# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Fano Rajaonarisoa <rajfanhar@yahoo.fr>, 2006
# Thierry Randrianiriana <randrianiriana@gmail.com>, 2006
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 00:21+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 21:24+0000\n"
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Malagasy (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/mg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: mg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: ../accessx-status/applet.c:142
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "Mampiseho ny teotran'ny fahasahazan'ny AccessX toy ny mpanova voafehy"

#. about.set_authors("Raphael Slinckx <raphael@slinckx.net>\nEnrico Minack
#. <enrico-minack@gmx.de>")
#. about.set_artists([])
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#: ../accessx-status/applet.c:146 ../battstat/battstat_applet.c:1206
#: ../charpick/charpick.c:617 ../command/command.c:115
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:624 ../drivemount/drivemount.c:121
#: ../geyes/geyes.c:194 ../mateweather/mateweather-about.c:56
#: ../invest-applet/invest/about.py:34 ../multiload/main.c:64
#: ../netspeed/src/netspeed.c:799
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:382
#: ../timerapplet/timerapplet.c:260 ../trashapplet/src/trashapplet.c:436
msgid "translator-credits"
msgstr "Mpandika teny:\nFanomezana H. Rajaonarisoa"

#: ../accessx-status/applet.c:162
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Nisy olana teo am-pandefasana ny mpaneho toro-làlana: %s"

#: ../accessx-status/applet.c:190
msgid "Open the keyboard preferences dialog"
msgstr ""

#: ../accessx-status/applet.c:205
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "Nisy olana teo am-pandefasana ny takilan'ny safidy manokan'ny fafan-teny: %s"

#: ../accessx-status/applet.c:220
msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
msgstr "Safidy manokan'ny fahafahana mampiasa ny _fafan-teny"

#: ../accessx-status/applet.c:221 ../battstat/battstat_applet.c:64
#: ../charpick/charpick.c:698 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:127
#: ../drivemount/drivemount.c:159 ../geyes/geyes.c:367
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:117 ../multiload/main.c:461
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:74
msgid "_Help"
msgstr "_Toro-làlana"

#: ../accessx-status/applet.c:222 ../battstat/battstat_applet.c:67
#: ../charpick/charpick.c:701 ../command/command.c:74
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:130 ../drivemount/drivemount.c:162
#: ../geyes/geyes.c:370 ../mateweather/mateweather-applet.c:120
#: ../multiload/main.c:464 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
#: ../timerapplet/timerapplet.c:82 ../trashapplet/src/trashapplet.c:77
msgid "_About"
msgstr "_Mombamomba"

#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
#. article
#: ../accessx-status/applet.c:477 ../accessx-status/applet.c:511
msgid "a"
msgstr "a"

#: ../accessx-status/applet.c:994 ../accessx-status/applet.c:1060
#: ../accessx-status/applet.c:1130 ../accessx-status/applet.c:1302
msgid "AccessX Status"
msgstr "Toetry ny AccessX"

#: ../accessx-status/applet.c:995 ../accessx-status/applet.c:1131
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "Maneho ny toetry ny fafan-teny rehefa ampiasaina ny fahasahazan'ny fanamorana."

#: ../accessx-status/applet.c:1030
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "Tsy nalefa ny tovana XKB"

#: ../accessx-status/applet.c:1035
msgid "Unknown error"
msgstr "Tsy fetezana tsy fantatra"

#: ../accessx-status/applet.c:1039
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Tsy fetezana: %s"

#: ../accessx-status/applet.c:1299
#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Keyboard Accessibility Status"
msgstr "Toetry ny fahafahana mampiasa ny fafan-teny"

#: ../accessx-status/applet.c:1303
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "Maneho ny toetry ny fahasahazan'ny fahafahana mampiasa ny fafan-teny"

#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "AccessX Status Applet Factory"
msgstr "Toerana fanamboarana ny appletn'ny toetry ny AccessX"

#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
msgstr "Toerana fanamboarana ny appletn'ny toetry ny fahafahana mampiasa ny fafan-teny"

#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
msgstr "Maneho ny toetry ny fahasahazan'ny fahafahana mampiasa ny fafan-teny"

#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:695
#: ../command/command.c:73 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:124
#: ../geyes/geyes.c:364 ../mateweather/mateweather-applet.c:114
#: ../multiload/main.c:455 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
#: ../timerapplet/timerapplet.c:81
msgid "_Preferences"
msgstr "_Safidy manokana"

#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "Mandeha amin'ny herinaratra ny solosaina izao"

#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "Mandeha amin'ny vaton'aratra ny solosaina izao"

#: ../battstat/battstat_applet.c:339
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Voafahana ny vaton'aratra (%d%%)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:341
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "Fotoana tsy hay (%d%%) sisa tavela"

#: ../battstat/battstat_applet.c:343
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "Fotoana tsy hay (%d%%) sisa dia voafahana"

#: ../battstat/battstat_applet.c:348
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d minitra (%d%%) sisa"
msgstr[1] "%d minitra (%d%%) sisa"

#: ../battstat/battstat_applet.c:353
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "%d minitra sisa dia voafahana (%d%%)"
msgstr[1] "%d minitra sisa dia voafahana (%d%%)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:359
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d ora (%d%%) sisa"
msgstr[1] "%d ora (%d%%) sisa"

#: ../battstat/battstat_applet.c:364
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
msgstr[0] "%d ora sisa dia voafahana (%d%%)"
msgstr[1] "%d ora sisa dia voafahana (%d%%)"

#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
#: ../battstat/battstat_applet.c:371
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "%d %s %d %s (%d%%) sisa"

#: ../battstat/battstat_applet.c:372 ../battstat/battstat_applet.c:379
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "ora"
msgstr[1] "ora"

#: ../battstat/battstat_applet.c:373 ../battstat/battstat_applet.c:380
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minitra"
msgstr[1] "minitra"

#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
#: ../battstat/battstat_applet.c:378
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s sisa dia voafahana (%d%%)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:392
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Mpanara-maso vaton'aratra"

#: ../battstat/battstat_applet.c:402 ../battstat/battstat_applet.c:461
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "Voafahana tanteraka tsara izao ny vaton'aratrao"

#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid "Battery Notice"
msgstr "Fampilazan'ny vaton'aratra"

#. we don't know the remaining time
#: ../battstat/battstat_applet.c:538
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr ""

#: ../battstat/battstat_applet.c:544
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgid_plural ""
"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgstr[0] "Aratra maharitra %d minitra sisa tavela (%d%%n'ny heriny rehetra)."
msgstr[1] "Aratra maharitra %d minitra sisa tavela (%d%%n'ny heriny rehetra)."

#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale.  This is if the laptop does not support suspend.
#: ../battstat/battstat_applet.c:556
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
msgstr "Mba tsy hahavary ny asanao, dia:\n • ampifandraiso amina herinaratra ivelany ny laptop-nao, na\n • raiketo izay tahirin-kevitra misokatra, dia vonoy ny laptop-nao."

