# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Ani Peter , 2006 # Praveen Arimbrathodiyil , 2009 # vps , 2003 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-06 15:28+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-06 19:57+0000\n" "Last-Translator: infirit \n" "Language-Team: Malayalam (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ml/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ml\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../accessx-status/applet.c:147 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "ലാച്ചഡ് മോഡിഫയറുകള്‍ പോലെയുളള ആക്സസ്സ്X-ന്റെ സവിശേഷതകള്‍ കാണിക്കുക" #. about.set_authors("Raphael Slinckx \nEnrico Minack #. ") #. about.set_artists([]) #. about.set_documenters([]) #. translators: These appear in the About dialog, usual format applies. #: ../accessx-status/applet.c:151 ../battstat/battstat_applet.c:1214 #: ../charpick/charpick.c:651 ../command/command.c:115 #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:711 ../drivemount/drivemount.c:122 #: ../geyes/geyes.c:173 ../mateweather/mateweather-about.c:54 #: ../invest-applet/invest/about.py:34 ../multiload/main.c:70 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:379 #: ../timerapplet/timerapplet.c:260 ../trashapplet/src/trashapplet.c:437 msgid "translator-credits" msgstr "അനി പീറ്റര്‍ \nപ്രവീണ്‍ അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍ " #: ../accessx-status/applet.c:167 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer: %s" msgstr "സഹായ ദര്‍ശിനി തുറക്കുമ്പോള്‍ തകരാര്‍: %s" #: ../accessx-status/applet.c:195 msgid "Open the keyboard preferences dialog" msgstr "" #: ../accessx-status/applet.c:209 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" msgstr "കീബോര്‍ഡ് മുന്‍ഗണനകളുടെ ഡയലോഗ് തുറക്കുമ്പോള്‍ തകരാര്‍ : %s" #: ../accessx-status/applet.c:224 msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" msgstr "_കീ ബോര്‍ഡ് സാമീപ്യതാ മുന്‍ഗണനകള്‍" #: ../accessx-status/applet.c:225 ../battstat/battstat_applet.c:71 #: ../charpick/charpick.c:732 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:138 #: ../drivemount/drivemount.c:160 ../geyes/geyes.c:343 #: ../mateweather/mateweather-applet.c:122 ../multiload/main.c:464 #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:80 msgid "_Help" msgstr "_സഹായം" #: ../accessx-status/applet.c:226 ../battstat/battstat_applet.c:74 #: ../charpick/charpick.c:735 ../command/command.c:78 #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:141 ../drivemount/drivemount.c:163 #: ../geyes/geyes.c:346 ../mateweather/mateweather-applet.c:125 #: ../multiload/main.c:467 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 #: ../timerapplet/timerapplet.c:86 ../trashapplet/src/trashapplet.c:83 msgid "_About" msgstr "_സംബന്ധിച്ച്" #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite #. article #: ../accessx-status/applet.c:503 ../accessx-status/applet.c:537 msgid "a" msgstr "എ" #: ../accessx-status/applet.c:1020 ../accessx-status/applet.c:1086 #: ../accessx-status/applet.c:1159 ../accessx-status/applet.c:1333 msgid "AccessX Status" msgstr "ആക്സസ്സ്X-ന്റെ നിലവാരം" #: ../accessx-status/applet.c:1021 ../accessx-status/applet.c:1160 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." msgstr "ആക്സസ്സിബിളിറ്റി സവിശേഷതകള്‍ ഉപയോഗിക്കുമ്പോള്‍ കീബോര്‍ഡിന്റെ നിലവാരം കാണിക്കുക." #: ../accessx-status/applet.c:1056 msgid "XKB Extension is not enabled" msgstr "XKB എക്സറ്റന്‍ഷന്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമല്ല" #: ../accessx-status/applet.c:1061 msgid "Unknown error" msgstr "അപരിചിതമായ പിശക്" #: ../accessx-status/applet.c:1065 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "പിശക്: %s" #: ../accessx-status/applet.c:1330 #: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "കീ ബോര്‍ഡ് ആക്സസ്സിബിളിറ്റി സ്റ്റേറ്റസ്" #: ../accessx-status/applet.c:1334 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "കീബോര്‍ഡിന്റെ ആക്സസ്സിബിളിറ്റി സവിശേഷതകളുടെ നിലവിലുളള കാണിക്കുക." #: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "AccessX Status Applet Factory" msgstr "ആക്സസ്സ്X സ്റ്റേറ്റസ് ലഘുപ്രയോഗ ശാല" #: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" msgstr "കീ ബോര്‍ഡ് ആക്സസ്സിബിളിറ്റി സ്റ്റേറ്റസ് ലഘുപ്രയോഗ ശാല" #: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" msgstr "കീ ബോര്‍ഡ് ആക്സസ്സിബിളിറ്റിയുടെ സവിശേഷതകളുടെ നിലവാരം കാണിക്കുക" #: ../battstat/battstat_applet.c:68 ../charpick/charpick.c:729 #: ../command/command.c:77 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:135 #: ../geyes/geyes.c:340 ../mateweather/mateweather-applet.c:119 #: ../multiload/main.c:458 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42 #: ../timerapplet/timerapplet.c:85 msgid "_Preferences" msgstr "_മുന്‍ഗണനകള്‍" #: ../battstat/battstat_applet.c:79 msgid "System is running on AC power" msgstr "സിസ്റ്റം വൈദ്ദ്യുതിയില്‍ ഓടിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു" #: ../battstat/battstat_applet.c:80 msgid "System is running on battery power" msgstr "സിസ്റ്റം ബാറ്ററിയില്‍ ഓടിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു" #: ../battstat/battstat_applet.c:346 #, c-format msgid "Battery charged (%d%%)" msgstr "ബാറ്ററി ചാര്‍ജ്ജ് നിറഞ്ഞു (%d%%)" #: ../battstat/battstat_applet.c:348 #, c-format msgid "Unknown time (%d%%) remaining" msgstr "ഇനിയുളള സമയം എത്ര (%d%%) എന്ന് അറിവില്ല" #: ../battstat/battstat_applet.c:350 #, c-format msgid "Unknown time (%d%%) until charged" msgstr "ഇനി ചാര്‍ജ് നിറയുവാന്‍ സമയം എത്ര (%d%%) എന്ന് അറിവില്ല" #: ../battstat/battstat_applet.c:355 #, c-format msgid "%d minute (%d%%) remaining" msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" msgstr[0] "%d മിനിട്ട് (%d%%) ബാക്കിയുണ്ട്" msgstr[1] "%d മിനിട്ടുകള്‍ (%d%%) ബാക്കിയുണ്ട്" #: ../battstat/battstat_applet.c:360 #, c-format msgid "%d minute until charged (%d%%)" msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" msgstr[0] "ചാര്‍ജ് ആകുന്നതിന് %d മിനിട്ട് ഉണ്ട് (%d%%)" msgstr[1] "ചാര്‍ജ് ആകുന്നതിന് %d മിനിട്ടുകള്‍ ഉണ്ട് (%d%%)" #: ../battstat/battstat_applet.c:366 #, c-format msgid "%d hour (%d%%) remaining" msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" msgstr[0] "%d മണിക്കൂര്‍ (%d%%) ബാക്കിയുണ്ട്" msgstr[1] "%d മണിക്കൂറുകള്‍ (%d%%) ബാക്കിയുണ്ട്" #: ../battstat/battstat_applet.c:371 #, c-format msgid "%d hour until charged (%d%%)" msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" msgstr[0] "ചാര്‍ജ് ആകുന്നതിന് %d മണിക്കൂര്‍ ഉണ്ട് (%d%%)" msgstr[1] "ചാര്‍ജ് ആകുന്നതിന് %d മണിക്കൂറുകള്‍ ഉണ്ട് (%d%%)" #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed #: ../battstat/battstat_applet.c:378 #, c-format msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" msgstr "ഇനിയുളള സമയം: %d %s %d %s (%d%%) " #: ../battstat/battstat_applet.c:379 ../battstat/battstat_applet.c:386 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "മണിക്കൂര്‍" msgstr[1] "മണിക്കൂറുകള്‍" #: ../battstat/battstat_applet.c:380 ../battstat/battstat_applet.c:387 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "മിനിട്ട്" msgstr[1] "മിനിട്ടുകള്‍" #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed #: ../battstat/battstat_applet.c:385 #, c-format msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" msgstr "ചാര്‍ജ് ആകുന്നതിന് %d %s %d %s (%d%%) സമയം ബാക്കി" #: ../battstat/battstat_applet.c:399 msgid "Battery Monitor" msgstr "ബാറ്ററി നിരീക്ഷകന്‍" #: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:468 msgid "Your battery is now fully recharged" msgstr "നിങ്ങളുടെ ബാറ്ററി നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു" #: ../battstat/battstat_applet.c:445 ../battstat/battstat_applet.c:604 msgid "Battery Notice" msgstr "ബാറ്ററി സംബന്ധിച്ച് അറിയിപ്പ്" #. we don't know the remaining time #: ../battstat/battstat_applet.c:549 #, c-format msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining." msgstr "നിങ്ങളുടെ ബാറ്ററിയില്‍ കൊള്ളാവുന്നതിന്റെ %d%% ബാക്കിയുണ്ടു്." #: ../battstat/battstat_applet.c:555 #, c-format msgid "" "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)." msgid_plural "" "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)." msgstr[0] "നിങ്ങളുടെ ബാറ്ററിയില്‍ %d മിനിട്ട് ബാക്കിയുണ്ട് (മുഴുവന്‍ ചാര്‍ജില്‍ നിന്നും %d%%)" msgstr[1] "നിങ്ങളുടെ ബാറ്ററിയില്‍ %d മിനിട്ടുകള്‍ ബാക്കിയുണ്ട് (മുഴുവന്‍ ചാര്‍ജില്‍ നിന്നും %d%%)" #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string #. * to allow you to make it appear like a list would in your #. * locale. This is if the laptop does not support suspend. #: ../battstat/battstat_applet.c:567 msgid "" "To avoid losing your work:\n" " • plug your laptop into external power, or\n" " • save open documents and shut your laptop down." msgstr "നിങ്ങള്‍ ചെയ്തുകൊണ്ടിരുന്നത് നഷ്ടമാകാതിരിക്കുന്നതിന്:\n • നിങ്ങളുടെ ലാപ്ടോപ്പിന് വൈദ്യുതി വഴി ചാര്‍ജ് ചെയ്യുക, അല്ലെങ്കില്‍\n • തുറന്നിരിക്കുന്ന ഫയലുകളും രേഖകളും സംരക്ഷിച്ച ശേഷം ലാപ്ടോപ്പ് അടയ്ക്കുക." #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string #. * to allow you to make it appear like a list would in your #. * locale. This is if the laptop supports suspend. #: ../battstat/battstat_applet.c:575 msgid "" "To avoid losing your work:\n" " • suspend your laptop to save power,\n" " • plug your laptop into external power, or\n" " • save open documents and shut your laptop down." msgstr "നിങ്ങള്‍ ചെയ്തുകൊണ്ടിരുന്നത് നഷ്ടമാകാതിരിക്കുന്നതിന്:\n • ചാര്‍ജ് നിലനിര്‍ത്തുന്നതിനായി നിങ്ങളുടെ ലാപ്ടോപ്പ് താല്‍കാലികമായി നിര്‍ത്തുക.\n • നിങ്ങളുടെ ലാപ്ടോപ്പിന് വൈദ്യുതി വഴി ചാര്‍ജ് ചെയ്യുക, അല്ലെങ്കില്‍\n • തുറന്നിരിക്കുന്ന ഫയലുകളും രേഖകളും സംരക്ഷിച്ച ശേഷം ലാപ്ടോപ്പ് അടയ്ക്കുക." #: ../battstat/battstat_applet.c:583 msgid "Your battery is running low" msgstr "നിങ്ങളുടെ ബാറ്ററിയുടെ ചാര്‍ജ് കുറവാണ്" #: ../battstat/battstat_applet.c:678 msgid "No battery present" msgstr "ബാറ്ററി നിലവിലില്ല" #: ../battstat/battstat_applet.c:681 msgid "Battery status unknown" msgstr "ബാറ്ററി അവസ്ഥ അറിയില്ല" #: ../battstat/battstat_applet.c:861 msgid "N/A" msgstr "അസാധു" #: ../battstat/battstat_applet.c:1161 ../drivemount/drivemount.c:148 #: ../geyes/geyes.c:328 ../geyes/themes.c:227 #: ../mateweather/mateweather-applet.c:68 #: ../mateweather/mateweather-pref.c:763 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:345 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:546 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:404 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "സഹായം കാണിക്കുന്നതില്‍ തകരാര്‍: %s" #: ../battstat/battstat_applet.c:1201 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "ലാപ്ടോപ് ബാറ്ററിയുടെ അവസ്ഥ കാണിക്കുന്ന ഉപകാരി." #. true #: ../battstat/battstat_applet.c:1203 msgid "upower backend enabled." msgstr "" #. false #: ../battstat/battstat_applet.c:1204 msgid "Legacy backend enabled." msgstr "" #: ../battstat/battstat_applet.c:1578 ../battstat/battstat_applet.c:1630 #: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "ബാറ്ററി ചാര്‍ജ്ജ് നിരീക്ഷകന്‍" #: ../battstat/battstat_applet.c:1631 #: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Monitor a laptop's remaining power" msgstr "ലാപ്ടോപ്പിന്റെ ബാക്കിയുളള ബാറ്ററി ചാര്‍ജ്ജ് നിരീക്ഷിക്കുക" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1 msgid "Battery Charge Monitor Preferences" msgstr "ബാറ്ററിയുടെ ചാര്‍ജ്ജ് നിരീക്ഷണ മുന്‍ഗണനകള്‍" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2 msgid "Appearance" msgstr "കാഴ്ച" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3 msgid "_Compact view" msgstr "_ചുരുക്കിയ കാഴ്ച" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4 msgid "(shows single image for status and charge)" msgstr "(സ്റ്റേറ്റസിനും അവസ്ഥയ്ക്കും ഒരു ഇമേജ് കാണിക്കുക)" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5 msgid "_Expanded view" msgstr "_വികസിച്ച കാഴ്ച" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6 msgid "(two images: one for status, one for charge)" msgstr "(രണ്ട് ഇമേജുകള്‍: സ്റ്റേറ്റസിന് ഒന്ന്, ചാര്‍ജിന് ഒന്ന്)" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7 msgid "_Show time/percentage:" msgstr "ബാറ്ററിയുടെ സമയം/ശതമാനം _കാണിക്കുക:" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8 msgid "Show _time remaining" msgstr "ബാക്കി എത്ര _സമയം എന്ന് കാണിക്കുക" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9 msgid "Show _percentage remaining" msgstr "ബാക്കി എത്ര _ശതമാനം എന്ന് കാണിക്കുക" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10 msgid "Notifications" msgstr "അറിയിപ്പുകള്‍" #. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge #. drops to: [XX] percent/minutes remaining' #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12 msgid "_Warn when battery charge drops to:" msgstr "ബാറ്ററി ചാര്‍ജ്ജ് കുറയുമ്പോള്‍ _മുന്നറിയിപ്പു് നല്‍കുക:" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13 msgid "_Notify when battery is fully recharged" msgstr "ബാറ്ററി ചാര്‍ജ്ജ് മുഴുവന്‍ നിറഞ്ഞാല്‍ _അറിയിക്കുക" #: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Battstat Factory" msgstr "ബാറ്റ്സ്റ്റാറ്റ് ശാല" #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:1 msgid "Red value level" msgstr "ചുവപ്പ് നിറം തുടങ്ങേണ്ട ബാറ്ററി ചാര്‍ജ്ജിന്റെ അളവ്(മൂല്ല്യം എത്ര)" #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " "value at which the low battery warning is displayed." msgstr "ബാറ്ററിയുടെ നിറം ചുവപ്പ് നിറമാകുന്ന ബാറ്ററിയുടെ അവസ്ഥ. കൂടാതെ, ബാറ്ററിയുടെ ചാര്‍ജ് കുറഞ്ഞ് എന്ന മുന്നറിയിപ്പ് നല്‍കുന്ന മൂല്ല്യം." #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:3 msgid "Warn on low time rather than low percentage" msgstr "ചെറിയ ശതമാനത്തിന് പകരം സമയം കുറച്ചുളളപ്പോള്‍ മുന്നറിയിപ്പ് നല്‍കുക" #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning " "dialog rather than a percentage." msgstr "red_value വില്‍ നിര്‍വ്വചിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന വില ശതമാനത്തിനു് പകരം മുന്നറിയിപ്പു് കാണിയ്ക്കുന്നതിനു് ബാക്കിയുള്ള സമയമായി എടുക്കുക." #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:5 msgid "Low Battery Notification" msgstr "ബാറ്ററിയില്‍ ചാര്‍ജ്ജ് വളരെ കുറവാണെന്നുളള അറിയിപ്പ്" #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:6 msgid "Notify user when the battery is low." msgstr "ബാറ്ററിയില്‍ ചാര്‍ജ്ജ് കുറയുമ്പോള്‍ ഉപയോക്താവിനെ അറിയിയ്ക്കുക." #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:7 msgid "Full Battery Notification" msgstr "ബാറ്ററിയില്‍ മുഴുവന്‍ ചാര്‍ജ്ജും ഉണ്ടെന്ന അറിയിപ്പ്" #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:8 msgid "Notify user when the battery is full." msgstr "ബാറ്ററിയില്‍ ചാര്‍ജ്ജ് പൂര്‍ണ്ണമാകുമ്പോള്‍ ഉപയോക്താവിനെ അറിയിക്കുക." #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:9 msgid "Beep for warnings" msgstr "മുന്നറിയിപ്പുകള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കി അറിയിക്കുക" #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:10 msgid "Beep when displaying a warning." msgstr "മുന്നറിയിപ്പ് കാണിക്കുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക" #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:11 msgid "Drain from top" msgstr "മുകളില്‍ നിന്നും ഉപയോഗിക്കുക" #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " "implemented for traditional battery view." msgstr "ബാറ്ററി മുകളില്‍ നിന്നും കുറയുന്നത് ബാറ്ററി മീറ്റര്‍ മുഖേന കാണിക്കുക. സാധാരണ ബാറ്ററി പ്രതിരൂപത്തിന് മാത്രമേ ഇത് ബാധകമാകൂ." #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:13 msgid "Upright (small) battery" msgstr "നേരെയുളള (ചെറിയത്) ബാറ്ററി" #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:14 msgid "Show the upright, smaller battery on the panel." msgstr "കുത്തനെയുള്ള, ചെറിയ ബാറ്ററി പാളിയില്‍ കാണിക്കുക." #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:15 msgid "Show the horizontal battery" msgstr "തിരശ്ചീനമായ ബാറ്ററി കാണിക്കുക" #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:16 msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel." msgstr "പരമ്പരാഗതമായ, തിരശ്ചീനമായ ബാറ്ററി പാളിയില്‍ കാണിക്കുക." #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:17 msgid "Show the time/percent label" msgstr "സമയം/ശതമാനം ലേബല്‍ കാണിക്കുക" #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:18 msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining." msgstr "ലേബല്‍ ഇല്ല എന്നതിന് - 0, ശതമാനത്തിന് - 1, ബാക്കിയുളള സമയത്തിന് - 2." #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent". #: ../battstat/properties.c:287 msgid "Percent" msgstr "ശതമാനം" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining" #: ../battstat/properties.c:293 msgid "Minutes Remaining" msgstr "ഇനി എത്ര മിനിട്ടുകള്‍ ബാക്കി" #: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1 msgid "Battery Status Utility" msgstr "ബാറ്ററി അവസ്ഥ ഉപകാരി" #: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2 msgid "Battery power low" msgstr "ബാറ്ററി ചാര്‍ജ്ജ് വളരെ കുറവ്" #: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3 msgid "Battery fully re-charged" msgstr "ബാറ്ററി ചാര്‍ജ്ജ് നിറഞ്ഞു" #: ../charpick/charpick.c:470 msgid "Available palettes" msgstr "ലഭ്യമായ നിറക്കൂട്ടുകള്‍" #. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"' #. * hopefully, the name of the unicode character has already #. * been translated. #: ../charpick/charpick.c:517 #, c-format msgid "Insert \"%s\"" msgstr "\"%s\" ചേര്‍ക്കുക" #: ../charpick/charpick.c:520 msgid "Insert special character" msgstr "പ്രത്യേകാക്ഷരങ്ങള്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തുക" #: ../charpick/charpick.c:524 #, c-format msgid "insert special character %s" msgstr "പ്രത്യേകാക്ഷരങ്ങള്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തുക %s" #: ../charpick/charpick.c:646 msgid "" "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " "keyboard. Released under GNU General Public Licence." msgstr "കീബോര്‍ഡിലില്ലാത്ത അക്ഷരങ്ങള്‍ തിരയുന്നതിനായുളള Mate പാനല്‍ ലഘുപ്രയോഗം. ഇത് GNU General Public License-ന്റെ കീഴില്‍ ഉളളതാണ്." #: ../charpick/charpick.c:758 ../charpick/charpick.c:772 #: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 #: ../charpick/properties.c:456 msgid "Character Palette" msgstr "അക്ഷര തട്ട്" #: ../charpick/charpick.c:758 #: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Insert characters" msgstr "അക്ഷരങ്ങള്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തുക" #: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Charpicker Applet Factory" msgstr "ക്യാര്‍പിക്കര്‍ ലഘുപ്രയോഗ ശാല" #: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.h:1 msgid "Characters shown on applet startup" msgstr "ലഘുപ്രയോഗത്തിന്റെ തുടക്കത്തില്‍ കാണിക്കുന്ന അക്ഷരങ്ങള്‍" #: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The string that the user had selected when the applet was last used. This " "string will be displayed when the user starts the applet." msgstr "ഉപഭോക്താവ് ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ ലഘുപ്രയോഗം ഉപയോഗിച്ചപ്പോള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത സ്ട്രിങ്. അടുത്ത തവണ ഈ ആപ്-ലെറ്റ് തുടങ്ങുമ്പോള്‍ ഈ സ്ട്രിങ് ആയിരിക്കും കാണുക." #: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.h:3 #: ../charpick/properties.c:383 msgid "List of available palettes" msgstr "ലഭ്യമായ നിറക്കൂട്ടുകളുടെ പട്ടിക" #: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.h:4 msgid "List of strings containing the available palettes." msgstr "ലഭ്യമായ നിറക്കൂട്ടുകളുള്‍പ്പെടുന്ന വാചകങ്ങളുടെ പട്ടിക." #: ../charpick/properties.c:33 msgid "_Edit" msgstr "_ചിട്ട" #: ../charpick/properties.c:121 msgid "_Palette:" msgstr "_നിറക്കൂട്ടു്:" #: ../charpick/properties.c:129 msgid "Palette entry" msgstr "നിറക്കൂട്ടിലേക്ക് എന്‍ട്രി" #: ../charpick/properties.c:130 msgid "Modify a palette by adding or removing characters" msgstr "അക്ഷരങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുകയോ നീക്കം ചെയ്തോ നിറക്കൂട്ടില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക" #: ../charpick/properties.c:244 msgid "Add Palette" msgstr "നിറക്കൂട്ടു് ചേര്‍ക്കുക" #: ../charpick/properties.c:281 msgid "Edit Palette" msgstr "നിറക്കൂട്ടില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക" #: ../charpick/properties.c:382 msgid "Palettes list" msgstr "നിറക്കൂട്ടുകളുടെ പട്ടിക" #: ../charpick/properties.c:461 msgid "_Palettes:" msgstr "_നിറക്കൂട്ടുകള്‍:" #: ../charpick/properties.c:477 msgid "Add button" msgstr "ബട്ടണ്‍ ചേര്‍ക്കുക" #: ../charpick/properties.c:478 msgid "Click to add a new palette" msgstr "പുതിയ നിറക്കൂട്ടു് ചേര്‍ക്കുന്നതിനായി ഞെക്കുക" #: ../charpick/properties.c:485 msgid "Edit button" msgstr "ബട്ടണില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക" #: ../charpick/properties.c:486 msgid "Click to edit the selected palette" msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത നിറക്കൂട്ടില്‍ മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനായി ഞെക്കുക" #: ../charpick/properties.c:493 msgid "Delete button" msgstr "ബട്ടണ്‍ എടുത്ത് കളയുക" #: ../charpick/properties.c:494 msgid "Click to delete the selected palette" msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത നിറക്കൂട്ടു് എടുത്ത് കളയുന്നതിനായി ഞെക്കുക" #: ../charpick/properties.c:545 msgid "Character Palette Preferences" msgstr "അക്ഷര തട്ട് മുന്‍ഗണനകള്‍" #: ../command/command.c:114 msgid "Shows the output of a command" msgstr "" #: ../command/command.c:132 msgid "Command Applet Preferences" msgstr "" #: ../command/command.c:145 msgid "Command:" msgstr "" #: ../command/command.c:156 msgid "Interval (seconds):" msgstr "" #: ../command/command.c:167 msgid "Maximum width (chars):" msgstr "" #: ../command/command.c:178 #: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show icon" msgstr "" #: ../command/command.c:328 msgid "Command Applet" msgstr "" #: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:1 msgid "Command to execute" msgstr "" #: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:2 msgid "Command/script to execute to get the output" msgstr "" #: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:3 msgid "Interval for the command" msgstr "" #: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:4 msgid "Interval to execute the command (in seconds)" msgstr "" #: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:5 msgid "Width of output" msgstr "" #: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:6 msgid "Number of characters to display" msgstr "" #: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:8 msgid "If applet icon is shown or not" msgstr "" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1 msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" msgstr "സി.പി.യു ഫ്രിക്വന്‍സി നിരീക്ഷണ മുന്‍ഗണനകള്‍" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2 msgid "Monitor Settings" msgstr "മോണിറ്റര്‍ ക്രമീകരണങ്ങള്‍" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3 msgid "_Monitored CPU:" msgstr "_നിരീക്ഷണത്തിലുളള സി.പി.യു:" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4 msgid "Display Settings" msgstr "ഡിസ്‌പ്ലെ ക്രമീകരണങ്ങള്‍" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5 msgid "_Appearance:" msgstr "_കാഴ്ച: " #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6 msgid "Show CPU frequency as _frequency" msgstr "സി.പി.യു ഫ്രിക്വന്‍സി _ഫ്രിക്വന്‍സി ആയി കാണിക്കുക" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7 msgid "Show frequency _units" msgstr "ഫ്രിക്വന്‍സി _യൂണിറ്റുകള്‍ കാണിക്കുക" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8 msgid "Show CPU frequency as _percentage" msgstr "സി.പി.യു ഫ്രിക്വന്‍സി _ശതമാനം ആയി കാണിക്കുക" #: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1067 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1122 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" msgstr "സി.പി.യു ഫ്രിക്വന്‍സി സ്കെയിലിങ് നിരീക്ഷകന്‍" #: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" msgstr "സി.പി.യു ഫ്രിക്വന്‍സി സ്കെയിലിങ് നിരീക്ഷിക്കുക" #: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:1 msgid "CPU to Monitor" msgstr "" #: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " "change it." msgstr "" #: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:3 msgid "Mode to show cpu usage" msgstr "" #: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show " "the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in" " graphic and text mode." msgstr "" #: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:5 msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." msgstr "" #: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 " "to show percentage instead of frequency." msgstr "" #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:679 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:365 msgid "Could not open help document" msgstr "സഹായത്തിനുളള രേഖകള്‍ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:706 msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." msgstr "ഈ ഉപകാരി ഇപ്പോഴത്തെ സിപിയു ആവൃത്തി തോതനുസരിച്ചതാക്കിയതു് കാണിയ്ക്കുന്നു." #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1123 msgid "This utility shows the current CPU Frequency" msgstr "ഈ ഉപകാരി ഇപ്പോഴത്തെ സിപിയു ആവൃത്തി കാണിയ്ക്കുന്നു" #: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:500 msgid "Graphic" msgstr "ഗ്രാഫിക്ക്" #: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:505 msgid "Text" msgstr "പദാവലി" #: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:510 msgid "Graphic and Text" msgstr "ഗ്രാഫിക്കും പദാവലിയും" #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:121 msgid "Frequency Scaling Unsupported" msgstr "ഫ്രീക്വന്‍സി സ്കെയിലിങിനും പിന്തുണയില്ല" #. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency, #. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, #. because #. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59 msgid "CPU frequency scaling unsupported" msgstr "സി.പി.യു ഫ്രീക്വന്‍സി സ്കെയിലിങിനു് പിന്തുണയില്ല" #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60 msgid "" "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine " "may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling." msgstr "നിങ്ങളുടെ കംപ്യൂട്ടറിന്റെ ഫ്രിക്വന്‍സി മാറ്റുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് സാധ്യമാകില്ല. കാരണം, നിങ്ങളുടെ കംപ്യൂട്ടര്‍ ക്രമീകരണം തെറ്റാവാം അല്ലങ്കില്‍, സി.പി.യു ഫ്രീക്വന്‍സി സ്കെയിലിങിനുളള ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല." #: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1 msgid "Change CPU Frequency scaling" msgstr "സി.പി.യു ഫ്രിക്വന്‍സി സ്കെയിലിങ് മാറ്റുക" #: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:2 msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling." msgstr "സി.പി.യു ഫ്രിക്വന്‍സി സ്കെയിലിങ് മാറ്റാന്‍ അനുമതികള്‍ ആവശ്യമാണു്." #: ../drivemount/drive-button.c:360 ../drivemount/drive-button.c:373 msgid "(mounted)" msgstr "(മൌണ്ട് ചെയ്തിരിക്കുന്നു)" #: ../drivemount/drive-button.c:362 msgid "(not mounted)" msgstr "(മൌണ്ട് ചെയ്തിട്ടില്ല)" #: ../drivemount/drive-button.c:630 msgid "Cannot execute Caja" msgstr "" #: ../drivemount/drive-button.c:632 #, c-format msgid "Cannot execute '%s'" msgstr "'%s' പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" #: ../drivemount/drive-button.c:957 msgid "_Play DVD" msgstr "ഡി.വി.ഡി _പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക" #: ../drivemount/drive-button.c:961 msgid "_Play CD" msgstr "സി.ഡി _പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക" #: ../drivemount/drive-button.c:964 #, c-format msgid "_Open %s" msgstr "%s _തുറക്കുക" #: ../drivemount/drive-button.c:972 #, c-format msgid "Un_mount %s" msgstr "%s _അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്യുക" #: ../drivemount/drive-button.c:978 #, c-format msgid "_Mount %s" msgstr "%s _മൌണ്ട് ചെയ്യുക" #: ../drivemount/drive-button.c:986 #, c-format msgid "_Eject %s" msgstr "%s _പുറത്തെടുക്കുക" #: ../drivemount/drivemount.c:119 msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." msgstr "ബ്ളോക്ക് വോള്യമുകള്‍ മൌണ്ടും അണ്‍മൌണ്ടും ചെയ്യുന്നതിനായുളള ലഘുപ്രയോഗം." #: ../drivemount/drivemount.c:180 ../drivemount/drivemount.c:214 #: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Disk Mounter" msgstr "ഡിസ്ക്ക് മൌണ്ടര്‍" #: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Drive Mount Applet Factory" msgstr "ഡ്രൈവ് മൌണ്ട് ലഘുപ്രയോഗ ശാല" #: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for drive mount applet" msgstr "ഡ്രൈവ് മൌണ്ട് ലഘുപ്രയോഗത്തിനുളള ശാല" #: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Mount local disks and devices" msgstr "പ്രാദേശിക ഡിസ്ക്കുകളും ഉപകരണങ്ങളും മൌണ്ട് ചെയ്യുക" #: ../geyes/geyes.c:168 msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse." msgstr "ഗ്നോം പാനലിനുള്ള ഒരു ജോഡി ഉണ്ടക്കണ്ണുകള്‍. അവ മൌസിന്റെ പിന്നാലെ പോകും." #: ../geyes/geyes.c:373 ../geyes/geyes.c:403 ../geyes/geyes.c:405 #: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Eyes" msgstr "മിഴികള്‍" #: ../geyes/geyes.c:406 msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" msgstr "മൌസിന്റെ സൂചികയുടെ അതേ ദിശയിലോട്ടാണ് കണ്ണുകളും " #: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Geyes Applet Factory" msgstr "ഗെയിസ് ലഘുപ്രയോഗ ശാല" #: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "A set of eyeballs for your panel" msgstr "നിങ്ങളുടെ പാളിയ്ക്കായുള്ളൊരു ജോടി മിഴികള്‍" #: ../geyes/org.mate.panel.applet.geyes.gschema.xml.in.h:1 msgid "Directory in which the theme is located" msgstr "പ്രമേയം ഉളള ഡയറക്ടറി." #: ../geyes/themes.c:131 msgid "Can not launch the eyes applet." msgstr "മിഴി ലഘുപ്രയോഗം തുടങ്ങുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." #: ../geyes/themes.c:132 msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." msgstr "പ്രമേയം ലോഡ് ചെയ്യുന്ന ശ്രമത്തിനിടയില്‍ തകരാര്‍ സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു." #: ../geyes/themes.c:286 msgid "Geyes Preferences" msgstr "ഗെയിസ് മുന്‍ഗണനകള്‍" #: ../geyes/themes.c:319 msgid "Themes" msgstr "പ്രമേയങ്ങള്‍" #: ../geyes/themes.c:340 msgid "_Select a theme:" msgstr "ഒരു പ്രമേയം _തെരഞ്ഞെടുക്കുക:" #: ../mateweather/mateweather-about.c:50 msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" msgstr "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" #: ../mateweather/mateweather-about.c:51 msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." msgstr "കാലാവസ്ഥ നിരീക്ഷണത്തിനുളള പ്രയോഗത്തിന് ആവശ്യമായ പാനല്‍." #: ../mateweather/mateweather-applet.c:113 msgid "_Details" msgstr "_വിശദവിവരങ്ങള്‍" #: ../mateweather/mateweather-applet.c:116 #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:191 msgid "_Update" msgstr "_പരിഷ്ക്കരിക്കുക" #: ../mateweather/mateweather-applet.c:342 #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Weather Report" msgstr "കാലാവസ്ഥ റിപ്പോര്‍ട്ട്" #: ../mateweather/mateweather-applet.c:360 #: ../mateweather/mateweather-applet.c:364 msgid "MATE Weather" msgstr "ഗ്നോം കാലാവസ്ഥ" #: ../mateweather/mateweather-applet.c:463 msgid "Weather Forecast" msgstr "കാലാവസ്ഥ റിപ്പോര്‍ട്ട്" #: ../mateweather/mateweather-applet.c:475 #, c-format msgid "" "City: %s\n" "Sky: %s\n" "Temperature: %s" msgstr "സിറ്റി: %s\nമാനം: %s\nതാപനില: %s" #: ../mateweather/mateweather-applet.c:524 msgid "Updating..." msgstr "പരിഷ്കരിക്കുന്നു..." #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:189 msgid "Details" msgstr "വിശദവിവരങ്ങള്‍" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:231 msgid "City:" msgstr "പട്ടണം:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239 msgid "Last update:" msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ പരിഷ്കരിച്ചത്:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247 msgid "Conditions:" msgstr "സ്ഥിതികള്‍:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255 msgid "Sky:" msgstr "ആകാശം:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263 msgid "Temperature:" msgstr "താപനില:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271 msgid "Feels like:" msgstr "എന്ത് തോന്നുന്നു:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279 msgid "Dew point:" msgstr "തുഷാര നില:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287 msgid "Relative humidity:" msgstr "ഈര്‍പ്പാവസ്ഥ:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295 msgid "Wind:" msgstr "കാറ്റ്:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303 msgid "Pressure:" msgstr "മ‌ര്‍ദ്ദം:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311 msgid "Visibility:" msgstr "ദൃശ്യത:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319 msgid "Sunrise:" msgstr "സൂര്യോദയം:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327 msgid "Sunset:" msgstr "സൂര്യാസ്തമയം:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:461 msgid "Current Conditions" msgstr "നിലവിലുളള സ്ഥിതികള്‍" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:478 msgid "Forecast Report" msgstr "പ്രവചന റിപ്പോര്‍ട്ട്" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:478 msgid "See the ForeCast Details" msgstr "പ്രവചനത്തിന്റെ വിശദവിവരങ്ങള്‍ കാണുക" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:488 msgid "Forecast" msgstr "പ്രവചനം" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496 msgid "Radar Map" msgstr "റഡാര്‍ മാപ്പ്" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:527 msgid "_Visit Weather.com" msgstr "Weather.com _സന്ദര്‍ശിക്കുക" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:528 msgid "Visit Weather.com" msgstr "Weather.com സന്ദര്‍ശിക്കുക" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:528 msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "Weather.com-ല്‍ പ്രവേശിക്കുന്നതിനായി ഞെക്കുക" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:613 msgid "Forecast not currently available for this location." msgstr "ഈ പ്രദേശത്തിന്റെ കാലാവസ്ഥ നിലവില്‍ ലഭ്യമല്ല." #. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog #: ../mateweather/mateweather-pref.c:166 msgid "Location view" msgstr "പ്രദേശത്തിന്റെ ഒരു കാഴ്ച" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:166 msgid "Select Location from the list" msgstr "പട്ടികയില്‍ നിന്നും സ്ഥലം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:167 msgid "Update spin button" msgstr "സ്പിന്‍ ബട്ടണ്‍ പരിഷ്കരിക്കുക" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:167 msgid "Spinbutton for updating" msgstr "പരിഷ്കരിക്കുന്നതിനായി സ്പിന്‍ ബട്ടണ്‍" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:168 msgid "Address Entry" msgstr "വിലാസം നല്‍കുക" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:168 msgid "Enter the URL" msgstr "URL നല്‍കുക" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:295 msgid "" "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." msgstr "Locations XML ഡാറ്റാബേസ് എടുക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. ദയവായി ഇതൊരു പിഴവാണെന്നറിയിയ്ക്കുക." #: ../mateweather/mateweather-pref.c:825 msgid "Weather Preferences" msgstr "കാലാവസ്ഥാ മുന്‍ഗണനകള്‍" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:852 #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1050 msgid "_Automatically update every:" msgstr "_തനിയേ പുതുക്കപ്പെടേണ്ടത് എല്ലാ:" #. * Units settings page. #. Temperature Unit #: ../mateweather/mateweather-pref.c:867 msgid "_Temperature unit:" msgstr "_താപനില:" #. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (temp_combo), _("Default")); #: ../mateweather/mateweather-pref.c:877 msgid "Kelvin" msgstr "കെല്‍വിന്‍" #. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade #: ../mateweather/mateweather-pref.c:879 msgid "Celsius" msgstr "സെല്‍ഷ്യസ്" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:880 msgid "Fahrenheit" msgstr "ഫാരന്‍ഹീറ്റ്" #. Speed Unit #: ../mateweather/mateweather-pref.c:889 msgid "_Wind speed unit:" msgstr "_കാറ്റിന്റെ വേഗത:" #. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (speed_combo), _("Default")); #. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:900 msgid "m/s" msgstr "m/s" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:902 msgid "km/h" msgstr "km/h" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:904 msgid "mph" msgstr "mph" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:906 msgid "knots" msgstr "knots" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:907 msgid "Beaufort scale" msgstr "ബ്യൂഫോര്‍ട്ട് അളവ്" #. Pressure Unit #: ../mateweather/mateweather-pref.c:916 msgid "_Pressure unit:" msgstr "_മര്‍ദ്ദം:" #. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (pres_combo), _("Default")); #. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:927 msgid "kPa" msgstr "kPa" #. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:929 msgid "hPa" msgstr "hPa" #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:931 msgid "mb" msgstr "mb" #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:933 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:935 msgid "inHg" msgstr "inHg" #. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:937 msgid "atm" msgstr "atm" #. Distance Unit #: ../mateweather/mateweather-pref.c:946 msgid "_Visibility unit:" msgstr "ദൃശ്യതയുടെ ഏകകം:" #. