# MALAGASY TRANSLATION OF MATE-APPLETS. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Thierry Randrianiriana , 2006. # Fano Rajaonarisoa , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE-APPLETS VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-08-02 13:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-13 23:57+0300\n" "Last-Translator: Thierry Randrianiriana \n" "Language-Team: MALAGASY \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" #: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1 #: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1 #: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1 #: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1 #: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1 #: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1 #: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:3 #: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1 #: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1 #: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1 #: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 #: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1 #: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1 #: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2 #: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1 msgid "_About" msgstr "_Mombamomba" #: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2 #: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2 #: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2 #: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2 #: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2 #: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2 #: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:5 #: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3 #: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2 #: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3 #: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4 #: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2 #: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4 #: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3 msgid "_Help" msgstr "_Toro-làlana" #: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3 msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" msgstr "Safidy manokan'ny fahafahana mampiasa ny _fafan-teny" #: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1 msgid "AccessX Status Applet Factory" msgstr "Toerana fanamboarana ny appletn'ny toetry ny AccessX" #: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2 #: ../accessx-status/applet.c:1319 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "Toetry ny fahafahana mampiasa ny fafan-teny" #: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3 msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" msgstr "Toerana fanamboarana ny appletn'ny toetry ny fahafahana mampiasa ny fafan-teny" #: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4 msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" msgstr "Maneho ny toetry ny fahasahazan'ny fahafahana mampiasa ny fafan-teny" #: ../accessx-status/applet.c:138 #: ../accessx-status/applet.c:968 #: ../accessx-status/applet.c:1108 #: ../accessx-status/applet.c:1322 msgid "AccessX Status" msgstr "Toetry ny AccessX" #: ../accessx-status/applet.c:140 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "Mampiseho ny teotran'ny fahasahazan'ny AccessX toy ny mpanova voafehy" #. about.set_artists([]) #. about.set_documenters([]) #. translators: These appear in the About dialog, usual format applies. #. "documenters", documenters, #: ../accessx-status/applet.c:145 #: ../battstat/battstat_applet.c:1178 #: ../charpick/charpick.c:604 #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:548 #: ../drivemount/drivemount.c:120 #: ../geyes/geyes.c:196 #: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:413 #: ../mateweather/mateweather-about.c:56 #: ../invest-applet/invest/about.py:40 #: ../mini-commander/src/about.c:55 #: ../mixer/applet.c:1303 #: ../modemlights/modem-applet.c:1049 #: ../multiload/main.c:64 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:392 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:733 msgid "translator-credits" msgstr "" "Mpandika teny:\n" "Fanomezana H. Rajaonarisoa" #: ../accessx-status/applet.c:171 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer: %s" msgstr "Nisy olana teo am-pandefasana ny mpaneho toro-làlana: %s" #: ../accessx-status/applet.c:208 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" msgstr "Nisy olana teo am-pandefasana ny takilan'ny safidy manokan'ny fafan-teny: %s" #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article #: ../accessx-status/applet.c:456 #: ../accessx-status/applet.c:494 msgid "a" msgstr "a" #: ../accessx-status/applet.c:969 #: ../accessx-status/applet.c:1109 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." msgstr "Maneho ny toetry ny fafan-teny rehefa ampiasaina ny fahasahazan'ny fanamorana." #: ../accessx-status/applet.c:1003 msgid "XKB Extension is not enabled" msgstr "Tsy nalefa ny tovana XKB" #: ../accessx-status/applet.c:1008 msgid "Unknown error" msgstr "Tsy fetezana tsy fantatra" #: ../accessx-status/applet.c:1016 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Tsy fetezana: %s" #: ../accessx-status/applet.c:1324 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "Maneho ny toetry ny fahasahazan'ny fahafahana mampiasa ny fafan-teny" #: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1 #: ../battstat/battstat_applet.c:1170 #: ../battstat/battstat_applet.c:1608 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "Mpanara-maso ny famahanana vaton'aratra" #: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2 msgid "Battstat Factory" msgstr "Toerana fanamboarana ny Battstat" #: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3 #: ../battstat/battstat_applet.c:1609 msgid "Monitor a laptop's remaining power" msgstr "Manara-maso ny herinaratra sisa ampiasaina laptop " #: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3 #: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3 #: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3 #: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3 #: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4 #: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2 #: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3 #: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5 #: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4 #: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7 msgid "_Preferences" msgstr "_Safidy manokana" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1 msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining" msgstr "0 raha tsy misy mari-tsoratra, 1 ho an'ny isan-jato, ary 2 ho an'ny fotoana sisa" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2 msgid "Beep for warnings" msgstr "Feo fampilazana" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3 msgid "Beep when displaying a warning" msgstr "Feo maneno rehefa maneho fampilazana" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4 msgid "Drain from top" msgstr "Foano hatrany ambony" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5 msgid "Full Battery Notification" msgstr "Fampahafantarana vaton'aratra feno" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6 msgid "Low Battery Notification" msgstr "Fampahafantarana vaton'aratra lefy" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7 msgid "Notify user when the battery is full" msgstr "Mampahafantatra ny mpampiasa rehefa feno ny vaton'aratra" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8 msgid "Notify user when the battery is low" msgstr "Mampahafantatra ny mpampiasa rehefa lefy ny vaton'aratra" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9 msgid "Red value level" msgstr "Tantan'ny sandan'ny loko mena" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10 msgid "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only implemented for traditional battery view." msgstr "Asehoy ny fandrefesan'aratra mihafoana avy eny an-tampon'ilay vaton'aratra. Natao ho an'ny sehon'ny vaton'aratra taloha." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11 msgid "Show the horizontal battery" msgstr "Asehoy ny vaton'aratra mitsangana" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12 msgid "Show the time/percent label" msgstr "Asehoy ny mari-tsoratry ny fotoana/isan-jato" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13 msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel" msgstr "Asehoy eo amin'ny tontonana ny vaton'aratra taloha mitsangana" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14 msgid "Show the upright, smaller battery on the panel" msgstr "Asehoy eo amin'ny tontonana ny vaton'aratra kelikely mijoro" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15 msgid "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the value at which the low battery warning is displayed." msgstr "Ny fari-pandrefesan'aratra hivadihan'ilay vaton'aratra ho mena. Io koa no sandan'ny fotoana anehoana ny fampilazan'ny vaton'aratra lefy." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16 msgid "Upright (small) battery" msgstr "Vaton'aratra mijoro (kelikely)" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17 msgid "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning dialog rather than a percentage" msgstr "Ataovy toy ny fotoana sisa alohan'ny anehoana ny takila fampilazana fa tsy toy ny isan-jato ilay sanda voafaritra ao amin'ny red_value" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18 msgid "Warn on low time rather than low percentage" msgstr "Mampilazà rehefa kely ny fotoana fa tsy ny isan-jato tavela " #: ../battstat/battstat_applet.c:70 msgid "System is running on AC power" msgstr "Mandeha amin'ny herinaratra ny solosaina izao" #: ../battstat/battstat_applet.c:71 msgid "System is running on battery power" msgstr "Mandeha amin'ny vaton'aratra ny solosaina izao" #: ../battstat/battstat_applet.c:340 #, c-format msgid "Battery charged (%d%%)" msgstr "Voafahana ny vaton'aratra (%d%%)" #: ../battstat/battstat_applet.c:342 #, c-format msgid "Unknown time (%d%%) remaining" msgstr "Fotoana tsy hay (%d%%) sisa tavela" #: ../battstat/battstat_applet.c:344 #, c-format msgid "Unknown time (%d%%) until charged" msgstr "Fotoana tsy hay (%d%%) sisa dia voafahana" #: ../battstat/battstat_applet.c:349 #, c-format msgid "%d minute (%d%%) remaining" msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" msgstr[0] "%d minitra (%d%%) sisa" msgstr[1] "%d minitra (%d%%) sisa" #: ../battstat/battstat_applet.c:354 #, c-format msgid "%d minute until charged (%d%%)" msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" msgstr[0] "%d minitra sisa dia voafahana (%d%%)" msgstr[1] "%d minitra sisa dia voafahana (%d%%)" #: ../battstat/battstat_applet.c:360 #, c-format msgid "%d hour (%d%%) remaining" msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" msgstr[0] "%d ora (%d%%) sisa" msgstr[1] "%d ora (%d%%) sisa" #: ../battstat/battstat_applet.c:365 #, c-format msgid "%d hour until charged (%d%%)" msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" msgstr[0] "%d ora sisa dia voafahana (%d%%)" msgstr[1] "%d ora sisa dia voafahana (%d%%)" #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed #: ../battstat/battstat_applet.c:372 #, c-format msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" msgstr "%d %s %d %s (%d%%) sisa" #: ../battstat/battstat_applet.c:373 #: ../battstat/battstat_applet.c:380 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ora" msgstr[1] "ora" #: ../battstat/battstat_applet.c:374 #: ../battstat/battstat_applet.c:381 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minitra" msgstr[1] "minitra" #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed #: ../battstat/battstat_applet.c:379 #, c-format msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" msgstr "%d %s %d %s sisa dia voafahana (%d%%)" #: ../battstat/battstat_applet.c:393 msgid "Battery Monitor" msgstr "Mpanara-maso vaton'aratra" #: ../battstat/battstat_applet.c:403 #: ../battstat/battstat_applet.c:463 msgid "Your battery is now fully recharged" msgstr "Voafahana tanteraka tsara izao ny vaton'aratrao" #: ../battstat/battstat_applet.c:439 #: ../battstat/battstat_applet.c:586 msgid "Battery Notice" msgstr "Fampilazan'ny vaton'aratra" #: ../battstat/battstat_applet.c:538 #, c-format msgid "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)." msgid_plural "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)." msgstr[0] "Aratra maharitra %d minitra sisa tavela (%d%%n'ny heriny rehetra)." msgstr[1] "Aratra maharitra %d minitra sisa tavela (%d%%n'ny heriny rehetra)." #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string #. * to allow you to make it appear like a list would in your #. * locale. This is if the laptop does not support suspend. #: ../battstat/battstat_applet.c:549 msgid "" "To avoid losing your work:\n" " • plug your laptop into external power, or\n" " • save open documents and shut your laptop down." msgstr "" "Mba tsy hahavary ny asanao, dia:\n" " • ampifandraiso amina herinaratra ivelany ny laptop-nao, na\n" " • raiketo izay tahirin-kevitra misokatra, dia vonoy ny laptop-nao." #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string #. * to allow you to make it appear like a list would in your #. * locale. This is if the laptop supports suspend. #: ../battstat/battstat_applet.c:557 msgid "" "To avoid losing your work:\n" " • suspend your laptop to save power,\n" " • plug your laptop into external power, or\n" " • save open documents and shut your laptop down." msgstr "" "Mba tsy hahavery ny asanao, dia:\n" " • ahatoy ny laptop-nao mba hitsitsiana aratra,\n" " • ampifandraiso amina herinaratra ivelany ny laptop-nao, na\n" " • raiketo izay tahirin-kevitra misoktra, dia vonoy ny laptop-nao." #: ../battstat/battstat_applet.c:565 msgid "Your battery is running low" msgstr "Miha-lefy ny vaton'aratrao" #: ../battstat/battstat_applet.c:662 msgid "No battery present" msgstr "Tsy misy vaton'aratra" #: ../battstat/battstat_applet.c:665 msgid "Battery status unknown" msgstr "Tsy fantatra ny toetr'ilay vaton'aratra" #: ../battstat/battstat_applet.c:824 msgid "N/A" msgstr "T/M" #: ../battstat/battstat_applet.c:1124 #: ../drivemount/drivemount.c:144 #: ../geyes/geyes.c:349 #: ../geyes/themes.c:251 #: ../mateweather/mateweather-applet.c:60 #: ../mateweather/mateweather-pref.c:716 #: ../mini-commander/src/preferences.c:370 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:356 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:564 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:700 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Nisy olana teo am-panehoana ny toro-làlana: %s" #: ../battstat/battstat_applet.c:1164 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "Ity rindranasa ity dia maneho ny toetry ny vaton'aratry ny laptop-nao." #. true #: ../battstat/battstat_applet.c:1166 msgid "HAL backend enabled." msgstr "Mandeha ny backend HAL." #. false #: ../battstat/battstat_applet.c:1167 msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled." msgstr "Mandeha ny backend (tsy HAL) nolovaina." #: ../battstat/battstat_applet.glade.h:1 msgid "Appearance" msgstr "Endrika" #: ../battstat/battstat_applet.glade.h:2 msgid "Notifications" msgstr "Fampahafantarana" #: ../battstat/battstat_applet.glade.h:3 msgid "(shows single image for status and charge)" msgstr "(maneho sary tokana ho an'ny toetra sy ny famahanana)" #: ../battstat/battstat_applet.glade.h:4 msgid "(two images: one for status, one for charge)" msgstr "(sary roa: iray ho an'ny toetra, iray ho an'ny famahanana)" #: ../battstat/battstat_applet.glade.h:5 msgid "Battery Charge Monitor Preferences" msgstr "Safidy manokan'ny mpanara-maso famahanana vaton'aratra" #: ../battstat/battstat_applet.glade.h:6 msgid "Show _percentage remaining" msgstr "Asehoy ny _isan-jato sisa" #: ../battstat/battstat_applet.glade.h:7 msgid "Show _time remaining" msgstr "Asehoy ny _fotoana sisa tavela" #: ../battstat/battstat_applet.glade.h:8 msgid "_Compact view" msgstr "_Seho etiety" #: ../battstat/battstat_applet.glade.h:9 msgid "_Expanded view" msgstr "_Seho mivelatra" #: ../battstat/battstat_applet.glade.h:10 msgid "_Notify when battery is fully recharged" msgstr "_Mampilazà rehefa voafahana tanteraka ny vaton'aratra" #: ../battstat/battstat_applet.glade.h:11 msgid "_Show time/percentage:" msgstr "_Asehoy ny fotoana/isan-jato:" #. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining' #: ../battstat/battstat_applet.glade.h:13 msgid "_Warn when battery charge drops to:" msgstr "_Mampilazà rehefa latsaka ity ny fahan'ny vaton'aratra:" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent". #. #: ../battstat/properties.c:319 msgid "Percent" msgstr "Isan-jato" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining" #. #: ../battstat/properties.c:325 msgid "Minutes Remaining" msgstr "Minitra sisa tavela" #: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1 msgid "Battery Status Utility" msgstr "Rindranasan'ny toetry ny vaton'aratra" #: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2 msgid "Battery fully re-charged" msgstr "Voafahana tanteraka ny vaton'aratra" #: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3 msgid "Battery power low" msgstr "Lefy ny herin'ny vaton'aratra" #: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1 #: ../charpick/charpick.c:595 #: ../charpick/charpick.c:734 #: ../charpick/properties.c:464 msgid "Character Palette" msgstr "Takela-pisaky ny marika" #: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2 msgid "Charpicker Applet Factory" msgstr "Toerana fanamboarana ny appletn'ny fisafidianana marika" #: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3 #: ../charpick/charpick.c:734 msgid "Insert characters" msgstr "Hampiditra marika" #: ../charpick/charpick.c:428 msgid "Available palettes" msgstr "Ireo takela-pisaka misy" #. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"' #. * hopefully, the name of the unicode character has already #. * been translated. #. #: ../charpick/charpick.c:475 #, c-format msgid "Insert \"%s\"" msgstr "Hampiditra ny \"%s\"" #: ../charpick/charpick.c:478 msgid "Insert special character" msgstr "Hampiditra marika manokana" #: ../charpick/charpick.c:482 #, c-format msgid "insert special character %s" msgstr "hampiditra ny marika manokana %s" #: ../charpick/charpick.c:599 msgid "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my keyboard. Released under GNU General Public Licence." msgstr "Applet amin'ny tontonan'ny Mate hisafidianana marika hafahafa izay tsy eo amin'ny fafan-teny. Navoaka manaraka ny fahazoan-dàlana ho an'ny besinimaro GNU." #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1 msgid "Characters shown on applet startup" msgstr "Ireo marika aseho am-piantombohan'ilay applet" #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2 msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" msgstr "TSY AMPIASAINA INTSONY - Ireo marika aseho am-piantombohan'ilay applet" #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 #: ../charpick/properties.c:391 msgid "List of available palettes" msgstr "Lisitry ny takela-pisaka misy" #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 msgid "List of strings containing the available palettes" msgstr "Lisitr'ireo laha-daza ahitana ny takela-pisaka misy" #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5 msgid "The string that the user had selected when the applet was last used. This string will be displayed when the user starts the applet." msgstr "Ny laha-daza nofaritan'ny mpampiasa tamin'ny fotoana nampiasana ilay applet farany. Haseho io laha-daza io rehefa mandefa ilay applet ny mpampiasa." #: ../charpick/properties.c:40 msgid "_Edit" msgstr "_Fanovana" #: ../charpick/properties.c:129 msgid "_Palette:" msgstr "_Takela-pisaka:" #: ../charpick/properties.c:137 msgid "Palette entry" msgstr "Anaran-doko" #: ../charpick/properties.c:138 msgid "Modify a palette by adding or removing characters" msgstr "Manova loko iray amin'ny alalan'ny fampidirana na fanalana marika" #: ../charpick/properties.c:252 msgid "Add Palette" msgstr "Hampiditra loko" #: ../charpick/properties.c:289 msgid "Edit Palette" msgstr "Hanova loko" #: ../charpick/properties.c:390 msgid "Palettes list" msgstr "Lisitr'ireo loko" #: ../charpick/properties.c:469 msgid "_Palettes:" msgstr "_Takela-pisaka:" #: ../charpick/properties.c:485 msgid "Add button" msgstr "Hanampy tsindry" #: ../charpick/properties.c:486 msgid "Click to add a new palette" msgstr "Tsindrio raha hanampy loko vaovao iray" #: ../charpick/properties.c:493 msgid "Edit button" msgstr "Tsindry Hanova" #: ../charpick/properties.c:494 msgid "Click to edit the selected palette" msgstr "Tsindrio raha hanova ilay loko voafaritra" #: ../charpick/properties.c:501 msgid "Delete button" msgstr "Tsindry Fafao" #: ../charpick/properties.c:502 msgid "Click to delete the selected palette" msgstr "Tsindrio raha hamafa ny loko voafaritra" #: ../charpick/properties.c:554 msgid "Character Palette Preferences" msgstr "Safidy manokan'ny takela-pisaky ny marika" #: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1 #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:540 #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:914 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" msgstr "Mpanara-maso ny fampitomboana ny fatetiky ny processeur" #: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2 msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" msgstr "Manara-maso ny fampitomboana ny fatetiky ny processeur" #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1 msgid "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 to show percentage instead of frequency." msgstr "Ny sanda 0 dia midika hoe aseho ny fatetiky ny processeur, ny 1 hoe aseho ny fatetika sy ny venty, ary ny 2 hoe aseho ny isan-jato fa tsy ny fatetika." #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2 msgid "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in graphic and text mode." msgstr "Ny sanda 0 dia midika hoe aseho an-tsary (pixmap ihany) ilay applet, ny 1 hoe aseho an-tsoratra (tsy aseho ny pixmap) ilay applet, ary ny 2 hoe aseho an-tsary sy soratra ilay applet." #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3 msgid "CPU to Monitor" msgstr "Ny processeur harahana maso" #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4 msgid "Mode to show cpu usage" msgstr "Ny fomba hanehoana ny fampiasa ny processeur" #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5 msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu" msgstr "Ny fomba anehoana ny tolotra mivelatra milatsaka isafidiana ny fatetika" #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6 msgid "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to change it." msgstr "Mamaritra ilay processeur harahi-maso. Tsy ilaina ovaina io amina solosaina tsy mampiasa afa-tsy processeur tokana." #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:7 msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." msgstr "Ny karazan'ny lahabolana haseho (raha toa ka nalefa ny lahabolana)." #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:1 #: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:1 #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:2 msgid "Display Settings" msgstr "Fandrindrana ny seho" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:3 msgid "Frequency Selector" msgstr "Mpisafidy fatetika" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:4 msgid "Monitor Settings" msgstr "Rindran'ny mpanara-maso" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:5 msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" msgstr "Safidy manokan'ny mpanara-maso ny fatetiky ny processeur" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:6 msgid "Show CPU frequency as _frequency" msgstr "Asehoy amin'ny _fatetika ny fatetiky ny processeur" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:7 msgid "Show CPU frequency as _percentage" msgstr "Asehoy amin'ny _isan-jato ny fatetiky ny processeur" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:8 msgid "Show frequency _units" msgstr "Asehoy ny _ventin'ilay fatetika" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:9 msgid "Show m_enu:" msgstr "Asehoy ny _tolotra:" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:10 msgid "_Appearance:" msgstr "_Endrika:" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:11 msgid "_Monitored CPU:" msgstr "Ny processeur _arahana maso:" #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:509 #: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:550 msgid "Could not open help document" msgstr "Tsy afaka nanokatra ny toro-làlana" #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:543 msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." msgstr "Io rindranasa io dia maneho ny fampitomboana ny fatetiky ny processeur izao." #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:915 msgid "This utility shows the current CPU Frequency" msgstr "Io rindranasa io dia maneho ny fatetiky ny processeur izao" #: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:698 msgid "Graphic" msgstr "Sori-tsary" #: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:703 msgid "Text" msgstr "Soratra" #: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:708 msgid "Graphic and Text" msgstr "Sori-tsary sy soratra" #: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:736 msgid "Frequencies" msgstr "Fatetika" #: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:741 msgid "Governors" msgstr "Goverinora" #: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:746 msgid "Frequencies and Governors" msgstr "Fatetika sy goverinora" #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:116 msgid "Frequency Scaling Unsupported" msgstr "Tsy raisina an-tànana ny fampitomboana ny fatetika" #. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency, #. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because #. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully #. #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59 msgid "CPU frequency scaling unsupported" msgstr "Tsy raisina an-tànana ny fampitomboana ny fatetiky ny processeur" #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60 msgid "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling." msgstr "Tsy afaka hanova ny fatetiky ny processeur-nao ianao. Mety tsy voakirakira araka ny tokony ho izy na tsy mandray an-tànana fampitomboana fatetiky ny processeur angamba ny solosainao." #: ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:88 msgid "_Frequencies" msgstr "_Fatetika" #: ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:89 msgid "_Governors" msgstr "_Goverinora" #: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1 #: ../drivemount/drivemount.c:114 msgid "Disk Mounter" msgstr "Mpampakatra kapila" #: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2 msgid "Drive Mount Applet Factory" msgstr "Toerana fanamboarana ny appletn'ny fampakarana kapila" #: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3 msgid "Factory for drive mount applet" msgstr "Toerana fanamboarana ny appletn'ny fampakarana kapila" #: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4 msgid "Mount local disks and devices" msgstr "Mampakatra ireo kapila sy periferika an-toerana " #: ../drivemount/drive-button.c:329 #: ../drivemount/drive-button.c:337 msgid "(mounted)" msgstr "(nakarina)" #: ../drivemount/drive-button.c:331 #: ../drivemount/drive-button.c:339 msgid "(not mounted)" msgstr "(tsy nakarina)" #: ../drivemount/drive-button.c:333 msgid "(not connected)" msgstr "(tsy mipetaka)" #: ../drivemount/drive-button.c:528 #, c-format msgid "Cannot execute '%s'" msgstr "Tsy afaka manatanteraka ny '%s'" #: ../drivemount/drive-button.c:551 msgid "Mount Error" msgstr "Tsy fetezan'ny fampakarana" #: ../drivemount/drive-button.c:554 msgid "Unmount Error" msgstr "Tsy fetezan'ny fandatsahana" #: ../drivemount/drive-button.c:557 msgid "Eject Error" msgstr "Tsy fetezan'ny fanatsoahana" #: ../drivemount/drive-button.c:560 msgid "Error" msgstr "Tsy fetezana" #: ../drivemount/drive-button.c:908 msgid "_Play DVD" msgstr "_Hamaky DVD" #: ../drivemount/drive-button.c:913 msgid "_Play CD" msgstr "_Hamaky CD" #: ../drivemount/drive-button.c:918 #, c-format msgid "_Open %s" msgstr "_Sokafy ny %s" #: ../drivemount/drive-button.c:929 #, c-format msgid "_Mount %s" msgstr "_Akaro ny %s" #: ../drivemount/drive-button.c:936 #, c-format msgid "Un_mount %s" msgstr "_Alatsao ny %s" #: ../drivemount/drive-button.c:948 #, c-format msgid "_Eject %s" msgstr "_Tsoay ny %s" #: ../drivemount/drivemount.c:117 msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." msgstr "Applet fampakarana sy fandatsahana kapila." #: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1 msgid "Interval timeout to check mount point status" msgstr "Fe-potoana manelanelana ny fijerena ny toetry ny toerana fampakarana" #: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:2 msgid "Time in seconds between status updates" msgstr "Fotoana (segaondra) manelanelana ny fanavaozana ny toetra" #: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1 msgid "A set of eyeballs for your panel" msgstr "Amboaram-boamaso ho an'ny tontonanao" #: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2 #: ../geyes/geyes.c:189 #: ../geyes/geyes.c:419 #: ../geyes/geyes.c:421 msgid "Geyes" msgstr "Geyes" #: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3 msgid "Geyes Applet Factory" msgstr "Toerana fanamboarana ny appletn'ny Geyes" #: ../geyes/geyes.c:191 msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel." msgstr "Kamban'ny xeyes kely adaladala ho an'ny tontonan'ny MATE." #: ../geyes/geyes.c:422 msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" msgstr "Mijery any amin'ny misy ny kitondron'ny totozy ilay maso" #: ../geyes/geyes.schemas.in.h:1 msgid "Directory in which the theme is located" msgstr "Ny laha-tahiry misy ilay endrika" #: ../geyes/themes.c:134 msgid "Can not launch the eyes applet." msgstr "Tsy afaka mandefa ny appletn'ny maso." #: ../geyes/themes.c:135 msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." msgstr "Nisy olana mitera-pahavoazana teo am-panandramana naka ilay endrika." #: ../geyes/themes.c:311 msgid "Geyes Preferences" msgstr "Safidy manokan'ny Geyes" #: ../geyes/themes.c:345 msgid "Themes" msgstr "Endrika" #: ../geyes/themes.c:366 msgid "_Select a theme:" msgstr "_Hisafidy endrika iray:" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1 msgid "Alt+Control changes layout." msgstr "Alt+Control no manova ny filaminana." #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2 msgid "Alt+Shift changes layout." msgstr "Alt+Shift no manova ny filaminana." #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3 msgid "Arabic keymap" msgstr "Keymap Arabo" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4 msgid "Armenian" msgstr "Teny Armenianina" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5 msgid "Basque" msgstr "Teny Baska" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6 msgid "Belgian" msgstr "Teny Belza" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6 msgid "Both Alt keys together change layout." msgstr "Ny kitendry Alt roa dia samy manova ny filaminana avokoa." #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7 msgid "Both Ctrl keys together change layout." msgstr "Ny kitendry Ctrl roa dia samy manova ny filaminana avokoa." #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8 msgid "Both Shift keys together change layout." msgstr "Ny kitendry Shift roa dia samy manova ny filaminana avokoa." #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10 msgid "Brazil Portuguese keymap" msgstr "Keymap Portugais brésilien" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11 msgid "Bulgarian Cyrillic" msgstr "Teny Sirilika Boligara" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12 msgid "Bulgarian keymap" msgstr "Keymap Boligara" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16 msgid "CapsLock key changes layout." msgstr "Ny kitendry CapsLock dia manova ny filaminana." #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17 msgid "Control+Shift changes layout." msgstr "Ny Control+Shift dia manova ny filaminana." #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15 msgid "Czech keymap" msgstr "Keymap tchèque" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16 msgid "Danish keymap" msgstr "Keymap Danoa" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17 msgid "Dutch keymap" msgstr "Keymap Holandey" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18 msgid "English keymap" msgstr "Keymap Anglisy" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19 msgid "Estonian keymap" msgstr "Keymap Estonianina" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20 msgid "Finnish keymap" msgstr "Keymap Finlandey" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21 msgid "French Swiss" msgstr "Teny Soisa Frantsay" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22 msgid "French Swiss keymap" msgstr "Keymap Soisa Frantsay" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23 