#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale.  This is if the laptop supports suspend.
#: ../battstat/battstat_applet.c:564
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
msgstr "Mba tsy hahavery ny asanao, dia:\n • ahatoy ny laptop-nao mba hitsitsiana aratra,\n • ampifandraiso amina herinaratra ivelany ny laptop-nao, na\n • raiketo izay tahirin-kevitra misoktra, dia vonoy ny laptop-nao."

#: ../battstat/battstat_applet.c:572
msgid "Your battery is running low"
msgstr "Miha-lefy ny vaton'aratrao"

#: ../battstat/battstat_applet.c:667
msgid "No battery present"
msgstr "Tsy misy vaton'aratra"

#: ../battstat/battstat_applet.c:670
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Tsy fantatra ny toetr'ilay vaton'aratra"

#: ../battstat/battstat_applet.c:850
msgid "N/A"
msgstr "T/M"

#: ../battstat/battstat_applet.c:1150 ../drivemount/drivemount.c:147
#: ../geyes/geyes.c:352 ../geyes/themes.c:222
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:63
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:745
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:344
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:533
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Nisy olana teo am-panehoana ny toro-làlana: %s"

#: ../battstat/battstat_applet.c:1195
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Ity rindranasa ity dia maneho ny toetry ny vaton'aratry ny laptop-nao."

#. true
#: ../battstat/battstat_applet.c:1197
msgid "upower backend enabled."
msgstr ""

#. false
#: ../battstat/battstat_applet.c:1198
msgid "Legacy backend enabled."
msgstr ""

#: ../battstat/battstat_applet.c:1568 ../battstat/battstat_applet.c:1620
#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Battery Charge Monitor"
msgstr "Mpanara-maso ny famahanana vaton'aratra"

#: ../battstat/battstat_applet.c:1621
#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
msgstr "Manara-maso ny herinaratra sisa ampiasaina laptop "

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
msgstr "Safidy manokan'ny mpanara-maso famahanana vaton'aratra"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
msgid "Appearance"
msgstr ""

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "_Compact view"
msgstr "_Seho etiety"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
msgid "(shows single image for status and charge)"
msgstr ""

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
msgid "_Expanded view"
msgstr "_Seho mivelatra"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
msgid "(two images: one for status, one for charge)"
msgstr ""

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
msgid "_Show time/percentage:"
msgstr "_Asehoy ny fotoana/isan-jato:"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
msgid "Show _time remaining"
msgstr "Asehoy ny _fotoana sisa tavela"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
msgid "Show _percentage remaining"
msgstr "Asehoy ny _isan-jato sisa"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
msgid "Notifications"
msgstr ""

#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "_Mampilazà rehefa latsaka ity ny fahan'ny vaton'aratra:"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
msgid "_Notify when battery is fully recharged"
msgstr "_Mampilazà rehefa voafahana tanteraka ny vaton'aratra"

#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Battstat Factory"
msgstr "Toerana fanamboarana ny Battstat"

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:1
msgid "Red value level"
msgstr "Tantan'ny sandan'ny loko mena"

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
"value at which the low battery warning is displayed."
msgstr "Ny fari-pandrefesan'aratra hivadihan'ilay vaton'aratra ho mena. Io koa no sandan'ny fotoana anehoana ny fampilazan'ny vaton'aratra lefy."

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:3
msgid "Warn on low time rather than low percentage"
msgstr "Mampilazà rehefa kely ny fotoana fa tsy ny isan-jato tavela "

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
"dialog rather than a percentage."
msgstr ""

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:5
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "Fampahafantarana vaton'aratra lefy"

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:6
msgid "Notify user when the battery is low."
msgstr ""

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:7
msgid "Full Battery Notification"
msgstr "Fampahafantarana vaton'aratra feno"

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:8
msgid "Notify user when the battery is full."
msgstr ""

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:9
msgid "Beep for warnings"
msgstr "Feo fampilazana"

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:10
msgid "Beep when displaying a warning."
msgstr ""

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:11
msgid "Drain from top"
msgstr "Foano hatrany ambony"

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
"implemented for traditional battery view."
msgstr "Asehoy ny fandrefesan'aratra mihafoana avy eny an-tampon'ilay vaton'aratra. Natao ho an'ny sehon'ny vaton'aratra taloha."

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:13
msgid "Upright (small) battery"
msgstr "Vaton'aratra mijoro (kelikely)"

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr ""

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:15
msgid "Show the horizontal battery"
msgstr "Asehoy ny vaton'aratra mitsangana"

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:16
msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
msgstr ""

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:17
msgid "Show the time/percent label"
msgstr "Asehoy ny mari-tsoratry ny fotoana/isan-jato"

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:18
msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
msgstr ""

#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
#: ../battstat/properties.c:287
msgid "Percent"
msgstr "Isan-jato"

#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
#: ../battstat/properties.c:293
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "Minitra sisa tavela"

#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Rindranasan'ny toetry ny vaton'aratra"

#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "Lefy ny herin'ny vaton'aratra"

#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
msgid "Battery fully re-charged"
msgstr "Voafahana tanteraka ny vaton'aratra"

#: ../charpick/charpick.c:438
msgid "Available palettes"
msgstr "Ireo takela-pisaka misy"

#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. *             hopefully, the name of the unicode character has already
#. *             been translated.
#: ../charpick/charpick.c:485
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "Hampiditra ny \"%s\""

#: ../charpick/charpick.c:488
msgid "Insert special character"
msgstr "Hampiditra marika manokana"

#: ../charpick/charpick.c:492
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr "hampiditra ny marika manokana %s"

#: ../charpick/charpick.c:612
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
msgstr "Applet amin'ny tontonan'ny Mate hisafidianana marika hafahafa izay tsy eo amin'ny fafan-teny. Navoaka manaraka ny fahazoan-dàlana ho an'ny besinimaro GNU."

#: ../charpick/charpick.c:724 ../charpick/charpick.c:738
#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
#: ../charpick/properties.c:455
msgid "Character Palette"
msgstr "Takela-pisaky ny marika"

#: ../charpick/charpick.c:724
#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Insert characters"
msgstr "Hampiditra marika"

#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Charpicker Applet Factory"
msgstr "Toerana fanamboarana ny appletn'ny fisafidianana marika"

#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.h:1
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "Ireo marika aseho am-piantombohan'ilay applet"

#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
"string will be displayed when the user starts the applet."
msgstr "Ny laha-daza nofaritan'ny mpampiasa tamin'ny fotoana nampiasana ilay applet farany. Haseho io laha-daza io rehefa mandefa ilay applet ny mpampiasa."