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (dist_combo), _("Default")); #. TRANSLATOR: The distance unit "meters" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:957 msgid "meters" msgstr "മീറ്റര്‍" #. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:959 msgid "km" msgstr "km" #. TRANSLATOR: The distance unit "miles" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:961 msgid "miles" msgstr "മൈലുകള്‍" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:987 msgid "Enable _radar map" msgstr "_റഡാര്‍ മാപ്പ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1003 msgid "Use _custom address for radar map" msgstr "റഡാര്‍ മാപ്പിന് വിലാസം ഇഷ്ടമുളളത് പോലെ ക്രമീകരിക്കുക എന്ന ഉപാധി തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1021 msgid "A_ddress:" msgstr "വി_ലാസം:" #. setup show-notifications button #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1036 msgid "Show _notifications" msgstr "" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1046 msgid "Update" msgstr "പരിഷ്ക്കരിക്കുക" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1069 msgid "minutes" msgstr "മിനിട്ടുകള്‍" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1087 msgid "Display" msgstr "പ്രദര്‍ശനം" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1106 msgid "General" msgstr "പൊതുവായ" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1117 msgid "_Select a location:" msgstr "സ്ഥലം _തെരഞ്ഞെടുക്കുക:" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1139 msgid "_Find:" msgstr "_കണ്ടുപിടിക്കുക:" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1145 msgid "Find _Next" msgstr "_അടുത്തത് കണ്ടുപിടിക്കുക" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1166 msgid "Location" msgstr "സ്ഥലം" #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Mateweather Applet Factory" msgstr "" #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for creating the weather applet." msgstr "കാലാവസ്ഥയ്ക്കുളള ലഘുപ്രയോഗം നിര്‍മ്മിക്കുന്നതിനുളള ശാല" #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" msgstr "കാലാവസ്ഥ നിരീക്ഷണവും പ്രവചനവും" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1 #: ../invest-applet/invest/chart.py:118 msgid "Financial Chart" msgstr "സാമ്പത്തിക ചാര്‍ട്ട്" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2 msgid "_Ticker symbol: " msgstr "_ടിക്കര്‍ ചിഹ്നം:" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3 msgid "Auto _refresh" msgstr "സ്വയം _പുതുക്കപ്പെടുക" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4 msgid "Today" msgstr "" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5 msgid "5 Days" msgstr "" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6 msgid "3 Months" msgstr "" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7 msgid "6 Months" msgstr "" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8 msgid "1 Year" msgstr "" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9 msgid "5 Years" msgstr "" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10 msgid "Maximum" msgstr "" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11 msgid "_Graph style: " msgstr "_ഗ്രാഫിന്റെ ശൈലി:" #. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and #. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13 msgid "Moving average: " msgstr "മൂവിങ് ശരാശരി: " #. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and #. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15 msgid "Exponential moving average: " msgstr "എക്സ്‌പൊണന്‍ഷ്യല്‍ മൂവിങ് ശരാശരി: " #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16 msgid "5" msgstr "5" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17 msgid "10" msgstr "10" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18 msgid "20" msgstr "20" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19 msgid "50" msgstr "50" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20 msgid "100" msgstr "100" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21 msgid "200" msgstr "200" #. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23 msgid "Overlays: " msgstr "ഓവര്‍ലേസ്: " #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and #. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25 msgid "Bollinger" msgstr "Bollinger" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and #. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27 msgid "SAR" msgstr "SAR" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and #. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29 msgid "Splits" msgstr "Splits" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and #. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31 msgid "Volumes" msgstr "ശബ്ദം" #. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and #. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33 msgid "Indicators: " msgstr "സൂചികകള്‍: " #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35 msgid "RSI" msgstr "RSI" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37 msgid "Vol" msgstr "ശബ്ദം" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39 msgid "MFI" msgstr "MFI" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41 msgid "Slow stoch" msgstr "Slow stoch" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43 msgid "Vol+MA" msgstr "Vol+MA" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45 msgid "ROC" msgstr "ROC" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47 msgid "Fast stoch" msgstr "Fast stoch" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50 #, no-c-format msgid "W%R" msgstr "W%R" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52 msgid "MACD" msgstr "MACD" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53 msgid "Line" msgstr "" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54 msgid "Bar" msgstr "" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:55 msgid "Candle" msgstr "" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:56 msgid "Scale: " msgstr "" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:57 msgid "Linear" msgstr "" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:58 msgid "Logarithmic" msgstr "" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:59 msgid "_Options" msgstr "_ഐച്ഛികങ്ങള്‍" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:60 msgid "Downloading chart from Yahoo!" msgstr "Yahoo!