msgid "French keymap" msgstr "Keymap Frantsay" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24 msgid "French-Canadian 105-key" msgstr "Kitendry 105 Frantsay kanadianina" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25 msgid "GB 102-key" msgstr "Kitendry 102 Britanika" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26 msgid "GB 105-key" msgstr "Kitendry 105 Britanika" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27 msgid "Generic Keyboard" msgstr "Kitendry iraisan-karazana" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28 msgid "Georgian Latin" msgstr "Latina fampiasa any Géorgie" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29 msgid "Georgian Russian layout" msgstr "Filaminana Rosianina fampiasa any Géorgie" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30 msgid "Georgian keymap" msgstr "Keymap Géorgien" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31 msgid "German" msgstr "Teny Alemana" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32 msgid "German Swiss with Euro" msgstr "Soisa Alemana misy Euro" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33 msgid "German keymap" msgstr "Keymap Alemana" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34 msgid "Greek keymap" msgstr "Keymap Grika" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35 msgid "Hebrew keymap" msgstr "Keymap Hebrio" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36 msgid "Hungarian 101-key latin 1" msgstr "Kitendry 101 latin 1 Hongroa" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37 msgid "Hungarian 101-key latin 2" msgstr "Kitendry 101 latin 2 Hongroa" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38 msgid "Hungarian 105-key latin 1" msgstr "Kitendry 105 latin 1 Hongroa" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39 msgid "Hungarian 105-key latin 2" msgstr "Kitendry 105 latin 2 Hongroa" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40 msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard" msgstr "Fafan-teny PC/AT 101 Hongroa" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41 msgid "Hungarian latin1" msgstr "latin 1 Hongroa" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42 msgid "Icelandic keymap" msgstr "Keymap Islandey" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43 msgid "Italian keymap" msgstr "Keymap Italianina" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44 msgid "Japanese keymap" msgstr "Keymap Japoney" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45 msgid "Lao keymap" msgstr "Keymap Laosinina" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41 #, fuzzy msgid "Layout shift behavior" msgstr "Fiasan'ny shift amin'ny filaminana" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42 msgid "Left Alt key changes layout." msgstr "Ny kitendry Alt havia dia manova ny filaminana." #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43 msgid "Left Ctrl key changes group." msgstr "Ny kitendry Ctrl havia dia manova ny vondrona." #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44 msgid "Left Shift key changes group." msgstr "Ny kitendry Shift havia dia manova ny vondrona." #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45 msgid "Left Win-key changes layout." msgstr "Ny kitendry Win havia dia manova ny filaminana." #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51 msgid "Lithuanian keymap" msgstr "Keymap Lituanien" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52 msgid "Macedonian" msgstr "Masedonianina" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48 msgid "Menu key changes layout." msgstr "Ny kitendrin'ny tolotra dia manova ny filaminana." #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54 msgid "Mongolian alt keymap" msgstr "Keymap safidy Mongôla" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55 msgid "Mongolian keymap" msgstr "Keymap Mongôla" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56 #, fuzzy msgid "Mongolian phonetic keymap" msgstr "Keymap haifeo Mongôla" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57 msgid "Norwegian" msgstr "Norvezianina" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58 msgid "Plain Russian keymap" msgstr "Keymap teny Rosianina tsotra" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59 msgid "Polish" msgstr "Pôlôney" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60 msgid "Polish deadkeys" msgstr "Kitendry maty Pôlôney" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62 msgid "Portugal Deadkeys" msgstr "Kitendry maty Portugais" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63 msgid "Portuguese keymap" msgstr "Keymap portugais" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53 msgid "Right Alt key changes layout." msgstr "Ny kitendry Alt havanana dia manova ny filaminana." #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54 msgid "Right Ctrl key changes group." msgstr "Ny kitendry Ctrl havanana dia manova ny vondrona." #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55 msgid "Right Shift key changes group." msgstr "Ny kitendry Shift havanana dia manova ny vondrona." #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56 msgid "Right Win-key changes layout." msgstr "Ny kitendry Win havanana dia manova ny filaminana." #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68 msgid "Russian Cyrillic" msgstr "Sirilika Rosianina" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69 msgid "Russian keymap" msgstr "Keymap Rosianina" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70 msgid "Serbian keymap" msgstr "Keymap Serba" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60 msgid "Shift+CapsLock changes layout." msgstr "Ny kitendry Shift+CapsLock dia manova ny filaminana." #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72 msgid "Slovak keymap" msgstr "Keymap slovaque" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73 msgid "Slovenian" msgstr "Slovena" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74 msgid "Slovenian keymap" msgstr "Keymap Slovena" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75 msgid "Spanish keymap" msgstr "Keymap Espaniola" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76 msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2" msgstr "Sun (!tsy PC!) type5 latin 2 Hongroa" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77 msgid "Swedish" msgstr "Suedoa" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78 msgid "Swedish keymap" msgstr "Keymap Soedoa" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79 msgid "Swiss keymap" msgstr "Keymap Soisa" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80 msgid "Thai" msgstr "Thailandais" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81 msgid "Thai Kedmanee" msgstr "Kedmanee Thailandais" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82 msgid "Thai keymap" msgstr "Keymap Thailandais" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83 msgid "Turkish \"F\" keyboard" msgstr "Fafan-teny \"F\" Tiorka" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84 msgid "Turkish \"Q\" keyboard" msgstr "Fafan-teny \"Q\" Tiorka" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85 msgid "Turkish keymap" msgstr "Keymap Tiorka" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86 msgid "UK 105-key" msgstr "Kitendry 105 Anglisy" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87 msgid "UK PC/AT keyboard" msgstr "Fafan-teny PC/AT Anglisy" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88 msgid "US 101-key keyboard" msgstr "Fafan-teny Amerikanina 101 kitendry" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89 msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)" msgstr "Fafan-teny Amerikanina 105 kitendry (misy kitendry ho an'ny fikandrana)" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90 msgid "US 84-key" msgstr "Kitendry 84 Amerikanina" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91 msgid "US DEC 450" msgstr "DEC 450 AMERIKANINA" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92 msgid "US IBM RS/6000" msgstr "IBM RS/6000 AMERIKANA" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93 msgid "US International" msgstr "International Amerikanina" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94 msgid "US Macintosh" msgstr "Macintosh Amerikanina" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95 msgid "US PC/AT 101 keyboard" msgstr "Fafan-teny PC/AT 101 Amerikanina" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96 msgid "US Silicon Graphics 101-key" msgstr "Silicon Graphics 101 kitendry Amerikanina" #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97 msgid "US Sun type5" msgstr "Sun type5 Amerikanina" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3 msgid "Armenian Sun keymap" msgstr "Keymap Sun Armenianina" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4 msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap" msgstr "Keymap Sun Tiorka Azerbaijana" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5 msgid "Belarusian Sun keymap" msgstr "Keymap Sun Belarusse" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9 msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap" msgstr "Keymap USB Sun portugais brésilien" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10 msgid "Brazil Portuguese Sun keymap" msgstr "Keymap Sun portugais brésilien" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11 msgid "British Sun Type-4 keymap" msgstr "Keymap Type-4 Sun Britanika" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12 msgid "British Sun USB keymap" msgstr "Keymap USB Sun Britanika" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13 msgid "British Sun keymap" msgstr "Keymap Sun Britanika" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14 msgid "Bulgarian Sun keymap" msgstr "Keymap Sun Boligara" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15 msgid "Canadian Sun keymap" msgstr "Keymap Sun Kanadianina" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18 msgid "Czech Sun keymap" msgstr "Keymap Sun tchèque" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19 msgid "Danish Sun Type-4 keymap" msgstr "Keymap Type-4 Sun Danoa" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20 msgid "Danish Sun USB keymap" msgstr "Keymap USB Sun Danoa" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21 msgid "Danish Sun keymap" msgstr "Keymap Sun Danoa" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22 msgid "Dutch Sun keymap" msgstr "Keymap Sun Holandey" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23 msgid "Estonian Sun keymap" msgstr "Keymap Sun Estonianina" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24 msgid "Finnish Sun keymap" msgstr "Keymap Sun Finlandey" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25 msgid "French Sun USB keymap" msgstr "Keymap USB Sun Frantsay" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26 msgid "French Sun keymap" msgstr "Keymap Sun Frantsay" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28 msgid "German Sun Type-4 keymap" msgstr "Keymap Typer-4 Sun Alemana" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29 msgid "German Sun USB keymap" msgstr "Keymap USB Sun Alemana" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30 msgid "German Sun keymap" msgstr "Keymap Sun Alemana" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31 msgid "Hebrew Sun keymap" msgstr "Keymap Sun Hebrio" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32 msgid "Hungarian latin2 Sun keymap" msgstr "Keymap Sun latin2 Hongroa" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33 msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap" msgstr "Keymap type5 latin 1 Hongroa" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34 msgid "Icelandic Sun keymap" msgstr "Keymap Sun Islandey" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35 msgid "Italian Sun Type-4 keymap" msgstr "Keymap Type-4 Sun Italianina" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36 msgid "Italian Sun USB keymap" msgstr "Keymap USB Sun Italianina" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37 msgid "Italian Sun keymap" msgstr "Keymap Sun Italianina" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38 msgid "Japanese Sun Type-4 keymap" msgstr "Keymap Type-4 Sun Japoney" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39 msgid "Japanese Sun keymap" msgstr "Keymap Sun Jnaponey" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40 msgid "Latvian Sun keymap" msgstr "Keymap Sun Letton" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46 msgid "Lithuanian Sun keymap" msgstr "Keymap Sun Lituanien" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47 msgid "Macedonian Sun keymap" msgstr "Keymap Sun Masedonianinan" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49 msgid "Norwegian Sun keymap" msgstr "Keymap Sun Navezainina" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50 msgid "Polish Sun keymap" msgstr "Keymap Sun Pôlôney" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51 msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap" msgstr "Keymap Type-4 Sun potugais" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52 msgid "Portuguese Sun keymap" msgstr "Keymap Sun portugais" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57 msgid "Romanian Sun keymap" msgstr "Keymap Sun Romanianina" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58 msgid "Russian Sun keymap" msgstr "Keymap Sun Rosianina" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59 msgid "Serbian Sun standard keymap" msgstr "Keymap Sun tsotra Serba" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61 msgid "Slovak Sun keymap" msgstr "Keymap Sun Serba" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62 msgid "Slovenian Sun keymap" msgstr "Keymap Sun Slovena" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63 msgid "Spanish Sun Type-4 keymap" msgstr "Keymap Type-4 Sun Espaniola" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64 msgid "Spanish Sun USB keymap" msgstr "Keymap USB Sun Espaniola" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65 msgid "Spanish Sun keymap" msgstr "Keymap Sun Espaniola" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66 msgid "Swedish Sun Type-4 keymap" msgstr "Keymap Type-4 Sun Soedoa" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67 msgid "Swedish Sun USB keymap" msgstr "Keymap USB Sun Soedoa" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68 msgid "Swedish Sun keymap" msgstr "Keymap Sun Soedoa" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69 msgid "Swiss German Sun keymap" msgstr "Keymap Sun Alemana Soisa" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70 msgid "Thai Sun keymap" msgstr "Keymap Sun Thailandais" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71 msgid "Turkish Sun keymap" msgstr "Keymap Sun Tiorka" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72 msgid "US Sun Type-4 keymap" msgstr "Keymap Type-4 Sun Amerikana" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73 msgid "US Sun USB keymap" msgstr "Keymap USB Sun Amerikana" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74 msgid "US Sun type5 keymap" msgstr "Keymap type5 Sun Amerikana" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75 msgid "Ukrainian Sun keymap" msgstr "Keymap Sun Okrenianina" #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76 msgid "Vietnamese Sun keymap" msgstr "Keymap Sun Vietnamianina" #: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:1 msgid "Keyboard _Preferences" msgstr "_Safidy manokan'ny fafan-teny" #: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:2 msgid "Show Current _Layout" msgstr "Asehoy ny _filaminana izao" #: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:4 msgid "_Groups" msgstr "_Vondrona" #: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:1 #: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:416 msgid "Keyboard Indicator" msgstr "Mpilazan'ny fafan-teny" #: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:2 msgid "Keyboard applet factory" msgstr "Toerana fanamboarana ny appletn'ny fafan-teny" #: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:3 msgid "Keyboard layout indicator" msgstr "Mpilaza filaminan'ny fafan-teny" #: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:281 #, c-format msgid "Keyboard Layout \"%s\"" msgstr "Filaminam-pafan-teny \"%s\"" #: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:421 msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004" msgstr "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004" #: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:424 msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE" msgstr "Appletn'ny mpilaza filaminam-pafan-teny ho an'ny MATE" #: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:546 #, c-format msgid "Keyboard Indicator (%s)" msgstr "Mpilaza fafan-teny (%s)" #: ../libgswitchit/gswitchit-plugins-add.c:104 #: ../libgswitchit/gswitchit-plugins-app.c:118 msgid "No description." msgstr "Tsy misy fanoritsoritana." #: ../libgswitchit/gswitchit-plugins-app.c:336 #, c-format msgid "Failed to init MateConf: %s\n" msgstr "Tsy afaka nanomboka ny MateConf: %s\n" #: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:1 msgid "Activate more plugins" msgstr "Hampandeha plugin hafa" #: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:2 msgid "Active _plugins:" msgstr "Alefaso ny _plugin:" #: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:3 msgid "Add Plugin" msgstr "Hampiditra plugin" #: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:4 msgid "Close the dialog" msgstr "Manidy ilay takila" #: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:5 msgid "Configure the selected plugin" msgstr "Mikirakira ny plugin voafaritra" #: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:6 msgid "Deactivate selected plugin" msgstr "Manatsahatra ny plugin voafaritras" #: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:7 msgid "Decrease the plugin priority" msgstr "Mampihena ny hamehan'ilay plugin" #: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:8 msgid "Increase the plugin priority" msgstr "Mampitombo ny hamehan'ilay plugin" #: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:9 msgid "Keyboard Indicator Plugins" msgstr "Plugin'ny mpilaza fafan-teny" #: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:10 msgid "The list of active plugins" msgstr "Ny lisitr'ireo plugin miasa" #: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:11 msgid "_Available plugins:" msgstr "_Ny plugin misy:" #: ../libgswitchit/mate-kbd-indicator-test.c:63 #, c-format msgid "Keyboard Indicator Test (%s)" msgstr "Fitsapana mpilaza fafan-teny (%s)" #: ../libgswitchit/mate-kbd-indicator-test.c:73 msgid "Indicator:" msgstr "Mpilaza:" #: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1155 #, c-format msgid "layout \"%s\"" msgid_plural "layouts \"%s\"" msgstr[0] "Filaminana \"%s\"" msgstr[1] "Filaminana \"%s\"" #: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1174 #, c-format msgid "option \"%s\"" msgid_plural "options \"%s\"" msgstr[0] "Safidy \"%s\"" msgstr[1] "Safidy \"%s\"" #: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1182 #, c-format msgid "model \"%s\", %s and %s" msgstr "Modely \"%s\", %s sy %s" #: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1183 msgid "no layout" msgstr "tsy misy filaminana" #: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1184 msgid "no options" msgstr "tsy misy safidy" #: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.desktop.in.in.h:1 msgid "Enable/disable installed plugins" msgstr "Mampandeha/mampitsahatra ny plugin voapetraka" #: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.desktop.in.in.h:2 msgid "Keyboard Indicator plugins" msgstr "Plugin'ny mpilaza fafan-teny" #: ../gswitchit/gswitchit.glade.h:1 msgid "Keyboard Layout" msgstr "Filaminam-pafan-teny" #: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:1 msgid "Secondary groups" msgstr "Vondrona laharana faharoa" #: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:2 msgid "Show flags in the applet" msgstr "Asehoy ireo saina ao amin'ilay applet" #: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:3 msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" msgstr "Maneho ireo saina ao amin'ilay applet hilazana ny filaminana izao" #: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:4 msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" msgstr "Ny lisitr'ireo pluginn'ny mpilaza fafan-teny miasa" #: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2 msgid "_Details" msgstr "_Antsipiriany" #: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5 #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:213 msgid "_Update" msgstr "_Fanavaozana" #: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1 msgid "Factory for creating the weather applet." msgstr "Toerana fanamboarana ny appletn'ny toetr'andro." #: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2 msgid "Gweather Applet Factory" msgstr "Toerana fanamboarana ny appletn'ny Gweather" #: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3 msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" msgstr "Manara-maso ny toetry ny andro izao ary manome tombatombana" #: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4 #: ../mateweather/mateweather-about.c:49 msgid "Weather Report" msgstr "Filazana ny toetry ny andro" #: ../mateweather/mateweather-about.c:51 msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" msgstr "© 1999-2005 novolavolain'i S. Papadimitriou sy olona maro hafa" #: ../mateweather/mateweather-about.c:52 msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." msgstr "Rindranasan-tontonana fanaraha-maso ny toetry ny andro eto an-toerana." #: ../mateweather/mateweather-applet.c:336 #: ../mateweather/mateweather-applet.c:340 msgid "MATE Weather" msgstr "Toetr'andro MATE" #: ../mateweather/mateweather-applet.c:440 msgid "Weather Forecast" msgstr "Tombatomban'ny toetr'andro" #: ../mateweather/mateweather-applet.c:451 #, c-format msgid "" "City: %s\n" "Sky: %s\n" "Temperature: %s" msgstr "" "Tanàna: %s\n" "Lanitra: %s\n" "Hafanana: %s" #: ../mateweather/mateweather-applet.c:504 msgid "Updating..." msgstr "Manavao..." #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:211 msgid "Details" msgstr "Antsipiriany" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255 msgid "City:" msgstr "Tanàna:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263 msgid "Last update:" msgstr "Fanavaozana farany:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271 msgid "Conditions:" msgstr "toetr'andro:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279 msgid "Sky:" msgstr "Lanitra:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287 msgid "Temperature:" msgstr "Hafanana:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295 msgid "Feels like:" msgstr "Ny hafanana tsapa:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303 msgid "Dew point:" msgstr "Fetra firanohana:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311 msgid "Relative humidity:" msgstr "Relative humidity:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319 msgid "Wind:" msgstr "Rivotra:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327 msgid "Pressure:" msgstr "Tsindry:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335 msgid "Visibility:" msgstr "Fahitana:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:343 msgid "Sunrise:" msgstr "Fiposahan'ny masoandro:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:351 msgid "Sunset:" msgstr "Fodian'ny masoandro:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486 msgid "Current Conditions" msgstr "Ny toetr'andro izao" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503 msgid "Forecast Report" msgstr "Filazana tombantomban-toetr'andro" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503 msgid "See the ForeCast Details" msgstr "Hijery ny antsipirian'ny tombantomban'ny toetr'andro" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513 msgid "Forecast" msgstr "Tombantomban-toetr'andro" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521 msgid "Radar Map" msgstr "Saritanin-dradara" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552 msgid "_Visit Weather.com" msgstr "_Hizaha ny Weather.com" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553 msgid "Visit Weather.com" msgstr "Mizaha ny Weather.com" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553 msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "Tsindrio raha hizaha ny Weather.com" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638 msgid "Forecast not currently available for this location." msgstr "Tsy mbola misy ny tombantomban-toetr'andro ho an'io toerana io." #. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog #: ../mateweather/mateweather-pref.c:174 msgid "Location view" msgstr "Sehon'ilay toerana" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:174 msgid "Select Location from the list" msgstr "Safidio ao anatin'io lisitra io ilay toerana" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:175 msgid "Update spin button" msgstr "Tsindrin'ny fanavaozana" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:175 msgid "Spinbutton for updating" msgstr "Tsindry fanavaozana" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:176 msgid "Address Entry" msgstr "Adiresy" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:176 msgid "Enter the URL" msgstr "Soraty ilay URL" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:297 msgid "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." msgstr "Tsy afaka naka ny soratra fototra XML an'ilay adiresy. Raiso toy ny kilema izany rehefa manao tatitra." #: ../mateweather/mateweather-pref.c:776 msgid "Weather Preferences" msgstr "Safidy manokan'ny toetr'andro" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:808 #: ../mateweather/mateweather-pref.c:993 msgid "_Automatically update every:" msgstr "_Avy dia avaozy isaka ny:" #. #. * Units settings page. #. #. Temperature Unit #: ../mateweather/mateweather-pref.c:821 msgid "_Temperature unit:" msgstr "_Ventin'ny hafanana:" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:830 #: ../mateweather/mateweather-pref.c:850 #: ../mateweather/mateweather-pref.c:876 #: ../mateweather/mateweather-pref.c:904 msgid "Default" msgstr "Tsotra" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:831 msgid "Kelvin" msgstr "Kelvin" #. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade #: ../mateweather/mateweather-pref.c:833 msgid "Celsius" msgstr "Celsius" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:834 msgid "Fahrenheit" msgstr "Fahrenheit" #. Speed Unit #: ../mateweather/mateweather-pref.c:841 msgid "_Wind speed unit:" msgstr "_Ventin'ny hafainganan'ny rivotra:" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:852 msgid "m/s" msgstr "m/s" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:854 msgid "km/h" msgstr "km/h" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:856 msgid "mph" msgstr "mph" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:858 msgid "knots" msgstr "nœuds" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:860 msgid "Beaufort scale" msgstr "Fandrefesan'i Beaufort" #. Pressure Unit #: ../mateweather/mateweather-pref.c:867 msgid "_Pressure unit:" msgstr "Ventin'ny _tsindry:" #. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:878 msgid "kPa" msgstr "kPa" #. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:880 msgid "hPa" msgstr "hPa" #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:882 msgid "mb" msgstr "mb" #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:884 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:886 msgid "inHg" msgstr "inHg" #. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:888 msgid "atm" msgstr "atm" #. Distance Unit #: ../mateweather/mateweather-pref.c:895 msgid "_Visibility unit:" msgstr "Ventin'ny _fahitana:" #. TRANSLATOR: The distance unit "meters" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:906 msgid "meters" msgstr "Metatra" #. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:908 msgid "km" msgstr "km" #. TRANSLATOR: The distance unit "miles" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:910 msgid "miles" msgstr "miles" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:944 msgid "Enable _radar map" msgstr "Alefaso ny saritanin-_dradara" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:958 msgid "Use _custom address for radar map" msgstr "Hampiasa adiresy _safidy ho an'ny saritanin-dradara" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:975 msgid "A_ddress:" msgstr "_Adiresy:" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:989 msgid "Update" msgstr "Avaozy" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013 msgid "minutes" msgstr "minitra" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1029 msgid "Display" msgstr "Seho" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1044 #: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:12 msgid "General" msgstr "Ankapobe" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057 msgid "_Select a location:" msgstr "_Hisafidy toerana iray:" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1084 msgid "_Find:" msgstr "_Tadiavo:" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1091 msgid "Find _Next" msgstr "_Manaraka" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1112 msgid "Location" msgstr "Toerana" #: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1 #: ../invest-applet/invest/about.py:26 msgid "Invest" msgstr "Invest" #: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2 #: ../invest-applet/invest/about.py:29 msgid "Track your invested money." msgstr "Manaraka ny vola ampiasainao." #: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3 msgid "_Refresh" msgstr "_Avereno zahana" #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:1 msgid "10" msgstr "10" #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:2 msgid "100" msgstr "100" #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:3 msgid "" "1d\n" "5d\n" "3m\n" "6m\n" "1y\n" "3y" msgstr "" "1a\n" "5a\n" "3v\n" "6v\n" "1t\n" "3t" #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:9 msgid "20" msgstr "20" #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:10 msgid "200" msgstr "200" #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:11 msgid "5" msgstr "5" #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:12 msgid "50" msgstr "50" #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:13 msgid "Auto _refresh" msgstr "_Fiverenana mizaha hoazy" #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:14 msgid "Bollinger" msgstr "Bollinger" #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:15 msgid "Downloading chart from Yahoo!" msgstr "Mampidina ny sary soritra avy amin'ny Yahoo!" #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Exponential moving average: " msgstr "Salasala fanainga miova:" #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Fast stoch" msgstr "Fast stoch" #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:18 #: ../invest-applet/invest/chart.py:55 msgid "Financial Chart" msgstr "Sary soritra ara-toekarena" #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:19 msgid "Indicators: " msgstr "Mpilaza:" #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:20 msgid "MACD" msgstr "MACD" #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:21 msgid "MFI" msgstr "MFI" #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Moving average: " msgstr "Salasala miova:" #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:23 msgid "Overlays: " msgstr "Overlays: " #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:24 msgid "ROC" msgstr "ROC" #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:25 msgid "RSI" msgstr "RSI" #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:26 msgid "SAR" msgstr "SAR" #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Slow stoch" msgstr "Slow stoch" #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Splits" msgstr "Fizarana" #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:29 msgid "Vol" msgstr "Vol" #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:30 msgid "Vol+MA" msgstr "Vol+MA" #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:31 msgid "Volumes" msgstr "Habetsaka" #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:33 #, no-c-format msgid "W%R" msgstr "W%R" #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:34 msgid "_Graph style: " msgstr "Endrik'ilay _sary:" #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:35 msgid "_Options" msgstr "_Safidy" #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:36 #, fuzzy msgid "_Ticker symbol: " msgstr "_Mariky ny ticker:" #: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:37 msgid "" "l\n" "b\n" "c" msgstr "" "l\n" "b\n" "c" #: ../invest-applet/data/invest-chart.desktop.in.h:1 msgid "Display yahoo charts" msgstr "Asehoy ny sary soritra Yahoo!" #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:1 msgid "Stocks" msgstr "Petrabola" #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:2 msgid "" "Note: Quotes are delayed at least 15 minutes.\n" "Source: Yahoo!" msgstr "" "Note: Ahemotra afaka 15 minitra fara-fahakeliny ireo quotes.