#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.h:3
#: ../charpick/properties.c:378
msgid "List of available palettes"
msgstr "Lisitry ny takela-pisaka misy"

#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.h:4
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr ""

#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
msgstr "_Fanovana"

#: ../charpick/properties.c:116
msgid "_Palette:"
msgstr "_Takela-pisaka:"

#: ../charpick/properties.c:124
msgid "Palette entry"
msgstr "Anaran-doko"

#: ../charpick/properties.c:125
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
msgstr "Manova loko iray amin'ny alalan'ny fampidirana na fanalana marika"

#: ../charpick/properties.c:239
msgid "Add Palette"
msgstr "Hampiditra loko"

#: ../charpick/properties.c:276
msgid "Edit Palette"
msgstr "Hanova loko"

#: ../charpick/properties.c:377
msgid "Palettes list"
msgstr "Lisitr'ireo loko"

#: ../charpick/properties.c:460
msgid "_Palettes:"
msgstr "_Takela-pisaka:"

#: ../charpick/properties.c:480
msgid "Add button"
msgstr "Hanampy tsindry"

#: ../charpick/properties.c:481
msgid "Click to add a new palette"
msgstr "Tsindrio raha hanampy loko vaovao iray"

#: ../charpick/properties.c:488
msgid "Edit button"
msgstr "Tsindry Hanova"

#: ../charpick/properties.c:489
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "Tsindrio raha hanova ilay loko voafaritra"

#: ../charpick/properties.c:496
msgid "Delete button"
msgstr "Tsindry Fafao"

#: ../charpick/properties.c:497
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Tsindrio raha hamafa ny loko voafaritra"

#: ../charpick/properties.c:548
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Safidy manokan'ny takela-pisaky ny marika"

#: ../command/command.c:114
#: ../command/org.mate.applets.CommandApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Shows the output of a command"
msgstr ""

#: ../command/command.c:132
msgid "Command Applet Preferences"
msgstr ""

#: ../command/command.c:145
msgid "Command:"
msgstr ""

#: ../command/command.c:157
msgid "Interval (seconds):"
msgstr ""

#: ../command/command.c:169
msgid "Maximum width (chars):"
msgstr ""

#: ../command/command.c:181
#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:7
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:7
msgid "Show icon"
msgstr ""

#: ../command/command.c:339
msgid "Command Applet"
msgstr ""

#: ../command/org.mate.applets.CommandApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Command Factory"
msgstr ""

#: ../command/org.mate.applets.CommandApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Command"
msgstr ""

#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:1
msgid "Command to execute"
msgstr ""

#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:2
msgid "Command/script to execute to get the output"
msgstr ""

#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:3
msgid "Interval for the command"
msgstr ""

#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:4
msgid "Interval to execute the command (in seconds)"
msgstr ""

#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:5
msgid "Width of output"
msgstr ""

#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:6
msgid "Number of characters to display"
msgstr ""

#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:8
msgid "If applet icon is shown or not"
msgstr ""

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "Safidy manokan'ny mpanara-maso ny fatetiky ny processeur"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
msgid "Monitor Settings"
msgstr ""

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
msgid "_Monitored CPU:"
msgstr "Ny processeur _arahana maso:"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
msgid "Display Settings"
msgstr ""

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
msgid "_Appearance:"
msgstr "_Endrika:"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
msgid "Show CPU frequency as _frequency"
msgstr "Asehoy amin'ny _fatetika ny fatetiky ny processeur"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
msgid "Show frequency _units"
msgstr "Asehoy ny _ventin'ilay fatetika"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
msgid "Show CPU frequency as _percentage"
msgstr "Asehoy amin'ny _isan-jato ny fatetiky ny processeur"

#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:958 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1013
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
msgstr "Mpanara-maso ny fampitomboana ny fatetiky ny processeur"

#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
msgstr "Manara-maso ny fampitomboana ny fatetiky ny processeur"

#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:1
msgid "CPU to Monitor"
msgstr ""

#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
"change it."
msgstr ""

#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:3
msgid "Mode to show CPU usage"
msgstr ""

#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
" graphic and text mode."
msgstr ""

#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr ""

#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"A 0 value means to show CPU frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
"to show percentage instead of frequency."
msgstr ""

#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:588 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:365
msgid "Could not open help document"
msgstr "Tsy afaka nanokatra ny toro-làlana"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:619
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "Io rindranasa io dia maneho ny fampitomboana ny fatetiky ny processeur izao."

#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1014
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "Io rindranasa io dia maneho ny fatetiky ny processeur izao"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:500
msgid "Graphic"
msgstr "Sori-tsary"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:505
msgid "Text"
msgstr "Soratra"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:510
msgid "Graphic and Text"
msgstr "Sori-tsary sy soratra"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:121
msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "Tsy raisina an-tànana ny fampitomboana ny fatetika"

#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "Tsy raisina an-tànana ny fampitomboana ny fatetiky ny processeur"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine.  Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
msgstr "Tsy afaka hanova ny fatetiky ny processeur-nao ianao. Mety tsy voakirakira araka ny tokony ho izy na tsy mandray an-tànana fampitomboana fatetiky ny processeur angamba ny solosainao."

#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
msgid "Change CPU Frequency scaling"
msgstr ""

#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:2
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
msgstr ""

#: ../drivemount/drive-button.c:341 ../drivemount/drive-button.c:354
msgid "(mounted)"
msgstr "(nakarina)"

#: ../drivemount/drive-button.c:343
msgid "(not mounted)"
msgstr "(tsy nakarina)"

#: ../drivemount/drive-button.c:563
msgid "Cannot execute Caja"
msgstr ""

#: ../drivemount/drive-button.c:883
msgid "_Play DVD"
msgstr "_Hamaky DVD"

#: ../drivemount/drive-button.c:887
msgid "_Play CD"
msgstr "_Hamaky CD"

#: ../drivemount/drive-button.c:890
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "_Sokafy ny %s"

#: ../drivemount/drive-button.c:898
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "_Alatsao ny %s"

#: ../drivemount/drive-button.c:904
#, c-format
msgid "_Mount %s"
msgstr "_Akaro ny %s"

#: ../drivemount/drive-button.c:912
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "_Tsoay ny %s"

#: ../drivemount/drivemount.c:118
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Applet fampakarana sy fandatsahana kapila."

#: ../drivemount/drivemount.c:179 ../drivemount/drivemount.c:213
#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Disk Mounter"
msgstr "Mpampakatra kapila"

#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Drive Mount Applet Factory"
msgstr "Toerana fanamboarana ny appletn'ny fampakarana kapila"

#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for drive mount applet"
msgstr "Toerana fanamboarana ny appletn'ny fampakarana kapila"

#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Mount local disks and devices"
msgstr "Mampakatra ireo kapila sy periferika an-toerana "

#: ../geyes/geyes.c:189
msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
msgstr ""

#: ../geyes/geyes.c:397 ../geyes/geyes.c:427 ../geyes/geyes.c:429
#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Eyes"
msgstr ""

#: ../geyes/geyes.c:430
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "Mijery any amin'ny misy ny kitondron'ny totozy ilay maso"

#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Geyes Applet Factory"
msgstr "Toerana fanamboarana ny appletn'ny Geyes"

#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "A set of eyeballs for your panel"
msgstr "Amboaram-boamaso ho an'ny tontonanao"

#: ../geyes/org.mate.panel.applet.geyes.gschema.xml.in.h:1
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Ny laha-tahiry misy ilay endrika"

#: ../geyes/themes.c:126
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "Tsy afaka mandefa ny appletn'ny maso."

