Whether to use the default system font" msgstr "की सिस्टम मूलभूत फ़ॉन्ट उपयोग कएनाइ अछि" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20 msgid "" "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " "for all sticky notes." msgstr "जँ ई विकल्प निष्क्रिय कएल जाएत अछि, सभ स्टिकी नोट क'लेल पसंदीदा फंट मूलभूत फाँट क' तरह प्रयोग कएल जाए सकैत अछि." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21 msgid "Whether to force the default color and font on all notes" msgstr "की सबहि नोटसभमे मूलभूत रँग तथा फ़ॉन्ट बाध्य करू" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22 msgid "" "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " "assigned to individual notes will be ignored." msgstr "जँ ई विकल्प निष्क्रिय कएल जाएत अछि, निजी नोटसभ जकरा पसंदीदा फाँट आ रँग नियत कएल गेल अछि अनदेखा कएल जएताह." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23 msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24 msgid "" "If this option is enabled, selecting the desktop in any way will " "automatically hide all the open notes." msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" msgstr "जखन नोट मेटाएब रहल होउ तँ पुष्टि क' लेल पूछू अथवा नहि" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26 msgid "Empty notes are always deleted without confirmation." msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36 msgid "Hi_de Notes" msgstr "नोट नुकाबू (_d)" #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39 msgid "_Delete Notes" msgstr "नोटसभ मेटाबू (_D)..." #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55 msgid "_Lock Notes" msgstr "लॉक नोटसभ (_L)" #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621 #, c-format msgid "%d note" msgid_plural "%d notes" msgstr[0] "%d नोट" msgstr[1] "%d नोट" #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622 msgid "Show sticky notes" msgstr "स्टिकी नोटसभ देखाबू" #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421 msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" msgstr "गनोम डेस्कटाप वातावरण लेल स्टिकी नोटसभ" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1 msgid "Timer Applet Factory" msgstr "" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2 msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets" msgstr "" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3 msgid "Timer" msgstr "" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4 msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished" msgstr "" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1 msgid "Pa_use" msgstr "" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2 msgid "_Continue" msgstr "" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3 msgid "_Stop" msgstr "" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4 msgid "R_estart" msgstr "" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5 msgid "Next" msgstr "" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6 msgid "Pre_sets" msgstr "" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7 msgid "Ma_nage Presets" msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1 msgid "Start Timer" msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2 msgid "_Name:" msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3 msgid "Start automatically" msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4 msgid "Define next timer" msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5 msgid "Execute:" msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6 msgid "Run custom command" msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7 msgid "Run executable after timer finished." msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8 msgid "Advanced" msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9 msgid "S_ave as Preset" msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10 msgid "Mana_ge Presets" msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11 msgid "_Presets" msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12 msgid "S_tart Timer" msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13 msgid "Manage Presets" msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14 msgid "_Delete" msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15 msgid "_Edit..." msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16 msgid "_Add..." msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17 msgid "Timer Preferences" msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18 msgid "_Show remaining time while timer is running" msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19 msgid "_Play notification sound" msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20 msgid "Use d_efault sound" msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21 msgid "Use c_ustom sound" msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22 msgid "Choose A Sound File" msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23 msgid "_Show popup notification" msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24 msgid "_Show popup notification after timer has ended." msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25 msgid "S_how pulsing panel icon" msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26 msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended." msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27 #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47 msgid "Add Preset" msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28 msgid "_Name" msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29 msgid "_Duration" msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30 msgid "Run custom command after timer has ended." msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31 msgid "Custom command" msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32 msgid "Initiate automatically" msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33 msgid "Interval timer" msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34 msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!" msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35 msgid "Timer Applet" msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1 msgid "Play notification sound" msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2 msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown" msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3 msgid "Use a custom notification sound" msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4 msgid "" "Use the custom notification sound specified in " "custom_notification_sound_path" msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5 msgid "Path to a custom notification sound" msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6 msgid "" "Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown" msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7 msgid "Show Pulsing icon" msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8 msgid "Show pulsing tray icon when timer finished" msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9 msgid "Show Popup notification" msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10 msgid "Show Popup notification in the notification area" msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11 msgid "Show remaining time" msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12 msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused" msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13 msgid "Play a beep sound" msgstr "" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14 msgid "" "Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. " "This may not have an effect on all computers." msgstr "" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62 msgid "Edit Preset" msgstr "" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96 msgid "Continue timer countdown?" msgstr "" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97 msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?" msgstr "" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193 msgid "Click to start a new timer countdown." msgstr "" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198 msgid "Paused. Click to continue timer countdown." msgstr "" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201 msgid "Finished" msgstr "" #. "" finished at