\n" "Loharano: Yahoo!" #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:4 msgid "Invest Preferences" msgstr "Safidy manokan'ny Invest" #: ../invest-applet/invest/about.py:32 msgid "Invest Website" msgstr "Sitewebn'ny Invest" #: ../invest-applet/invest/chart.py:103 #, python-format msgid "Financial Chart - %s" msgstr "Sary soritra ara-toekarena - %s" #: ../invest-applet/invest/chart.py:169 msgid "Opening Chart" msgstr "Manokatra ilay sary soritra" #: ../invest-applet/invest/chart.py:181 #: ../invest-applet/invest/chart.py:204 msgid "Downloading Chart" msgstr "Mampidina ilay sary soritra" #: ../invest-applet/invest/chart.py:193 msgid "Reading Chart chunk" msgstr "Mamaky ny ampahan'ilay sary soritra" #: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:42 msgid "Invest Applet" msgstr "Appletn'ny Invest" #: ../invest-applet/invest/preferences.py:44 msgid "Symbol" msgstr "Marika" #: ../invest-applet/invest/preferences.py:51 msgid "Amount" msgstr "Habetsaka" #: ../invest-applet/invest/preferences.py:58 msgid "Price" msgstr "Vidiny" #: ../invest-applet/invest/preferences.py:65 msgid "Commission" msgstr "Saram-panerana" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is #. * the common localised name that corresponds to #. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message #. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the #. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate #. * this name. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". #. #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:162 #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "Antananarivo" #. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is #. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in #. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in #. * NB. The web page is over 1.7MB in size. #. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok #. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". #. #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:182 #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "FMMI" #. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not. #. * Check #. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in #. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". #. #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:202 #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "DEFAULT_ZONE" #. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do #. * not. Check #. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in #. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. #. #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:223 #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr " " #. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location #. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put #. * above. Check #. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in #. * as any coordinates you put here must also be present in the #. * Locations.xml file. #. * #. * If your default location does not have known coordinates, set this #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. #. #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:244 #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr " " #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "C" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:107 #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:117 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "km/h" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure. #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:147 #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:158 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "hPa" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:186 #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:195 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "km" #: ../libmateweather/weather.c:179 msgid "Variable" msgstr "Miovaova" #: ../libmateweather/weather.c:180 msgid "North" msgstr "Avaratra" #: ../libmateweather/weather.c:180 msgid "North - NorthEast" msgstr "Avaratra - Avaratra atsinanana" #: ../libmateweather/weather.c:180 msgid "Northeast" msgstr "Avaratra atsinanana" #: ../libmateweather/weather.c:180 msgid "East - NorthEast" msgstr "Atsinanana - Avaratra atsinanana" #: ../libmateweather/weather.c:181 msgid "East" msgstr "Atsinanana" #: ../libmateweather/weather.c:181 msgid "East - Southeast" msgstr "Atsinanana - Atsimo atsinanana" #: ../libmateweather/weather.c:181 msgid "Southeast" msgstr "Atsimo atsinanana" #: ../libmateweather/weather.c:181 msgid "South - Southeast" msgstr "Atsimo - Atsimo atsinanana" #: ../libmateweather/weather.c:182 msgid "South" msgstr "Atsimo" #: ../libmateweather/weather.c:182 msgid "South - Southwest" msgstr "Atsimo - Atsimo andrefana" #: ../libmateweather/weather.c:182 msgid "Southwest" msgstr "Atsimo andrefana" #: ../libmateweather/weather.c:182 msgid "West - Southwest" msgstr "Andrefana - Atsimo andrefana" #: ../libmateweather/weather.c:183 msgid "West" msgstr "Andrefana" #: ../libmateweather/weather.c:183 msgid "West - Northwest" msgstr "Andrefana - Avaratra andrefana" #: ../libmateweather/weather.c:183 msgid "Northwest" msgstr "Avaratra andrefana" #: ../libmateweather/weather.c:183 msgid "North - Northwest" msgstr "Avaratra - Avaratra andrefana" #: ../libmateweather/weather.c:189 #: ../libmateweather/weather.c:687 #: ../libmateweather/weather.c:736 #: ../libmateweather/weather.c:749 #: ../libmateweather/weather.c:761 #: ../libmateweather/weather.c:776 #: ../libmateweather/weather.c:792 #: ../libmateweather/weather.c:829 #: ../libmateweather/weather.c:841 #: ../libmateweather/weather.c:860 #: ../libmateweather/weather.c:892 #: ../libmateweather/weather.c:905 #: ../libmateweather/weather.c:925 msgid "Unknown" msgstr "Tsy fantatra" #: ../libmateweather/weather.c:191 #: ../libmateweather/weather.c:208 #: ../libmateweather/weather.c:279 msgid "Invalid" msgstr "Tsy mety" #: ../libmateweather/weather.c:197 msgid "Clear Sky" msgstr "Lanitra manga" #: ../libmateweather/weather.c:198 msgid "Broken clouds" msgstr "Misy rahona misaratsaraka" #: ../libmateweather/weather.c:199 msgid "Scattered clouds" msgstr "Misy rahona miparitaka" #: ../libmateweather/weather.c:200 msgid "Few clouds" msgstr "Misy rahona vitsy" #: ../libmateweather/weather.c:201 msgid "Overcast" msgstr "Saron-drahona" #. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html #. NONE #: ../libmateweather/weather.c:240 #: ../libmateweather/weather.c:242 msgid "Thunderstorm" msgstr "Oram-baratra" #. DRIZZLE #: ../libmateweather/weather.c:241 msgid "Drizzle" msgstr "Erika" #: ../libmateweather/weather.c:241 msgid "Light drizzle" msgstr "Erika malefaka" #: ../libmateweather/weather.c:241 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Erika antonontonony" #: ../libmateweather/weather.c:241 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Erika matevina" #: ../libmateweather/weather.c:241 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Erika mamorom-panala" #. RAIN #: ../libmateweather/weather.c:242 msgid "Rain" msgstr "Orana" #: ../libmateweather/weather.c:242 msgid "Light rain" msgstr "Orana malefaka" #: ../libmateweather/weather.c:242 msgid "Moderate rain" msgstr "Orana antonontonony" #: ../libmateweather/weather.c:242 msgid "Heavy rain" msgstr "Orana matevina" #: ../libmateweather/weather.c:242 msgid "Rain showers" msgstr "Oram-batravatra" #: ../libmateweather/weather.c:242 msgid "Freezing rain" msgstr "Orana mamorom-panala" #. SNOW #: ../libmateweather/weather.c:243 msgid "Snow" msgstr "Oram-panala" #: ../libmateweather/weather.c:243 msgid "Light snow" msgstr "Oram-panala malefaka" #: ../libmateweather/weather.c:243 msgid "Moderate snow" msgstr "Oram-panala antonontonony" #: ../libmateweather/weather.c:243 msgid "Heavy snow" msgstr "Oram-panala matevina" #: ../libmateweather/weather.c:243 msgid "Snowstorm" msgstr "Tafiotr'oram-panala" #: ../libmateweather/weather.c:243 #, fuzzy msgid "Blowing snowfall" msgstr "Oram-panala voatso-drivotra" #: ../libmateweather/weather.c:243 msgid "Snow showers" msgstr "Ranon'oram-panala mivatravatra" #: ../libmateweather/weather.c:243 msgid "Drifting snow" msgstr "Oram-panala voatso-drivotra" #. SNOW_GRAINS #: ../libmateweather/weather.c:244 msgid "Snow grains" msgstr "Vongan'oram-panala" #: ../libmateweather/weather.c:244 msgid "Light snow grains" msgstr "Vongan'oram-panala malefaka" #: ../libmateweather/weather.c:244 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Vongan'oram-panala antonontonony" #: ../libmateweather/weather.c:244 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Vongan'oram-panala matevina" #. ICE_CRYSTALS #: ../libmateweather/weather.c:245 msgid "Ice crystals" msgstr "Potipoti-dranomandry" #. ICE_PELLETS #: ../libmateweather/weather.c:246 msgid "Ice pellets" msgstr "Voa-dranomandry madinika" #: ../libmateweather/weather.c:246 msgid "Few ice pellets" msgstr "Voa-dranomandry madinika vitsy" #: ../libmateweather/weather.c:246 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "Voa-dranomandry madinika antonontonony" #: ../libmateweather/weather.c:246 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "Voa-dranomandry madinika matevina" #: ../libmateweather/weather.c:246 msgid "Ice pellet storm" msgstr "Voa-dranomandry madinika mivatravatra" #: ../libmateweather/weather.c:246 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "Oram-boa-dranomandry madinika" #. HAIL #: ../libmateweather/weather.c:247 msgid "Hail" msgstr "Havandra" #: ../libmateweather/weather.c:247 msgid "Hailstorm" msgstr "Tafiotr'oran-kavandra" #: ../libmateweather/weather.c:247 msgid "Hail showers" msgstr "Oran-kavandra" #. SMALL_HAIL #: ../libmateweather/weather.c:248 msgid "Small hail" msgstr "Havandra madinika" #: ../libmateweather/weather.c:248 msgid "Small hailstorm" msgstr "Tafiotr'oran-kavandra madinika" #: ../libmateweather/weather.c:248 msgid "Showers of small hail" msgstr "Ranon-kavandra madinika" #. PRECIPITATION #: ../libmateweather/weather.c:249 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Rotsak'orana tsy fantatra" #. MIST #: ../libmateweather/weather.c:250 msgid "Mist" msgstr "Zavozavo" #. FOG #: ../libmateweather/weather.c:251 msgid "Fog" msgstr "Zavona" #: ../libmateweather/weather.c:251 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Zavona eny amin'ny manodidina" #: ../libmateweather/weather.c:251 msgid "Shallow fog" msgstr "Zavona malefaka" #: ../libmateweather/weather.c:251 msgid "Patches of fog" msgstr "Sombin-javona" #: ../libmateweather/weather.c:251 #, fuzzy msgid "Partial fog" msgstr "Zavona kelikely" #: ../libmateweather/weather.c:251 msgid "Freezing fog" msgstr "Zavona mamorom-panala" #. SMOKE #: ../libmateweather/weather.c:252 msgid "Smoke" msgstr "Setroka" #. VOLCANIC_ASH #: ../libmateweather/weather.c:253 msgid "Volcanic ash" msgstr "Lavenom-afotroa" #. SAND #: ../libmateweather/weather.c:254 msgid "Sand" msgstr "Fasika" #: ../libmateweather/weather.c:254 msgid "Blowing sand" msgstr "Fasika voatso-drivotra" #: ../libmateweather/weather.c:254 msgid "Drifting sand" msgstr "Fasika voatsoa-drivotra" #. HAZE #: ../libmateweather/weather.c:255 msgid "Haze" msgstr "Haze" #. SPRAY #: ../libmateweather/weather.c:256 msgid "Blowing sprays" msgstr "Vovo-tsiran-dranomasina" #. DUST #: ../libmateweather/weather.c:257 msgid "Dust" msgstr "Vovoka" #: ../libmateweather/weather.c:257 msgid "Blowing dust" msgstr "Vovoka voatsoa-drivotra" #: ../libmateweather/weather.c:257 msgid "Drifting dust" msgstr "Vovoka voatsoa-drivotra" #. SQUALL #: ../libmateweather/weather.c:258 msgid "Squall" msgstr "Tadio" #. SANDSTORM #: ../libmateweather/weather.c:259 msgid "Sandstorm" msgstr "Tafio-bovoka" #: ../libmateweather/weather.c:259 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Tafio-pasika eny amin'ny manodidina" #: ../libmateweather/weather.c:259 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Tafio-pasika mahery" #. DUSTSTORM #: ../libmateweather/weather.c:260 msgid "Duststorm" msgstr "Tafio-bovoka" #: ../libmateweather/weather.c:260 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Tafio-bovoka eny amin'ny manodidina" #: ../libmateweather/weather.c:260 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Tafio-bovoka mahery" #. FUNNEL_CLOUD #: ../libmateweather/weather.c:261 msgid "Funnel cloud" msgstr "Tadion-drahona" #. TORNADO #: ../libmateweather/weather.c:262 msgid "Tornado" msgstr "sTafio-drivotra" #. DUST_WHIRLS #: ../libmateweather/weather.c:263 msgid "Dust whirls" msgstr "Tadiom-bovoka" #: ../libmateweather/weather.c:263 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Tadiom-bovoka eny amin'ny manodidina" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details #. #: ../libmateweather/weather.c:659 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %b %d / %H:%M" #: ../libmateweather/weather.c:674 msgid "Unknown observation time" msgstr "Fotoana fandinihana tsy fantatra" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is the degree symbol) #: ../libmateweather/weather.c:707 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is the degree symbol) #: ../libmateweather/weather.c:710 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "%d °F" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is the degree symbol) #: ../libmateweather/weather.c:716 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is the degree symbol) #: ../libmateweather/weather.c:719 #, c-format msgid "%d °C" msgstr "%d °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin #: ../libmateweather/weather.c:725 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin #: ../libmateweather/weather.c:728 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent #: ../libmateweather/weather.c:779 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots #: ../libmateweather/weather.c:804 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f noeuds" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour #: ../libmateweather/weather.c:808 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mph" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour #: ../libmateweather/weather.c:812 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second #: ../libmateweather/weather.c:816 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). #. #: ../libmateweather/weather.c:822 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "Tanjaka Beaufort %.1f" #: ../libmateweather/weather.c:843 msgid "Calm" msgstr "Milamina" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' #: ../libmateweather/weather.c:847 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury #: ../libmateweather/weather.c:865 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury #: ../libmateweather/weather.c:869 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals #: ../libmateweather/weather.c:873 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals #: ../libmateweather/weather.c:877 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars #: ../libmateweather/weather.c:881 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres #: ../libmateweather/weather.c:885 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atm" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles #: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f miles" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers #: ../libmateweather/weather.c:914 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters #: ../libmateweather/weather.c:918 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0fm" #: ../libmateweather/weather.c:946 #: ../libmateweather/weather.c:966 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #: ../libmateweather/weather.c:999 msgid "Retrieval failed" msgstr "Tsy nahomby ny fakana" #: ../libmateweather/weather-iwin.c:213 #: ../libmateweather/weather-metar.c:550 #: ../libmateweather/weather-metar.c:578 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "Adiresin'ny WeatherInfo tsy eo" #: ../libmateweather/weather-metar.c:523 #: ../libmateweather/weather-metar.c:558 #: ../libmateweather/weather-wx.c:62 msgid "Failed to get METAR data.\n" msgstr "Tsy afaka naka ny datan'ny METAR.\n" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1 msgid "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found from http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" msgstr "Fango misy isa telo hakana saritanin-dradar any amin'ny weather.com, izay hita ao amin'ny http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 msgid "A unique zone for the city, as found from http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" msgstr "Faritra tokana ho an'ilay tanàna, araka ny hita amin'ny http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 msgid "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics or not." msgstr "Mamaritra ny famaritan'ilay appletn'ny ny rehan-toetr'androny hoazy." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9 msgid "Display radar map" msgstr "Maneho ny saritanin-dradar" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:10 msgid "Distance unit" msgstr "Ventin'ny halavirana" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:11 msgid "Fetch a radar map on each update." msgstr "Maka saritanin-dradar isaka ny fanavaozana." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 msgid "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar\" key." msgstr "Raha marina, dia maka saritanin-dradar any amin'ny toerana voafaritry ny famaha \"radara\"." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 msgid "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]." msgstr "Lazaina amin'ny DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW] ny zana-pehintany sy ny lavam-pehintanin'ny toerana misy anao." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 msgid "Location coordinates" msgstr "Coordonnéen'ilay toerana" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:15 msgid "Nearby city" msgstr "Tanàna akaiky" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 msgid "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" msgstr "Ireo faritra lehibe akaiky ilay toerana toy ny renivohitra, araka ny hita amin'ny http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12 msgid "Not used anymore" msgstr "Tsy ampiasaina intsony" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:18 msgid "Pressure unit" msgstr "Ventin'ny tsindry" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:19 msgid "Radar location" msgstr "Toeran'ny radara" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:20 msgid "Speed unit" msgstr "Ventin'ny hafainganana" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:21 msgid "Temperature unit" msgstr "Ventin'ny hafanana" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:22 msgid "The city that mateweather displays information for." msgstr "Ny tanàna anehoan'ny mateweather laza." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:23 msgid "The custom url from where to retrieve a radar map." msgstr "Ny url safidy angalana saritanin-dradara." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:24 msgid "The interval, in seconds, between automatic updates." msgstr "Ny elanelan'ny fanavaozana mandeha hoazy (segaondra)." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:25 msgid "The unit to use for pressure." msgstr "Ny venty ampiasaina amin'ny tsindry." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:26 msgid "The unit to use for temperature." msgstr "Ny venty ampiasaina amin'ny hafanana." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:27 msgid "The unit to use for visibility." msgstr "Ny venty ampiasaina amin'ny fahitana." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:28 msgid "The unit to use for wind speed." msgstr "Ny venty ampiasaina amin'ny hafainganan'ny rivotra." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:29 msgid "Update interval" msgstr "Elanelan'ny fanavaozana" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:30 msgid "Update the data automatically" msgstr "Manavao ilay data hoazy" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:31 msgid "Url for the radar map" msgstr "Url ho an'ny saritanin-dradara" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:32 msgid "Use custom url for the radar map" msgstr "Ampisao ny url safidy ho an'ny saritanin-dradara" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:33 msgid "Use metric units" msgstr "Mampiasà venty mifototra amin'ny metatra" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:34 msgid "Use metric units instead of english units." msgstr "Venty mifototra amin'ny metatra ampiasaina fa tsy venty Anglisy." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:35 msgid "Weather for a city" msgstr "Toetr'andron'ny tanàna iray" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:36 #, fuzzy msgid "Weather location information" msgstr "Lazan'ny toeran'ny toetr'andro" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:37 #, fuzzy msgid "Weather location information." msgstr "Lazan'ny toeran'ny toetr'andro." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:38 msgid "Zone location" msgstr "Toerana misy ilay faritra" #: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:1 #, fuzzy msgid "Deskbar (ne Mini-Commander)" msgstr "Deskbar (ne Mini-Commander)" #: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:2 msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)" msgstr "Deskbar (endrika tatera-pahazavana navaozina avy amin'ny Mini-Commander)" #: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1 #: ../mini-commander/src/about.c:47 msgid "Command Line" msgstr "Lazam-baiko" #: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2 msgid "Mini-Commander" msgstr "Mini-Commander" #: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3 msgid "MiniCommander Applet Factory" msgstr "Toerana fanamboarana ny Mini-Commander" #: ../mini-commander/src/about.c:50 msgid "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command completion, command history, and changeable macros." msgstr "Ity appletn'ny MATE ity dia manampy lazam-baiko eo amin'ny tontonana. Misy famenoan'asam-baiko, diarim-baiko, ary macro mety ovaina ilay izy." #: ../mini-commander/src/command_line.c:353 msgid "No items in history" msgstr "Tsy misy na inona na inona anatin'ilay diary" #. build file select dialog #: ../mini-commander/src/command_line.c:477 msgid "Start program" msgstr "Mandefa ilay rindranasa" #: ../mini-commander/src/command_line.c:529 msgid "Command line" msgstr "Lazam-baiko" #: ../mini-commander/src/command_line.c:530 msgid "Type a command here and Mate will execute it for you" msgstr "Manorata baiko eto dia hotanterahan'ny Mate ho anao izany" #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:80 #, c-format msgid "Cannot get schema for %s: %s" msgstr "Tsy afaka maka drafitra ho an'ny %s: %s" #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:108 #, c-format msgid "Cannot set schema for %s: %s" msgstr "Tsy afaka mamaritra ny drafitra ho an'ny %s: %s" #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:114 #, c-format msgid "Set default list value for %s\n" msgstr "Mamaritra ny sanda tsotran'ny lisitra ho an'ny %s\n" #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:126 #, c-format msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" msgstr "Voafaritra ny MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL, tsy mametraka ireo drafitra\n" #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:134 #, c-format msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" msgstr "Tsy maintsy faritana ny teny miovan'ny tontolon'ny MATECONF_CONFIG_SOURCE\n" #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:151 #, c-format msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" msgstr "Tsy afaka nampiasa ny loharanon'ny kirakira: %s\n" #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:166 #, c-format msgid "Error syncing config data: %s" msgstr "Nisy olana teo am-pandasirana ny datan'ny kirakira: %s" #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1 msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." msgstr "Lisitry ny MateConfValue ahitana laha-daza ho an'ny baikon'ny macro." #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2 msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns." msgstr "Lisitry ny MateConfValue ahitana laha-daza ho an'ny firafitr'ilay macro." #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10 msgid "Macro command list" msgstr "Lisitry ny baikon'ny macro" #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11 msgid "Macro pattern list" msgstr "Lisitry ny firafitry ny macro" #: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:2 msgid "*" msgstr "*" #: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:3 msgid "Auto Completion" msgstr "Fahafenoana hoazy" #: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:4 msgid "Colors" msgstr "Loko" #: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:5 msgid "Size" msgstr "Habe" #: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:6 msgid "Add New Macro" msgstr "Hanampy macro vaovao" #: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:7 msgid "Co_mmand:" msgstr "_Baiko:" #: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:8 msgid "Command Line Preferences" msgstr "Safidy manokan'ny lazam-baiko" #: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:9 msgid "Command line _background:" msgstr "_Afaran'ny lazam-baiko:" #: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:10 msgid "Command line _foreground:" msgstr "_Alohan'ny lazam-baiko:" #: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:11 msgid "E_nable history-based auto completion" msgstr "A_lefaso ny fahafenoana hoazy mifototra amin'ny diary" #: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13 msgid "Macros" msgstr "Macro" #: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:14 msgid "Pick a color" msgstr "Misafidiana loko iray" #: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:15 msgid "_Add Macro..." msgstr "_Hanampy macro..." #: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:16 msgid "_Delete Macro" msgstr "_Hamafa macro" #: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:17 msgid "_Macros:" msgstr "_Macro:" #: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:18 msgid "_Pattern:" msgstr "_Firafitra:" #: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:19 msgid "_Use default theme colors" msgstr "_Lokon'endrika tsotra ampiasaina" #: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:20 #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:48 msgid "_Width:" msgstr "_Indra:" #: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:21 #: ../multiload/properties.c:537 msgid "pixels" msgstr "pixel" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1 msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." msgstr "Manandrana mameno hoazy baiko avy ao anatin'ny diarin'ny baiko voasoratra" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2 msgid "Background color, blue component" msgstr "Loko afara, singa fototra manga" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3 msgid "Background color, green component" msgstr "Loko afara, singa fototra maitso" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4 msgid "Background color, red component" msgstr "Loko afara, singa fototra mena" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5 msgid "Foreground color, blue component" msgstr "Loko aloha, singa fototra manga" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6 msgid "Foreground color, green component" msgstr "Loko aloha, singa fototra maitso" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7 msgid "Foreground color, red component" msgstr "Loko aloha, singa fototra mena" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8 msgid "History list" msgstr "Lisitry ny diary" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9 msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." msgstr "Lisitry ny MateConfValue ahitana laha-daza ho an'ny singan-dazan'ny diary." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13 msgid "Perform history autocompletion" msgstr "Manaova famenoana hoazy mifototra amin'ny diary" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14 msgid "Show a frame surrounding the applet." msgstr "Manehoa frame manodidina ilay applet." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15 msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." msgstr "Manehoa taho ahafahana manala ilay applet teo amin'ny tontonana." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16 msgid "Show frame" msgstr "Asehoy ny frame" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17 msgid "Show handle" msgstr "Asehoy ny tahony" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18 msgid "The blue component of the background color." msgstr "Ny singa fototra mangan'ilay loko afara." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19 msgid "The blue component of the foreground color." msgstr "Ny singa fototra mangan'ilay loko aloha." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20 msgid "The green component of the background color." msgstr "Ny singa fototra maitson'ilay loko afara." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21 msgid "The green component of the foreground color." msgstr "Ny singa fototra maitson'ilay loko aloha." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22 msgid "The red component of the background color." msgstr "Ny singa fototra menan'ilay loko afara." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23 msgid "The red component of the foreground color." msgstr "Ny singa fototra menan'ilay loko aloha." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24 msgid "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns." msgstr "Najanona ka nosoloina ny famaha ankapobe /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns io famaha isaka applet io." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25 msgid "Use the default theme colors" msgstr "Ny lokon'endrika tsotra ampiasaina" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26 msgid "Use theme colors instead of custom ones." msgstr "Lokon'endrika ampiasaina fa tsy ireo loko safidy." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27 msgid "Width" msgstr "Indra" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28 msgid "Width of the applet" msgstr "Indran'ilay applet" #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:250 msgid "Browser" msgstr "Mpitety" #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:251 msgid "Click this button to start the browser" msgstr "Tsindrio raha handefa ilay mpitety" #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:268 msgid "History" msgstr "Diary" #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:269 msgid "Click this button for the list of previous commands" msgstr "Tsindrio raha hizaha ny lisitr'ireo baiko voasoratra" #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:353 msgid "Command line has been disabled by your system administrator" msgstr "Natsahatry ny mpitantana ny rafitrao ny lazam-baiko" #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:420 msgid "Mini-Commander applet" msgstr "Appletn'ny Mini-Commander" #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:421 msgid "This applet adds a command line to the panel" msgstr "Manampy lazam-baiko eo amin'ny tontonana io applet io" #: ../mini-commander/src/preferences.c:405 msgid "You must specify a pattern" msgstr "Tsy maintsy milaza firafitra iray ianao" #: ../mini-commander/src/preferences.c:409 msgid "You must specify a pattern and a command" msgstr "Tsy maintsy milaza firafitra sy baiko iray ianao" #: ../mini-commander/src/preferences.c:410 msgid "You must specify a command" msgstr "Tsy maintsy milaza baiko iray ianao" #: ../mini-commander/src/preferences.c:413 msgid "You may not specify duplicate patterns" msgstr "Tsy afaka manome firafitra roa mitovy ianao" #: ../mini-commander/src/preferences.c:775 msgid "Pattern" msgstr "Firafitra" #: ../mini-commander/src/preferences.c:785 msgid "Command" msgstr "Baiko" #: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1 msgid "Adjust the sound volume" msgstr "Hanitsy ny hamafin'ny feo" #: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2 #: ../mixer/applet.c:225 #: ../mixer/applet.c:246 msgid "Volume Control" msgstr "Fanamafisam-peo" #: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1 msgid "Mu_te" msgstr "Tsy _heno" #: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4 msgid "_Open Volume Control" msgstr "_Hanokatra ny fanamafisam-peo" #: ../mixer/applet.c:527 msgid "The volume control did not find any elements and/or devices to control. This means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or that you don't have a sound card configured." msgstr "Tsy nahita singantaharo sy/na periferika hobaikoana ny fanamafisam-peo. Ny dikan'izany dia na tsy voapetraka ilay plugin GStreamer ilaina, na tsy manana periferikam-peo voakirakira ianao." #: ../mixer/applet.c:531 msgid "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu." msgstr "Azonao esorina teo amin'ny tontonana amin'ny alalan'ny fisafidianana ny \"Esory teo amin'ny tontonana\" hita ao anatin'ny tolotry ny tsindry havanan'ny totozy rehefa voakitika ny kisarin'ny fanitaram-peo." #: ../mixer/applet.c:714 #, c-format msgid "Failed to start Volume Control: %s" msgstr "Tsy afaka nandefa ny fanamafisam-peo: %s" #: ../mixer/applet.c:1109 #, c-format msgid "%s: muted" msgstr "%s: tsy heno" #. Translator comment: I'm not all too sure if this makes sense #. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of #. * selected tracks, the number is the volume in percent. You #. * most likely want to keep this as-is. #: ../mixer/applet.c:1115 #, c-format msgid "%s: %d%%" msgstr "%s: %d%%" #: ../mixer/applet.c:1276 #, c-format msgid "Failed to display help: %s" msgstr "Tsy afaka naneho ny toro-làlana: %s" #: ../mixer/applet.c:1289 msgid "Volume control for your MATE Panel." msgstr "Fanamafisam-peo ho an'ny tontonana MATE." #: ../mixer/applet.c:1291 msgid "Using GStreamer 0.10." msgstr "Mampiasa ny GStreamer 0.10." #: ../mixer/applet.c:1293 msgid "Using GStreamer 0.8." msgstr "Mampiasa ny GStreamer 0.8." #: ../mixer/applet.c:1298 msgid "Volume Applet" msgstr "Appletn'ny fanamafisam-peo" #: ../mixer/dock.c:124 msgid "+" msgstr "+" #: ../mixer/dock.c:152 msgid "-" msgstr "-" #. FIXME: #. * - maybe we want to rename the element to its actual name #. * if we've found that? #. #. create element #: ../mixer/load.c:91 #: ../mixer/load.c:184 #: ../mixer/load.c:187 #: ../mixer/load.c:279 #, c-format msgid "Unknown Volume Control %d" msgstr "Fanamafisam-peo %d tsy fantatra" #: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1 msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups" msgstr "Ny canal fehezin'ilay applet. Ho an'ny kirakira OSS ihany" #: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2 msgid "Saved mute state" msgstr "Toetra tsy heno feo voaraikitra" #: ../mixer/mixer.schemas.in.h:3 msgid "Saved volume to restore on startup" msgstr "Hamafim-peo voaraikitra izay iverenana amin'ny fiantombohana" #. make window look cute #: ../mixer/preferences.c:130 msgid "Volume Control Preferences" msgstr "Safidy manokan'ny fanamafisam-peo" #: ../mixer/preferences.c:143 msgid "Select the device and track to control." msgstr "Safidio ny periferika sy ny canal hofehezina." #: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1 msgid "Activate and monitor a dial-up network connection" msgstr "Mampandeha sy manara-maso fifandraisan-drezo mampiasa modem" #: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2 #: ../modemlights/modem-applet.c:1043 msgid "Modem Monitor" msgstr "Mpanara-maso modem" #: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2 msgid "_Activate" msgstr "_Alefaso" #: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3 msgid "_Deactivate" msgstr "_Atsaharo" #: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5 #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:45 msgid "_Properties" msgstr "_Toetoetra" #: ../modemlights/modem-applet.c:731 msgid "Connection active, but could not get connection time" msgstr "Misy ny fifandraisana, saingy tsy afaka nahazo ny fotoanan'ny fifandraisana" #: ../modemlights/modem-applet.c:747 #, c-format msgid "Time connected: %.1d:%.2d" msgstr "Faharetan'ny fifandraisana: %.1d:%.2d" #: ../modemlights/modem-applet.c:751 msgid "Not connected" msgstr "Tsy mifandray" #: ../modemlights/modem-applet.c:773 msgid "To connect to your Internet service provider, you need administrator privileges" msgstr "Mila manana ireo tombontsoa manokan'ny mpitantana ianao raha hifandray amin'ny mpamatsy fifandraisana amin'ny Internet" #: ../modemlights/modem-applet.c:774 msgid "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator privileges" msgstr "Mila manana ireo tombontsoa manokan'ny mpitantana ianao raha hanatsahatra ny fifandraisana amin'ny mpamatsinao" #: ../modemlights/modem-applet.c:849 msgid "The entered password is invalid" msgstr "Diso ny teny fanalahidy voasoratra" #: ../modemlights/modem-applet.c:851 msgid "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the \"caps lock\" key" msgstr "Amarino hoe nosoratanao araka ny tokony ho izy ilay izy ary tsy notsindrianao ny kitendry \"caps lock\"" #: ../modemlights/modem-applet.c:953 msgid "Do you want to connect?" msgstr "Te hifandray ianao?" #: ../modemlights/modem-applet.c:954 msgid "Do you want to disconnect?" msgstr "Te hanatsahatra ny fifandraisana ianao?" #: ../modemlights/modem-applet.c:963 msgid "C_onnect" msgstr "_Hifandray" #: ../modemlights/modem-applet.c:963 msgid "_Disconnect" msgstr "_Atsaharo" #: ../modemlights/modem-applet.c:1019 msgid "Could not launch network configuration tool" msgstr "Tsy afaka nandefa ny fitaovana fikirakirana rezo" #: ../modemlights/modem-applet.c:1021 msgid "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct permissions" msgstr "Amarino hoe voapetraka manaraka ny sori-dàlana tokony ho izy ary manana ny fahazoan-dàlana ilaina ilay izy" #: ../modemlights/modem-applet.c:1046 msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection." msgstr "Applet fandefasana sy fanaraha-maso fifandraisan-drezo mampiasa modem." #: ../modemlights/modemlights.glade.h:1 msgid "Connecting with Internet Service Provider" msgstr "Mifandray amin'ny mpamatsy fifandraisana amin'ny Internet" #: ../modemlights/modemlights.glade.h:2 msgid "Root password required" msgstr "Ilaina ny teny fanalahidin'ny faka" #: ../modemlights/modemlights.glade.h:3 msgid "Enter password" msgstr "Soraty ilay teny fanalahidy" #: ../modemlights/modemlights.glade.h:4 msgid "Password:" msgstr "teny fanalahidy:" #: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1 msgid "A system load indicator" msgstr "Mpaneho ny vesa-drafitra" #: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2 #: ../multiload/main.c:55 msgid "System Monitor" msgstr "Mpanara-maso rafitra" #: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3 msgid "_Open System Monitor" msgstr "_Hanokatra ny mpanara-maso rafitra" #: ../multiload/main.c:59 msgid "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap space use, plus network traffic." msgstr "Mpanara-maso ny vesa-drafitra afaka maneho soritra ho an'ny CPU, ny ram, ary ny fampiasana toerana solo arika miampy ny fifamoivoizana amin'ny rezo." #: ../multiload/main.c:122 #, c-format msgid "There was an error executing '%s': %s" msgstr "Nisy olana teo am-panatanterahana ny '%s': %s" #: ../multiload/main.c:285 #: ../multiload/properties.c:607 msgid "Processor" msgstr "Processeur" #: ../multiload/main.c:287 #: ../multiload/properties.c:615 msgid "Memory" msgstr "Arika" #: ../multiload/main.c:289 #: ../multiload/properties.c:623 msgid "Network" msgstr "Rezo" #: ../multiload/main.c:291 #: ../multiload/properties.c:631 msgid "Swap Space" msgstr "Toerana solo arika" #: ../multiload/main.c:293 #: ../multiload/main.c:364 msgid "Load Average" msgstr "Salasalan'ny vesatra" #: ../multiload/main.c:295 msgid "Disk" msgstr "Kapila" #. xgettext: use and cache are > 1 most of the time, #. please assume that they always are. #. #: ../multiload/main.c:314 #, c-format msgid "" "%s:\n" "%u%% in use by programs\n" "%u%% in use as cache" msgstr "" "%s:\n" "%u%% ampiasain'ny rindranasa\n" "%u%% ampiasaina toy ny cache" #: ../multiload/main.c:322 #, c-format msgid "The system load average is %0.02f" msgstr "%0.02f ny salasalan'ny vesatra" #: ../multiload/main.c:335 #, c-format msgid "" "%s:\n" "%u%% in use" msgid_plural "" "%s:\n" "%u%% in use" msgstr[0] "" "%s:\n" "%u%% ampiasaina" msgstr[1] "" "%s:\n" "%u%% ampiasaina" #: ../multiload/main.c:360 msgid "CPU Load" msgstr "Vesatry ny CPU" #: ../multiload/main.c:361 msgid "Memory Load" msgstr "Vesatry ny arika" #: ../multiload/main.c:362 msgid "Net Load" msgstr "Vesatry ny rezo" #: ../multiload/main.c:363 msgid "Swap Load" msgstr "Vesatry ny solo arika" #: ../multiload/main.c:365 msgid "Disk Load" msgstr "Vesatry ny kapila" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1 msgid "Applet refresh rate in milliseconds" msgstr "Taux de rafraîchissement (milisegaondra) an'ilay applet" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2 msgid "Background color for disk load graph" msgstr "Loko afara ho an'ny soritry ny vesatry ny kapila" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3 msgid "CPU graph background color" msgstr "Loko afaran'ny soritry ny CPU" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4 msgid "Enable CPU load graph" msgstr "Mandefa ny soritry ny vesatry ny CPU" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5 msgid "Enable disk load graph" msgstr "Mandefa ny soritry ny vesatry kapila" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6 msgid "Enable load average graph" msgstr "Mandefa ny soritry ny salasalan'ny vesatra" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7 msgid "Enable memory load graph" msgstr "Mandefa ny soritry ny vesatry ny arika" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8 msgid "Enable network load graph" msgstr "Mandefa ny soritry ny vesatry ny rezo" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9 msgid "Enable swap load graph" msgstr "Mandefa ny soritry ny solo arika" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10 msgid "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical panels, this is the height of the graphs." msgstr "Ny indran'ny soritra (pixel) amin'ny tontonana mitsivalana; haavon'ireo soritra kosa amin'ny tontonana mitsangana;" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11 msgid "Graph color for Ethernet network activity" msgstr "Lokon-tsoritra hanehoana ny fiasan'ny rezo Ethernet" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12 msgid "Graph color for PLIP network activity" msgstr "Lokon-tsoritra hanehoana ny fiasan'ny rezo PLIP" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13 msgid "Graph color for SLIP network activity" msgstr "Lokon-tsoritra hanehoana ny fiasan'ny rezo SLIP" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14 msgid "Graph color for buffer memory" msgstr "Lokon-tsoritra hanehoana ny arika homba" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15 msgid "Graph color for cached memory" msgstr "Lokon-tsoritra hanehoana ny arika cache" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16 msgid "Graph color for disk read" msgstr "Lokon-tsoritra hanehoana ny famakiana kapila" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17 msgid "Graph color for disk write" msgstr "Lokon-tsoritra hanehoana ny fanoratana amin'ny kapila" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18 msgid "Graph color for iowait related CPU activity" msgstr "Lokon-tsoritra hanehoana ny fiasan'ny CPU mifandraika amin'ny iowait" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19 msgid "Graph color for load average" msgstr "Lokon-tsoritra hanehoana ny salasalan'ny vesatra" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20 msgid "Graph color for nice-related CPU activity" msgstr "Lokon-tsoritra hanehoana ny fiasan'ny CPU mifandraika amin'ny nice" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21 msgid "Graph color for other network usage" msgstr "Lokon-tsoritra hanehoana ny fampiasana ny rezo hafa" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22 msgid "Graph color for shared memory" msgstr "Lokon-tsoritra hanehoana ny arika iombonana" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23 msgid "Graph color for system-related CPU activity" msgstr "Lokon-tsoritra hanehoana ny fiasan'ny CPU mifandraika amin'ny rafitra" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24 msgid "Graph color for user-related CPU activity" msgstr "Lokon-tsoritra hanehoana ny fiasan'ny CPU mifandraika amin'ny mpampiasa" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25 msgid "Graph color for user-related memory usage" msgstr "Lokon-tsoritra hanehoana ny fampiasana arika mifandraika amin'ny mpampiasa" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26 msgid "Graph color for user-related swap usage" msgstr "Lokon-tsoritra hanehoana ny fampiasana solo arika mifandraika amin'ny mpampiasa" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27 msgid "Graph size" msgstr "Haben'ny soritra" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28 msgid "Load graph background color" msgstr "Loko afaran'ny soritry ny vesatra" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29 msgid "Memory graph background color" msgstr "Loko afaran'ny soritry ny arika" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30 msgid "Network graph background color" msgstr "Loko afaran'ny soritry ny rezo" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31 msgid "Swap graph background color" msgstr "Loko afaran'ny soritry ny solo arika" #: ../multiload/properties.c:368 msgid "Monitored Resources" msgstr "Ressource arahi-maso" #: ../multiload/properties.c:393 msgid "_Processor" msgstr "_Processeur" #: ../multiload/properties.c:406 msgid "_Memory" msgstr "_Arika" #: ../multiload/properties.c:419 msgid "_Network" msgstr "_Rezo" #: ../multiload/properties.c:432 msgid "S_wap Space" msgstr "_Toerana solo arika" #: ../multiload/properties.c:445 msgid "_Load" msgstr "_Vesatra" #: ../multiload/properties.c:458 msgid "_Harddisk" msgstr "_Kapila mahery" #: ../multiload/properties.c:474 msgid "Options" msgstr "Safidy" #: ../multiload/properties.c:504 msgid "System m_onitor width: " msgstr "Indran'ny _mpanara-maso rafitra:" #: ../multiload/properties.c:506 msgid "System m_onitor height: " msgstr "Haavon'ny _mpanara-maso rafitra:" #: ../multiload/properties.c:545 msgid "Sys_tem monitor update interval: " msgstr "Alanelan'ny fanavaozan'ny mpanara-maso _rafitra:" #: ../multiload/properties.c:571 msgid "milliseconds" msgstr "milisegaondra" #: ../multiload/properties.c:582 msgid "Colors" msgstr "Loko" #: ../multiload/properties.c:609 #: ../multiload/properties.c:617 msgid "_User" msgstr "_Mpampiasa" #: ../multiload/properties.c:610 msgid "S_ystem" msgstr "_Rafitra" #: ../multiload/properties.c:611 msgid "N_ice" msgstr "N_ice" #: ../multiload/properties.c:612 msgid "I_OWait" msgstr "I_OWait" #: ../multiload/properties.c:613 msgid "I_dle" msgstr "Tsy _miasa" #: ../multiload/properties.c:618 msgid "Sh_ared" msgstr "_Iombonana" #: ../multiload/properties.c:619 msgid "_Buffers" msgstr "_Arika hombo" #: ../multiload/properties.c:620 msgid "Cach_ed" msgstr "Cach_ed" #: ../multiload/properties.c:621 msgid "F_ree" msgstr "_Malalaka" #: ../multiload/properties.c:625 msgid "_SLIP" msgstr "_SLIP" #: ../multiload/properties.c:626 msgid "PL_IP" msgstr "PL_IP" #: ../multiload/properties.c:627 msgid "_Ethernet" msgstr "_Ethernet" #: ../multiload/properties.c:628 msgid "Othe_r" msgstr "_Hafa" #: ../multiload/properties.c:629 #: ../multiload/properties.c:639 #: ../multiload/properties.c:645 msgid "_Background" msgstr "_Afara" #: ../multiload/properties.c:633 msgid "_Used" msgstr "_Ampiasaina" #: ../multiload/properties.c:634 msgid "_Free" msgstr "_Malalaka" #: ../multiload/properties.c:636 msgid "Load" msgstr "Vesatra" #: ../multiload/properties.c:638 msgid "_Average" msgstr "_Salasalany" #: ../multiload/properties.c:641 msgid "Harddisk" msgstr "Kapila mahery" #: ../multiload/properties.c:643 msgid "_Read" msgstr "_Mamaky" #: ../multiload/properties.c:644 msgid "_Write" msgstr "_Manoratra" #: ../multiload/properties.c:670 msgid "System Monitor Preferences" msgstr "Safidy manokan'ny mpanara-maso rafitra" #: ../null_applet/MATE_CDPlayerApplet.server.in.h:1 msgid "CD Player (Deprecated)" msgstr "Mpamaky CD (tsy ampiasaina intsony)" #: ../null_applet/MATE_CDPlayerApplet.server.in.h:2 msgid "Panel applet for playing audio CDs" msgstr "Applet amin'ny tontonana famakiana CD audio" #: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1 msgid "Alert you when new mail arrives" msgstr "Mampilaza anao rehefa misy mailaka vaovao tonga" #: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2 msgid "Inbox Monitor (Deprecated)" msgstr "Mpanara-maso fandraisana mailaka (tsy ampiasaina intsony)" #: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1 msgid "Factory for deprecating applets" msgstr "Toerana fanamboarana applet efa tsy hampiasaina intsony" #: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2 msgid "Null Applet Factory" msgstr "Toerana fanamboarana ny applet Null" #: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1 msgid "Monitor the quality of a wireless network link" msgstr "Manara-maso ny hatsaran'ny rohin-drezo tsy misy mpampitohy iray" #: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2 msgid "Wireless Link Monitor" msgstr "Mpanara-maso rohy tsy misy mpampitohy" #: ../null_applet/null_applet.c:149 msgid "Some panel items are no longer available" msgstr "Misy zavatry ny tontonana sasany tsy ao intsony" #: ../null_applet/null_applet.c:150 msgid "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer available in the MATE desktop." msgstr "Misy singan-javatry ny tontonana (fantatra koa amin'ny hoe applet) iray na maromaro tsy hita ao amin'ny sehatrasan'ny MATE intsony." #: ../null_applet/null_applet.c:152 msgid "These items will now be removed from your configuration:" msgstr "Hesorina tao amin'ny kirakiranao ireto zavatra manaraka ireto:" #: ../null_applet/null_applet.c:155 msgid "You will not receive this message again." msgstr "Tsy hahazo ity fampilazana ity intsony ianao." #: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1 msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" msgstr "Mamorona, maneho, ary mandrindra izay taratasin-tadidy eo amin'ny sehatrasanao" #: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2 #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:411 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384 msgid "Sticky Notes" msgstr "Taratasin-tadidy" #: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3 msgid "Sticky Notes Applet Factory" msgstr "Toerana fanamboarana ny appletn'ny taratasin-tadidy" #: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1 msgid "Hi_de Notes" msgstr "_Afeno ireo taratasin-tadidy" #: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3 msgid "_Delete Notes" msgstr "_Fafao ireo taratasin-tadidy" #: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5 msgid "_Lock Notes" msgstr "_Gejao ireo taratasin-tadidy" #: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6 #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:44 msgid "_New Note" msgstr "_Taratasin-tadidy vaovao" #: ../stickynotes/stickynotes.c:591 msgid "This note is locked." msgstr "Voageja io taratasin-tadidy io." #: ../stickynotes/stickynotes.c:595 msgid "This note is unlocked." msgstr "Voavaha io taratasin-tadidy io." #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:2 msgid " Font C_olor:" msgstr " _Lokon'endri-tsoratra:" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:3 msgid " Font Co_lor:" msgstr " Font Co_lor:" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:4 msgid " Note C_olor:" msgstr " _Lokon'endri-tsoratra:" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:5 msgid " Note _Color:" msgstr " _Lokon-taratasin-tadidy:" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:6 msgid " _Font:" msgstr " _Endri-tsoratra:" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:7 msgid "Behavior" msgstr "Fiasa" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:8 msgid "Default Note Properties" msgstr "Toetoetra tsotran'ny taratasin-tadidy" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:9 msgid "" "Delete all sticky notes?\n" "\n" "This cannot be undone." msgstr "" "Fafàna avokoa ny taratasin-tadidy rehetra?\n" "\n" "Tsy mety foanana intsony izany asa izany." #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:12 msgid "" "Delete this sticky note?\n" "\n" "This cannot be undone." msgstr "" "Fafàna io taratasin-tadidy io?\n" "\n" "Tsy mety foanana izany asa izany." #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:15 msgid "Properties" msgstr "Toetoetra" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:16 msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" msgstr "Misafidiana loko fototra ampiasaina ami'ny taratasin-tadidy rehetra" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:17 msgid "Choose a color for the note" msgstr "Misafidiana loko iray ho an'ilay taratasin-tadidy" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:18 msgid "Choose a font for the note" msgstr "Misafidiana endri-tsoratra iray ho an'ilay taratasin-tadidy" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:19 msgid "Choose a font to use for all sticky notes" msgstr "Misafidiana endri-tsoratra iray ampiasaina amin'ny taratasin-tadidy rehetra" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:20 msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" msgstr "Safidio raha aseho anatin'ny sehatr'asa rehetra ny taratasin-tadidy" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:21 msgid "Choose if the default style is forced on all notes" msgstr "Safidio raha an-tery ny endrika tsotra amin'ny taratasin-tadidy rehetra" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:22 msgid "Close note" msgstr "Hidio io taratasin-tadidy io" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:23 msgid "Force _default color and font on notes" msgstr "Ataovy an-tery ny loko sy endri-tsoratra _tsotra amin'ny taratasin-tadidy" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:24 msgid "H_eight:" msgstr "_Haavo:" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:25 msgid "Lock/Unlock note" msgstr "Mangeja/mamaha ilay taratasin-tadidy" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:26 msgid "Pick a color for the sticky note" msgstr "Misafidiana loko iray ho an'ilay taratasin-tadidy" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:27 msgid "Pick a default sticky note color" msgstr "Misafidiana lokon-taratasin-tadidy tsotra iray" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:28 msgid "Pick a default sticky note font" msgstr "Misafidiana endri-tsoratra tsotra iray ho an'ilay taratasin-tadidy" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:29 msgid "Pick a font for the sticky note" msgstr "Misafidiana endri-tsoratra iray ho an'ilay taratasin-tadidy" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:30 msgid "Resize note" msgstr "Ovay habe ilay taratasin-tadidy" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:31 msgid "Specify a title for the note" msgstr "Milaza lohateny ho an'ilay taratasin-tadidy" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:32 msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" msgstr "Lazao ny haavo tsotran'ny taratasin-tadidy vaovao (pixel)" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:33 msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" msgstr "Lazao ny indra tsotran'ny taratasin-tadidy vaovao (pixel)" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:34 msgid "Sticky Note" msgstr "Taratasin-tadidy" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:35 msgid "Sticky Note Properties" msgstr "Toetoetry ny taratasin-tadidy" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:36 msgid "Sticky Notes Preferences" msgstr "Safidy manokan'ny taratasin-tadidy" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:37 msgid "Use co_lor from the system theme" msgstr "Mampiasà _loko avy amin'ny endriky ny rafitra" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:38 msgid "Use default co_lor" msgstr "Ny _loko tsotra ampiasaina" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:39 msgid "Use default fo_nt" msgstr "Ny _endri-tsoratra tsotra ampiasaina" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:40 msgid "Use fo_nt from the system theme" msgstr "_Endri-tsoratra avy amin'ny endriky ny rafitra ampiasaina" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:41 msgid "_Delete All" msgstr "_Fafao izy rehetra" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:42 msgid "_Delete Note..." msgstr "_Hamafa taratasin-tadidy..." #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:43 msgid "_Lock Note" msgstr "_Gejao ilay taratasin-tadidy" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:46 msgid "_Put notes on all workspaces" msgstr "_Ataovy anatin'ny sehatr'asa rehetra ny taratasin-tadidy" #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:47 msgid "_Title:" msgstr "_Lohateny:" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1 msgid "Autosave timeout in minutes" msgstr "Fe-potoana (minitra) fandraiketana hoazy" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2 msgid "By default, sticky notes are given the current date as the title when they are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() is valid." msgstr "Ara-lasitra, dia ny daty izao no atao lohatenin'ny taratasin-tadidy rehefa foronina izy ireo. Io lamina io no ampiasaina; mety avokoa izay zavatra azon'ny strftime() zarazaraina." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3 msgid "Date format of note's title" msgstr "Lamin'ny daty amin'ny lohatenin'ilay taratasin-tadidy" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4 msgid "Default color for font" msgstr "Loko lasitra ho an'ny endri-tsoratra" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5 msgid "Default color for new notes" msgstr "Loko lasitra ho an'ny taratasin-tadidy vaovao" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6 msgid "Default color for new sticky notes. This should be in html hex specification, for example \"#30FF50\"." msgstr "Loko lasitra ho an'ny taratasin-tadidy vaovao. Tokony hanaraka fifaritra hex html izy io, ohatra \"#30FF50\"." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7 msgid "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex specification, for example \"#000000\"." msgstr "Lokon'endri-tsoratra lasitra ho an'ny taratasin-tadidy vaovao. Tokony hanaraka hex html izy io, ohatra \"#000000\"." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8 msgid "Default font for new notes" msgstr "Endri-tsoratra lasitra ho an'ny taratasin-tadidy vaovao" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9 msgid "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for example \"Sans Italic 10\"" msgstr "Endri-tsoratra lasitra ho an'ny taratasin-tadidy vaovao. Tokony ho anaran'endri-tsoratra Pango izy io, ohatra \"Sans Italic 10\"" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10 msgid "Default height for new notes" msgstr "Haavo lasitry ny taratasin-tadidy vaovao" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11 msgid "Default height for new sticky notes in pixels." msgstr "Haavo (pixel) lasitry ny taratasin-tadidy vaovao." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12 msgid "Default width for new notes" msgstr "Indra lasitry ny taratasin-tadidy vaovao" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13 msgid "Default width for new sticky notes in pixels." msgstr "Indra (pixel) lasitry ny taratasin-tadidy vaovao." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14 msgid "Empty notes are always deleted without confirmation" msgstr "Fafàna tsy angatahana fanamafisana foana ny taratasin-tadidy foana" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15 msgid "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are automatically saved." msgstr "Isaka ny dify ny isa-minitra voafaritra, dia raiketina hoazy ireo taratasin-tadidy." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16 msgid "If this option is disabled, a custom color can be used as the default color for all sticky notes." msgstr "Raha toa ka atsahatra io safidy io, dia afaka mampiasa loko safidy atao loko lasitra ho an'ny taratasin-tadidy rehetra." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17 msgid "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font for all sticky notes." msgstr "Raha toa ka atsahatra io safidy io, dia afaka mampiasa endri-tsoratra safidy atao endri-tsoratra lasitra ho an'ny taratasin-tadidy rehetra." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18 msgid "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been assigned to individual notes will be ignored." msgstr "Raha toa ka atsahatra io safidy io, dia tsy horaharahaina ireo loko sy endri-tsoratra safidy mamaritra ny taratasin-tadidy tsirairay." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19 msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." msgstr "Milaza raha voageja (tsy mety ovaina) na tsy ireo taratasin-tadidy." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20 msgid "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the desktop, or not." msgstr "Milaza raha aseho anatin'ny sehatr'asa REHETRA ireo taratasin-tadidy na tsy." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21 msgid "Sticky notes' locked state" msgstr "Ny toetran'ny taratasin-tadidy voageja" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22 msgid "Sticky notes' workspace stickyness" msgstr "Ny fipetahan'ireo taratasin-tadidy amin'ny sehatr'asa" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" msgstr "Raha mila fanamafisana rehefa hamafa taratasin-tadidy" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24 msgid "Whether to force the default color and font on all notes" msgstr "Raha atao an-tery ny loko sy ny endri-tsoratra lasitra amin'ny taratasin-tadidy rehetra" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25 msgid "Whether to use the default system color" msgstr "Raha ny lokon'ny rafitra lasitra no ampiasaina" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26 msgid "Whether to use the default system font" msgstr "Raha ny endri-tsoratry ny rafitra lasitra no ampiasaina" #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:589 #, c-format msgid "%d note" msgid_plural "%d notes" msgstr[0] "Taratasin-tadidy %d" msgstr[1] "Taratasin-tadidy %d" #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:590 msgid "Show sticky notes" msgstr "Asehoy ireo taratasin-tadidy" #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:388 msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" msgstr "Taratasin-tadidy ho an'ny tontolon'ny sehatrasan'ny MATE" #: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1 msgid "Go to Trash" msgstr "Mankany amin'ny daba" #: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2 msgid "Trash" msgstr "Daba" #: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:597 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Daba foana" #: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4 msgid "_Open" msgstr "_Hanokatra" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:163 #, c-format msgid "Unable to find the Trash directory: %s" msgstr "Tsy mety mahita ny lahatahirin'ny daba: %s" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:397 msgid "No Items in Trash" msgstr "Tsy misy na inona na inona anatin'ny daba" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:401 #, c-format msgid "%d Item in Trash" msgid_plural "%d Items in Trash" msgstr[0] "Zavatra %d anatin'ny daba" msgstr[1] "Zavatra %d anatin'ny daba" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:530 #, c-format msgid "Removing item %s of %s" msgstr "Manesotra ny %s amin'ny %s" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:537 #, c-format msgid "Removing: %s" msgstr "Manesotra: %s" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:574 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "Foanana avokoa ny zavatra rehetra ao anatin'ny daba?" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:577 msgid "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately." msgstr "Ho voafafa tanteraka ny zavatra rehetra ao anatin'ny daba raha misafidy ny hanafoana azy ianao. Marihana fa azonao fafàna tsirairay koa izy ireo." #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:678 #, c-format msgid "" "Error while spawning caja:\n" "%s" msgstr "" "Nisy olana teo am-pamoronana ny caja:\n" "%s" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:725 msgid "Trash Applet" msgstr "Appletn'ny daba" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:728 msgid "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash or drag and drop items into the trash." msgstr "Dabam-pakon'ny MATE mipetraka eo amin'ny tontonanao. Azonao ampiasaina hizahana izay ao anatiny na hamindrana zavatra ao anatiny amin'ny alalan'ny fibatana io applet io." #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:753 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Avy dia fafàna?" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:782 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "Tsy mety alefa any anaty daba ilay ireo zavatra ireo. Tianao fafàna izao dieny izao izy ireo?" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:785 msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "Tsy alefa any anaty daba ny zavatra sasany. Tianao fafàna izao dieny izao izy ireo?" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:885 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:902 #, c-format msgid "" "Unable to move to trash:\n" "%s" msgstr "" "Tsy afaka nandefa zavatra tany anaty daba:\n" "%s" #: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:1 msgid "From:" msgstr "Avy amin'ny:" #: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:2 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Manafoana ny daba" #: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:3 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Manafoana ny daba"