#: ../geyes/themes.c:127
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "Nisy olana mitera-pahavoazana teo am-panandramana naka ilay endrika."

#: ../geyes/themes.c:281
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Safidy manokan'ny Geyes"

#: ../geyes/themes.c:314
msgid "Themes"
msgstr "Endrika"

#: ../geyes/themes.c:339
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Hisafidy endrika iray:"

#: ../mateweather/mateweather-about.c:53
msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
msgstr "Rindranasan-tontonana fanaraha-maso ny toetry ny andro eto an-toerana."

#: ../mateweather/mateweather-applet.c:108
msgid "_Details"
msgstr "_Antsipiriany"

#: ../mateweather/mateweather-applet.c:111
#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:186
msgid "_Update"
msgstr "_Fanavaozana"

#: ../mateweather/mateweather-applet.c:339
#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Filazana ny toetry ny andro"

#: ../mateweather/mateweather-applet.c:357
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:361
msgid "MATE Weather"
msgstr "Toetr'andro MATE"

#: ../mateweather/mateweather-applet.c:460
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Tombatomban'ny toetr'andro"

#: ../mateweather/mateweather-applet.c:472
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
msgstr "Tanàna: %s\nLanitra: %s\nHafanana: %s"

#: ../mateweather/mateweather-applet.c:521
msgid "Updating..."
msgstr "Manavao..."

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:184
msgid "Details"
msgstr "Antsipiriany"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:226
msgid "City:"
msgstr "Tanàna:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:236
msgid "Last update:"
msgstr "Fanavaozana farany:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:246
msgid "Conditions:"
msgstr "toetr'andro:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256
msgid "Sky:"
msgstr "Lanitra:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:266
msgid "Temperature:"
msgstr "Hafanana:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:276
msgid "Feels like:"
msgstr "Ny hafanana tsapa:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:286
msgid "Dew point:"
msgstr "Fetra firanohana:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:296
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Relative humidity:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:306
msgid "Wind:"
msgstr "Rivotra:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:316
msgid "Pressure:"
msgstr "Tsindry:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:326
msgid "Visibility:"
msgstr "Fahitana:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:336
msgid "Sunrise:"
msgstr "Fiposahan'ny masoandro:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:346
msgid "Sunset:"
msgstr "Fodian'ny masoandro:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:508
msgid "Current Conditions"
msgstr "Ny toetr'andro izao"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:525
msgid "Forecast Report"
msgstr "Filazana tombantomban-toetr'andro"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:525
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Hijery ny antsipirian'ny tombantomban'ny toetr'andro"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "Forecast"
msgstr "Tombantomban-toetr'andro"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:543
msgid "Radar Map"
msgstr "Saritanin-dradara"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:574
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_Hizaha ny Weather.com"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:575
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Mizaha ny Weather.com"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:575
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Tsindrio raha hizaha ny Weather.com"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:660
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "Tsy mbola misy ny tombantomban-toetr'andro ho an'io toerana io."

#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:160
msgid "Location view"
msgstr "Sehon'ilay toerana"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:160
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Safidio ao anatin'io lisitra io ilay toerana"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:161
msgid "Update spin button"
msgstr "Tsindrin'ny fanavaozana"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:161
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Tsindry fanavaozana"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:162
msgid "Address Entry"
msgstr "Adiresy"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:162
msgid "Enter the URL"
msgstr "Soraty ilay URL"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:285
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
msgstr "Tsy afaka naka ny soratra fototra XML an'ilay adiresy.  Raiso toy ny kilema izany rehefa manao tatitra."

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:807
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Safidy manokan'ny toetr'andro"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:834
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1052
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "_Avy dia avaozy isaka ny:"

#. * Units settings page.
#. Temperature Unit
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:849
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "_Ventin'ny hafanana:"

#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (temp_combo), _("Default"));
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:863
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"

#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:865
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:866
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"

#. Speed Unit
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:875
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "_Ventin'ny hafainganan'ny rivotra:"

#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (speed_combo), _("Default"));
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:890
msgid "m/s"
msgstr "m/s"

#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:892
msgid "km/h"
msgstr "km/h"

#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:894
msgid "mph"
msgstr "mph"

#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:896
msgid "knots"
msgstr "nœuds"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:897
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Fandrefesan'i Beaufort"

#. Pressure Unit
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Ventin'ny _tsindry:"

#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (pres_combo), _("Default"));
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "kPa"
msgstr "kPa"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:923
msgid "hPa"
msgstr "hPa"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:925
msgid "mb"
msgstr "mb"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:927
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:929
msgid "inHg"
msgstr "inHg"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "atm"
msgstr "atm"

#. Distance Unit
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:940
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Ventin'ny _fahitana:"

#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (dist_combo), _("Default"));
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:955
msgid "meters"
msgstr "Metatra"

#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:957
msgid "km"
msgstr "km"

#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:959
msgid "miles"
msgstr "miles"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Alefaso ny saritanin-_dradara"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1005
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "Hampiasa adiresy _safidy ho an'ny saritanin-dradara"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1023
msgid "A_ddress:"
msgstr "_Adiresy:"

#. setup show-notifications button
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1038
msgid "Show _notifications"
msgstr ""

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1048
msgid "Update"
msgstr "Avaozy"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1065
msgid "minutes"
msgstr "minitra"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1083
msgid "Display"
msgstr "Seho"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1102
msgid "General"
msgstr "Ankapobe"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1113
msgid "_Select a location:"
msgstr "_Hisafidy toerana iray:"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1139
msgid "_Find:"
msgstr "_Tadiavo:"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1145
msgid "Find _Next"
msgstr "_Manaraka"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1166
msgid "Location"
msgstr "Toerana"

#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Mateweather Applet Factory"
msgstr ""

#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for creating the weather applet."
msgstr "Toerana fanamboarana ny appletn'ny toetr'andro."

#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
msgstr "Manara-maso ny toetry ny andro izao ary manome tombatombana"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
#: ../invest-applet/invest/chart.py:117
msgid "Financial Chart"
msgstr "Sary soritra ara-toekarena"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
msgid "_Ticker symbol: "
msgstr ""

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
msgid "Auto _refresh"
msgstr "_Fiverenana mizaha hoazy"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
msgid "Today"
msgstr ""

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
msgid "5 Days"
msgstr ""

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
msgid "3 Months"
msgstr ""

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
msgid "6 Months"
msgstr ""

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
msgid "1 Year"
msgstr ""

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
msgid "5 Years"
msgstr ""

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
msgid "Maximum"
msgstr ""

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
msgid "_Graph style: "
msgstr "Endrik'ilay _sary:"

#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
msgid "Moving average: "
msgstr ""

#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Exponential moving average: "
msgstr ""

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
msgid "5"
msgstr "5"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
msgid "10"
msgstr "10"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
msgid "20"
msgstr "20"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
msgid "50"
msgstr "50"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
msgid "100"
msgstr "100"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
msgid "200"
msgstr "200"

#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
msgid "Overlays: "
msgstr "Overlays: "

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
msgid "Bollinger"
msgstr "Bollinger"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
msgid "SAR"
msgstr "SAR"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "Splits"
msgstr ""

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
msgid "Volumes"
msgstr "Habetsaka"

#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
msgid "Indicators: "
msgstr "Mpilaza:"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
msgid "RSI"
msgstr "RSI"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "Vol"
msgstr "Vol"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
msgid "MFI"
msgstr "MFI"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
msgid "Slow stoch"
msgstr ""

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
msgid "ROC"
msgstr "ROC"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
msgid "Fast stoch"
msgstr ""

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
msgid "MACD"
msgstr "MACD"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "Line"
msgstr ""

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
msgid "Bar"
msgstr ""

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:55
msgid "Candle"
msgstr ""

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:56
msgid "Scale: "
msgstr ""

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:57
msgid "Linear"
msgstr ""

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:58
msgid "Logarithmic"
msgstr ""

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:59
msgid "_Options"
msgstr "_Safidy"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:60
msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
msgstr "Mampidina ny sary soritra avy amin'ny <b>Yahoo!</b>"

#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
msgid "Invest Preferences"
msgstr "Safidy manokan'ny Invest"

#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
msgid "label"
msgstr ""

#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Stocks"
msgstr ""

#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
msgid ""
"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
msgstr "<i><small><b>Note:</b> Ahemotra afaka 15 minitra fara-fahakeliny ireo quotes.\n<b>Loharano: </b> Yahoo!</small></i>"

#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
msgid "Currency"
msgstr ""

#: ../invest-applet/invest/about.py:22
msgid "Invest"
msgstr "Invest"

#: ../invest-applet/invest/about.py:25
msgid "Track your invested money."
msgstr "Manaraka ny vola ampiasainao."

#. name, stock_id, label, accellerator, tooltip, callback
#: ../invest-applet/invest/applet.py:28
msgid "About"
msgstr ""

#: ../invest-applet/invest/applet.py:29 ../netspeed/src/netspeed.c:1380
msgid "Help"
msgstr ""

#: ../invest-applet/invest/applet.py:30
msgid "Preferences"
msgstr ""

#: ../invest-applet/invest/applet.py:31
msgid "Refresh"
msgstr ""

#. a) We aren't configured yet
#: ../invest-applet/invest/applet.py:63
msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
msgstr ""

#: ../invest-applet/invest/applet.py:68
msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
msgstr ""

#: ../invest-applet/invest/applet.py:69
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
msgstr ""

#: ../invest-applet/invest/chart.py:166
#, python-format
msgid "Financial Chart - %s"
msgstr "Sary soritra ara-toekarena - %s"

#: ../invest-applet/invest/chart.py:233
msgid "Opening Chart"
msgstr "Manokatra ilay sary soritra"

#: ../invest-applet/invest/chart.py:248
msgid "Chart downloaded"
msgstr ""

#: ../invest-applet/invest/chart.py:250
msgid "Chart could not be downloaded"
msgstr ""

#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:44
msgid "Invest Applet"
msgstr "Appletn'ny Invest"

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:35
msgid "Symbol"
msgstr "Marika"

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:35
msgid "Label"
msgstr ""

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:35
msgid "Amount"
msgstr "Habetsaka"

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:35
msgid "Price"
msgstr "Vidiny"

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:35
msgid "Commission"
msgstr "Saram-panerana"

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:35
msgid "Currency Rate"
msgstr ""

#: ../invest-applet/invest/quotes.py:170
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr ""

#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
#. the change (localized), including the percent sign.
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:212
#, python-format
msgid "Average change: %s"
msgstr ""

#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
#. between the current price and purchase price for all the shares put
#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
#. formatted using user's locale.
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:221
#, python-format
msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
msgstr ""

#: ../invest-applet/invest/quotes.py:223
#, python-format
msgid "Updated at %s"
msgstr ""

#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
#. VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58
msgid "Ticker"
msgstr ""

#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58
msgid "Last"
msgstr ""

#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58
msgid "Change %"
msgstr ""

#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58
msgid "Chart"
msgstr ""

#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58
msgid "Gain"
msgstr ""

#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58
msgid "Gain %"
msgstr ""

#: ../multiload/main.c:59
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
msgstr "Mpanara-maso ny vesa-drafitra afaka maneho soritra ho an'ny CPU, ny ram, ary ny fampiasana toerana solo arika miampy ny fifamoivoizana amin'ny rezo."

#: ../multiload/main.c:124
msgid "Start system-monitor"
msgstr ""

#: ../multiload/main.c:146
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "Nisy olana teo am-panatanterahana ny '%s': %s"

#: ../multiload/main.c:274 ../multiload/properties.c:587
msgid "Processor"
msgstr "Processeur"

#: ../multiload/main.c:276 ../multiload/properties.c:595
msgid "Memory"
msgstr "Arika"

#: ../multiload/main.c:278 ../multiload/properties.c:603
msgid "Network"
msgstr "Rezo"

#: ../multiload/main.c:280 ../multiload/properties.c:610
msgid "Swap Space"
msgstr "Toerana solo arika"

#: ../multiload/main.c:282 ../multiload/main.c:361
msgid "Load Average"
msgstr "Salasalan'ny vesatra"

#: ../multiload/main.c:284
msgid "Disk"
msgstr "Kapila"

#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
#: ../multiload/main.c:300
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
msgstr "%s:\n%u%% ampiasain'ny rindranasa\n%u%% ampiasaina toy ny cache"

#: ../multiload/main.c:308
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "%0.02f ny salasalan'ny vesatra"

#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
#: ../multiload/main.c:316
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"Receiving %s\n"
"Sending %s"
msgstr ""

#: ../multiload/main.c:332
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
msgstr[0] "%s:\n%u%% ampiasaina"
msgstr[1] "%s:\n%u%% ampiasaina"

#: ../multiload/main.c:357
msgid "CPU Load"
msgstr "Vesatry ny CPU"

#: ../multiload/main.c:358
msgid "Memory Load"
msgstr "Vesatry ny arika"

#: ../multiload/main.c:359
msgid "Net Load"
msgstr "Vesatry ny rezo"

#: ../multiload/main.c:360
msgid "Swap Load"
msgstr "Vesatry ny solo arika"

#: ../multiload/main.c:362
msgid "Disk Load"
msgstr "Vesatry ny kapila"

#: ../multiload/main.c:458
msgid "_Open System Monitor"
msgstr "_Hanokatra ny mpanara-maso rafitra"

#: ../multiload/main.c:486
#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "System Monitor"
msgstr "Mpanara-maso rafitra"

#: ../multiload/netspeed.c:40
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "A system load indicator"
msgstr "Mpaneho ny vesa-drafitra"

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:1
msgid "Enable CPU load graph"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:2
msgid "Enable memory load graph"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable network load graph"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:4
msgid "Enable swap load graph"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable load average graph"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:6
msgid "Enable disk load graph"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:7
msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:8
msgid "Graph size"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:9
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:10
msgid "Graph color for user-related CPU activity"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:11
msgid "Graph color for system-related CPU activity"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:12
msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:13
msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:14
msgid "CPU graph background color"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:15
msgid "Graph color for user-related memory usage"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:16
msgid "Graph color for shared memory"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:17
msgid "Graph color for buffer memory"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:18
msgid "Graph color for cached memory"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:19
msgid "Memory graph background color"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:20
msgid "Graph color for input network activity"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:21
msgid "Graph color for output network activity"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:22
msgid "Graph color for loopback network usage"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:23
msgid "Network graph background color"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:24
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:25
msgid "Swap graph background color"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:26
msgid "Graph color for load average"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:27
msgid "Load graph background color"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:28
msgid "Graph color for disk read"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:29
msgid "Graph color for disk write"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:30
msgid "Background color for disk load graph"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:31
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
msgstr ""

#: ../multiload/properties.c:321
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Ressource arahi-maso"

#: ../multiload/properties.c:350
msgid "_Processor"
msgstr "_Processeur"

#: ../multiload/properties.c:363
msgid "_Memory"
msgstr "_Arika"

#: ../multiload/properties.c:376
msgid "_Network"
msgstr "_Rezo"

#: ../multiload/properties.c:389
msgid "S_wap Space"
msgstr "_Toerana solo arika"

#: ../multiload/properties.c:402
msgid "_Load"
msgstr "_Vesatra"

#: ../multiload/properties.c:415
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Kapila mahery"

#: ../multiload/properties.c:430
msgid "Options"
msgstr "Safidy"

#: ../multiload/properties.c:464
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "Indran'ny _mpanara-maso rafitra:"

#: ../multiload/properties.c:466
msgid "System m_onitor height: "
msgstr "Haavon'ny _mpanara-maso rafitra:"

#: ../multiload/properties.c:501
msgid "pixels"
msgstr "pixel"

#: ../multiload/properties.c:513
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "Alanelan'ny fanavaozan'ny mpanara-maso _rafitra:"

#: ../multiload/properties.c:543
msgid "milliseconds"
msgstr "milisegaondra"

#: ../multiload/properties.c:558
msgid "Colors"
msgstr "Loko"

#: ../multiload/properties.c:589 ../multiload/properties.c:597
msgid "_User"
msgstr "_Mpampiasa"

#: ../multiload/properties.c:590
msgid "S_ystem"
msgstr "_Rafitra"

#: ../multiload/properties.c:591
msgid "N_ice"
msgstr "N_ice"

#: ../multiload/properties.c:592
msgid "I_OWait"
msgstr "I_OWait"

#: ../multiload/properties.c:593
msgid "I_dle"
msgstr "Tsy _miasa"

#: ../multiload/properties.c:598
msgid "Sh_ared"
msgstr "_Iombonana"

#: ../multiload/properties.c:599
msgid "_Buffers"
msgstr "_Arika hombo"

#: ../multiload/properties.c:600
msgid "Cach_ed"
msgstr "Cach_ed"

#: ../multiload/properties.c:601
msgid "F_ree"
msgstr "_Malalaka"

#: ../multiload/properties.c:605
msgid "_In"
msgstr ""

#: ../multiload/properties.c:606
msgid "_Out"
msgstr ""

#: ../multiload/properties.c:607
msgid "_Local"
msgstr ""

#: ../multiload/properties.c:608 ../multiload/properties.c:618
#: ../multiload/properties.c:624
msgid "_Background"
msgstr "_Afara"

#: ../multiload/properties.c:612
msgid "_Used"
msgstr "_Ampiasaina"

#: ../multiload/properties.c:613
msgid "_Free"
msgstr "_Malalaka"

#: ../multiload/properties.c:615
msgid "Load"
msgstr "Vesatra"

#: ../multiload/properties.c:617
msgid "_Average"
msgstr "_Salasalany"

#: ../multiload/properties.c:620
msgid "Harddisk"
msgstr "Kapila mahery"

#: ../multiload/properties.c:622
msgid "_Read"
msgstr "_Mamaky"

#: ../multiload/properties.c:623
msgid "_Write"
msgstr "_Manoratra"

#: ../multiload/properties.c:648
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Safidy manokan'ny mpanara-maso rafitra"

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:1
msgid "Device to monitor"
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:2
msgid "The name of the device to monitor"
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:3
msgid "Show sum speed"
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:4
msgid "If true, show sum of inbound/outbound speed instead of separated ones."
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:5
msgid "Show bits"
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:6
msgid "If true, show speed in bits instead of bytes."
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:8
msgid "If true, show main icon."
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:9
msgid "Short unit legend"
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"If true, shorten unit legend to one letter: lowercase for bits / uppercase "
"for Bytes."
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:11
msgid "Change icon"
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:12
msgid "If true, change the icon due to selected device."
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:13
msgid "Auto change device"
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:14
msgid "If true, change automatically the selected device."
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:15
msgid "In color"
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:16
msgid "The color of the graph of the inbound traffic"
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:17
msgid "Out color"
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:18
msgid "The color of the graph of the outbound traffic"
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:19
msgid "Up command"
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:20
msgid "Command to execute to activate the device"
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:21
msgid "Down command"
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:22
msgid "Command to execute to shut down the device"
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:23
msgid "Show signal quality icon"
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:24
msgid "If true, show signal quality icon for wireless devices."
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Netspeed Applet Factory"
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Netspeed Applet"
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Network Monitor"
msgstr ""

#. translators: bits (short)
#: ../netspeed/src/netspeed.c:389
msgid "b"
msgstr ""

#. translators: Bytes (short)
#: ../netspeed/src/netspeed.c:389
msgid "B"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:391
msgid "b/s"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:391
msgid "B/s"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:394
msgid "bits"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:394
msgid "bytes"
msgstr ""

#. translators: kilobits (short)
#: ../netspeed/src/netspeed.c:402
msgid "k"
msgstr ""

#. translators: Kilobytes (short)
#: ../netspeed/src/netspeed.c:402
msgid "K"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:404
msgid "kb/s"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:404
msgid "KiB/s"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:407
msgid "kb"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:407
msgid "KiB"
msgstr ""

#. translators: megabits (short)
#: ../netspeed/src/netspeed.c:417
msgid "m"
msgstr ""

#. translators: Megabytes (short)
#: ../netspeed/src/netspeed.c:417
msgid "M"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:419
msgid "Mb/s"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:419
msgid "MiB/s"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:422
msgid "Mb"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:422
msgid "MiB"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:752
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:796
msgid ""
"A little applet that displays some information on the traffic on the "
"specified network device"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:957
msgid "Mate Netspeed Preferences"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:979
msgid "General Settings"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1005
msgid "Network _device:"
msgstr ""

#. Default means device with default route set
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1021
msgid "Default"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1034
msgid "Show _sum instead of in & out"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1038
msgid "Show _bits instead of bytes"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1042
msgid "Shorten _unit legend"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1046
msgid "_Change icon according to the selected device"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1050
msgid "Show _icon"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1054
msgid "Show signal _quality icon for wireless devices"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1172
#, c-format
msgid "Device Details for %s"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1197
msgid "_In graph color"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1198
msgid "_Out graph color"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1214
msgid "Internet Address:"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1215
msgid "Netmask:"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1216
msgid "Hardware Address:"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1217
msgid "P-t-P Address:"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1218
msgid "Bytes in:"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1219
msgid "Bytes out:"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1221 ../netspeed/src/netspeed.c:1222
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1223 ../netspeed/src/netspeed.c:1224
msgid "none"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1290
msgid "IPV6 Address:"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1328
msgid "Signal Strength:"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1329
msgid "ESSID:"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1376
msgid "Device _Details"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1378
msgid "Preferences..."
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1382
msgid "About..."
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1423
#, c-format
msgid "Do you want to disconnect %s now?"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1427
#, c-format
msgid "Do you want to connect %s now?"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1454
#, c-format
msgid ""
"<b>Running command %s failed</b>\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1513
#, c-format
msgid "%s is down"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1518
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"in: %s out: %s"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1520 ../netspeed/src/netspeed.c:1529
msgid "has no ip"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1527
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"sum: %s"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1536
#, c-format
msgid ""
"\n"
"ESSID: %s\n"
"Strength: %d %%"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1537
msgid "unknown"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1588
msgid "Mate Netspeed"
msgstr ""

#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "Toerana fanamboarana ny appletn'ny taratasin-tadidy"

#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:163
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:405
msgid "Sticky Notes"
msgstr "Taratasin-tadidy"

#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
msgstr "Mamorona, maneho, ary mandrindra izay taratasin-tadidy eo amin'ny sehatrasanao"

#: ../stickynotes/stickynotes.c:572
msgid "This note is locked."
msgstr "Voageja io taratasin-tadidy io."

#: ../stickynotes/stickynotes.c:576
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Voavaha io taratasin-tadidy io."

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
msgid "_New Note"
msgstr "_Taratasin-tadidy vaovao"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
msgid "_Delete Note..."
msgstr "_Hamafa taratasin-tadidy..."

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
msgid "_Lock Note"
msgstr "_Gejao ilay taratasin-tadidy"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "_Toetoetra"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
msgid "Sticky Notes Preferences"
msgstr "Safidy manokan'ny taratasin-tadidy"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
msgid "Default Note Properties"
msgstr ""

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
msgstr "Misafidiana endri-tsoratra iray ampiasaina amin'ny taratasin-tadidy rehetra"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
msgid "Pick a default sticky note font"
msgstr "Misafidiana endri-tsoratra tsotra iray ho an'ilay taratasin-tadidy"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
msgid "_Font:"
msgstr ""

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
msgid "Use fo_nt from the system theme"
msgstr "_Endri-tsoratra avy amin'ny endriky ny rafitra ampiasaina"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
msgid "Note C_olor:"
msgstr ""

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
msgid "Font Co_lor:"
msgstr ""

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
msgstr "Misafidiana loko fototra ampiasaina ami'ny taratasin-tadidy rehetra"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
msgid "Pick a default sticky note color"
msgstr "Misafidiana lokon-taratasin-tadidy tsotra iray"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
msgid "Use co_lor from the system theme"
msgstr "Mampiasà _loko avy amin'ny endriky ny rafitra"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
msgstr "Lazao ny haavo tsotran'ny taratasin-tadidy vaovao (pixel)"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
msgstr "Lazao ny indra tsotran'ny taratasin-tadidy vaovao (pixel)"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
msgid "H_eight:"
msgstr "_Haavo:"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
msgid "_Width:"
msgstr "_Indra:"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
msgid "Behavior"
msgstr ""

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
msgstr ""

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
msgstr ""

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
msgid "Force _default color and font on notes"
msgstr "Ataovy an-tery ny loko sy endri-tsoratra _tsotra amin'ny taratasin-tadidy"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
msgstr "Safidio raha an-tery ny endrika tsotra amin'ny taratasin-tadidy rehetra"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
msgid "_Put notes on all workspaces"
msgstr "_Ataovy anatin'ny sehatr'asa rehetra ny taratasin-tadidy"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
msgstr "Safidio raha aseho anatin'ny sehatr'asa rehetra ny taratasin-tadidy"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
msgid "Delete this sticky note?"
msgstr ""

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
msgid "This cannot be undone."
msgstr ""

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
msgid "Delete all sticky notes?"
msgstr ""

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
msgid "_Delete All"
msgstr "_Fafao izy rehetra"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
msgid "Sticky Note"
msgstr "Taratasin-tadidy"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
msgid "Lock/Unlock note"
msgstr "Mangeja/mamaha ilay taratasin-tadidy"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
msgid "Delete note"
msgstr ""

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
msgid "Resize note"
msgstr "Ovay habe ilay taratasin-tadidy"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
msgid "Sticky Note Properties"
msgstr "Toetoetry ny taratasin-tadidy"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
msgid "Properties"
msgstr ""

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
msgid "Choose a font for the note"
msgstr "Misafidiana endri-tsoratra iray ho an'ilay taratasin-tadidy"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
msgid "Pick a font for the sticky note"
msgstr "Misafidiana endri-tsoratra iray ho an'ilay taratasin-tadidy"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
msgid "Use default fo_nt"
msgstr "Ny _endri-tsoratra tsotra ampiasaina"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
msgid "Choose a color for the note"
msgstr "Misafidiana loko iray ho an'ilay taratasin-tadidy"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
msgid "Pick a color for the sticky note"
msgstr "Misafidiana loko iray ho an'ilay taratasin-tadidy"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
msgid "Note _Color:"
msgstr ""

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
msgid "Font C_olor:"
msgstr ""

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
msgid "Use default co_lor"
msgstr "Ny _loko tsotra ampiasaina"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
msgid "Specify a title for the note"
msgstr "Milaza lohateny ho an'ilay taratasin-tadidy"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "_Lohateny:"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:1
msgid "Default width for new notes"
msgstr "Indra lasitry ny taratasin-tadidy vaovao"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:2
msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
msgstr "Indra (pixel) lasitry ny taratasin-tadidy vaovao."

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:3
msgid "Default height for new notes"
msgstr "Haavo lasitry ny taratasin-tadidy vaovao"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:4
msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
msgstr "Haavo (pixel) lasitry ny taratasin-tadidy vaovao."

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "Loko lasitra ho an'ny taratasin-tadidy vaovao"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
msgstr "Loko lasitra ho an'ny taratasin-tadidy vaovao. Tokony hanaraka fifaritra hex html izy io, ohatra \"#30FF50\"."

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:7
msgid "Default color for font"
msgstr "Loko lasitra ho an'ny endri-tsoratra"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
msgstr "Lokon'endri-tsoratra lasitra ho an'ny taratasin-tadidy vaovao. Tokony hanaraka hex html izy io, ohatra \"#000000\"."

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "Endri-tsoratra lasitra ho an'ny taratasin-tadidy vaovao"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
msgstr ""

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:11
msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
msgstr "Ny fipetahan'ireo taratasin-tadidy amin'ny sehatr'asa"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
"desktop, or not."
msgstr "Milaza raha aseho anatin'ny sehatr'asa REHETRA ireo taratasin-tadidy na tsy."

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:13
msgid "Sticky notes' locked state"
msgstr "Ny toetran'ny taratasin-tadidy voageja"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:14
msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
msgstr "Milaza raha voageja (tsy mety ovaina) na tsy ireo taratasin-tadidy."

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:15
msgid "Date format of note's title"
msgstr "Lamin'ny daty amin'ny lohatenin'ilay taratasin-tadidy"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
"is valid."
msgstr "Ara-lasitra, dia ny daty izao no atao lohatenin'ny taratasin-tadidy rehefa foronina izy ireo. Io lamina io no ampiasaina; mety avokoa izay zavatra azon'ny strftime() zarazaraina."

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:17
msgid "Whether to use the default system color"
msgstr "Raha ny lokon'ny rafitra lasitra no ampiasaina"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
"for all sticky notes."
msgstr "Raha toa ka atsahatra io safidy io, dia afaka mampiasa loko safidy atao loko lasitra ho an'ny taratasin-tadidy rehetra."

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:19
msgid "Whether to use the default system font"
msgstr "Raha ny endri-tsoratry ny rafitra lasitra no ampiasaina"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
"for all sticky notes."
msgstr "Raha toa ka atsahatra io safidy io, dia afaka mampiasa endri-tsoratra safidy atao endri-tsoratra lasitra ho an'ny taratasin-tadidy rehetra."

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:21
msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
msgstr "Raha atao an-tery ny loko sy ny endri-tsoratra lasitra amin'ny taratasin-tadidy rehetra"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
"assigned to individual notes will be ignored."
msgstr "Raha toa ka atsahatra io safidy io, dia tsy horaharahaina ireo loko sy endri-tsoratra safidy mamaritra ny taratasin-tadidy tsirairay."

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:23
msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
msgstr ""

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
"automatically hide all the open notes."
msgstr ""

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:25
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
msgstr "Raha mila fanamafisana rehefa hamafa taratasin-tadidy"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:26
msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
msgstr ""

#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
msgid "Hi_de Notes"
msgstr "_Afeno ireo taratasin-tadidy"

#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
msgid "_Delete Notes"
msgstr "_Fafao ireo taratasin-tadidy"

#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
msgid "_Lock Notes"
msgstr "_Gejao ireo taratasin-tadidy"

#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:581
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "Taratasin-tadidy %d"
msgstr[1] "Taratasin-tadidy %d"

#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:582
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Asehoy ireo taratasin-tadidy"

#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:378
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "Taratasin-tadidy ho an'ny tontolon'ny sehatrasan'ny MATE"

#: ../timerapplet/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Timer Factory"
msgstr ""

#: ../timerapplet/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Timer"
msgstr ""

#: ../timerapplet/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
#: ../timerapplet/timerapplet.c:259
msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
msgstr ""

#: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.h:1
msgid "Name of timer"
msgstr ""

#: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.h:2
msgid "Duration of timer in seconds"
msgstr ""

#: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.h:3
msgid "Show notification popup when timer finish"
msgstr ""

#: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.h:4
msgid "Show dialog window when timer finish"
msgstr ""

#: ../timerapplet/timerapplet.c:78
msgid "_Start timer"
msgstr ""

#: ../timerapplet/timerapplet.c:79
msgid "P_ause timer"
msgstr ""

#: ../timerapplet/timerapplet.c:80
msgid "S_top timer"
msgstr ""

#: ../timerapplet/timerapplet.c:140
msgid "Finished"
msgstr ""

#: ../timerapplet/timerapplet.c:147 ../timerapplet/timerapplet.c:159
msgid "Timer finished!"
msgstr ""

#: ../timerapplet/timerapplet.c:292
msgid "Timer Applet Preferences"
msgstr ""

#: ../timerapplet/timerapplet.c:305
msgid "Name:"
msgstr ""

#: ../timerapplet/timerapplet.c:318
msgid "Hours:"
msgstr ""

#: ../timerapplet/timerapplet.c:333
msgid "Minutes:"
msgstr ""

#: ../timerapplet/timerapplet.c:348
msgid "Seconds:"
msgstr ""

#: ../timerapplet/timerapplet.c:363
msgid "Show notification popup"
msgstr ""

#: ../timerapplet/timerapplet.c:367
msgid "Show dialog"
msgstr ""

#: ../timerapplet/timerapplet.c:389
msgid "Timer Applet"
msgstr ""

#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "Daba"

#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Go to Trash"
msgstr "Mankany amin'ny daba"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:68 ../trashapplet/src/trash-empty.c:353
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Daba foana"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:71
msgid "_Open Trash"
msgstr ""

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:127
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
msgstr[0] "Zavatra %d anatin'ny daba"
msgstr[1] "Zavatra %d anatin'ny daba"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:135
msgid "No Items in Trash"
msgstr "Tsy misy na inona na inona anatin'ny daba"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:377
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
msgstr "Nisy olana teo am-pamoronana ny caja:\n%s"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:431
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
msgstr "Dabam-pakon'ny MATE mipetraka eo amin'ny tontonanao. Azonao ampiasaina hizahana izay ao anatiny na hamindrana zavatra ao anatiny amin'ny alalan'ny fibatana io applet io."

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:456
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Avy dia fafàna?"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:486
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "Tsy mety alefa any anaty daba ilay ireo zavatra ireo. Tianao fafàna izao dieny izao izy ireo?"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:491
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "Tsy alefa any anaty daba ny zavatra sasany. Tianao fafàna izao dieny izao izy ireo?"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:629
msgid "Trash Applet"
msgstr "Appletn'ny daba"

#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:80
#, c-format
msgid "Removing item %s of %s"
msgstr "Manesotra ny %s amin'ny %s"

#. Translators: %s is a file name
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:106
#, c-format
msgid "Removing: %s"
msgstr ""

#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:332
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Foanana  avokoa ny zavatra rehetra ao anatin'ny daba?"

#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:339
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr "Ho voafafa tanteraka ny zavatra rehetra ao anatin'ny daba raha misafidy ny hanafoana azy ianao. Marihana fa azonao fafàna tsirairay koa izy ireo."

#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Manafoana ny daba"

#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
msgid "From:"
msgstr ""