-ല്‍ നിന്നും ചാര്‍ട്ട് ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യുന്നു" #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1 msgid "Invest Preferences" msgstr "നിക്ഷേപത്തിന്റെ മുന്‍ഗണനകള്‍" #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2 msgid "label" msgstr "ലേബല്‍ " #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3 msgid "Stocks" msgstr "സ്റ്റോക്കുകള്‍" #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4 msgid "" "Note: Quotes are delayed at least 15 minutes.\n" "Source: Yahoo!" msgstr "കുറിപ്പ്: കോട്ട്സിന് കുറഞ്ഞത് 15 നിമിഷം എങ്കിലും താമസമുണ്ട്.\nഉറവിടം: Yahoo!" #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6 msgid "Currency" msgstr "" #: ../invest-applet/invest/about.py:22 msgid "Invest" msgstr "നിക്ഷേപിക്കുക" #: ../invest-applet/invest/about.py:25 msgid "Track your invested money." msgstr "നിങ്ങള്‍ നിക്ഷേപിച്ച പണം നിരീക്ഷിക്കുക." #. name, stock_id, label, accellerator, tooltip, callback #: ../invest-applet/invest/applet.py:28 msgid "About" msgstr "" #: ../invest-applet/invest/applet.py:29 msgid "Help" msgstr "" #: ../invest-applet/invest/applet.py:30 msgid "Preferences" msgstr "" #: ../invest-applet/invest/applet.py:31 msgid "Refresh" msgstr "" #. a) We aren't configured yet #: ../invest-applet/invest/applet.py:63 msgid "You have not entered any stock information yet" msgstr "നിങ്ങളിതുവരെ സ്റ്റോക്ക് വിവരം നല്‍കിയിട്ടില്ല" #: ../invest-applet/invest/applet.py:68 msgid "No stock quotes are currently available" msgstr "സ്റ്റോക്ക് കോട്ടുകളൊന്നും ഇപ്പോള്‍ ലഭ്യമല്ല" #: ../invest-applet/invest/applet.py:69 msgid "" "The server could not be contacted. The computer is either offline or the " "servers are down. Try again later." msgstr "സെര്‍വറുമായി ബന്ധപ്പെടാന്‍ സാധിച്ചില്ല. കമ്പ്യൂട്ടര്‍ ഓഫ്‌ലൈനാണു് അല്ലെങ്കില്‍ സെര്‍വറുകള്‍ നിന്നിരിയ്ക്കുന്നു. പിന്നീടു് വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക." #: ../invest-applet/invest/chart.py:167 #, python-format msgid "Financial Chart - %s" msgstr "സാമ്പത്തിക ചാര്‍ട്ട് - %s" #: ../invest-applet/invest/chart.py:234 msgid "Opening Chart" msgstr "ചാര്‍ട്ട് തുറക്കുന്നു" #: ../invest-applet/invest/chart.py:249 msgid "Chart downloaded" msgstr "ചാര്‍ട്ട് ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്തു" #: ../invest-applet/invest/chart.py:251 msgid "Chart could not be downloaded" msgstr "ചാര്‍ട്ട് ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യാന്‍ സാധിച്ചില്ല" #: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:44 msgid "Invest Applet" msgstr "നിക്ഷേപണത്തിനുളള ലഘുപ്രയോഗം" #: ../invest-applet/invest/preferences.py:36 msgid "Symbol" msgstr "ചിഹ്നം" #: ../invest-applet/invest/preferences.py:36 msgid "Label" msgstr "ലേബല്‍" #: ../invest-applet/invest/preferences.py:36 msgid "Amount" msgstr "തുക" #: ../invest-applet/invest/preferences.py:36 msgid "Price" msgstr "വില" #: ../invest-applet/invest/preferences.py:36 msgid "Commission" msgstr "കമ്മീഷന്‍" #: ../invest-applet/invest/preferences.py:36 msgid "Currency Rate" msgstr "" #: ../invest-applet/invest/quotes.py:171 msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance" msgstr "ഇന്‍വെസ്റ്റിനു് യൂഹൂ! സാമ്പത്തികവുമായി ബന്ധപ്പെടുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല" #. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage #. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of #. the change (localized), including the percent sign. #: ../invest-applet/invest/quotes.py:213 #, python-format msgid "Average change: %s" msgstr "" #. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference #. between the current price and purchase price for all the shares put #. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if #. they were sold right now. The first string is the change value, the second #. the currency, and the third value is the percentage of the change, #. formatted using user's locale. #: ../invest-applet/invest/quotes.py:222 #, python-format msgid "Positions balance: %s %s (%s)" msgstr "" #: ../invest-applet/invest/quotes.py:224 #, python-format msgid "Updated at %s" msgstr "%s നു് പരിഷ്ക്കരിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു" #. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, #. VARIATION_PCT, PB #. Translators: these words all refer to a stock. Last is short #. for "last price". Gain is referring to the gain since the #. stock was purchased. #: ../invest-applet/invest/widgets.py:59 msgid "Ticker" msgstr "ടിക്കര്‍" #: ../invest-applet/invest/widgets.py:59 msgid "Last" msgstr "അവസാനം" #: ../invest-applet/invest/widgets.py:59 msgid "Change %" msgstr "മാറ്റം %" #: ../invest-applet/invest/widgets.py:59 msgid "Chart" msgstr "ചാര്‍ട്ട്" #: ../invest-applet/invest/widgets.py:59 msgid "Gain" msgstr "നേട്ടം" #: ../invest-applet/invest/widgets.py:59 msgid "Gain %" msgstr "നേട്ടം %" #: ../multiload/main.c:65 msgid "" "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " "space use, plus network traffic." msgstr "സിപിയു, റാം, സ്വാപ് സ്ഥലത്തിന്റെ ഉപയോഗം, കൂടാതെ ശൃംഖലയിലെ തിരക്കു് എന്നിവയുടെ ഗ്രാഫ് കാണിയ്ക്കാന്‍ കഴിവുള്ളൊരു സിസ്റ്റത്തിന്റെ ലോഡ് നിരീക്ഷകന്‍." #: ../multiload/main.c:128 msgid "Start system-monitor" msgstr "" #: ../multiload/main.c:149 #, c-format msgid "There was an error executing '%s': %s" msgstr "'%s' പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതില്‍ തകരാര്‍: %s" #: ../multiload/main.c:277 ../multiload/properties.c:576 msgid "Processor" msgstr "പ്രൊസസ്സര്‍" #: ../multiload/main.c:279 ../multiload/properties.c:584 msgid "Memory" msgstr "മെമ്മറി" #: ../multiload/main.c:281 ../multiload/properties.c:592 msgid "Network" msgstr "ശൃംഖല" #: ../multiload/main.c:283 ../multiload/properties.c:599 msgid "Swap Space" msgstr "Swap-നുളള സ്ഥലം" #: ../multiload/main.c:285 ../multiload/main.c:364 msgid "Load Average" msgstr "ശരാശരി ലോഡ്" #: ../multiload/main.c:287 msgid "Disk" msgstr "ഡിസ്ക്ക്" #. xgettext: use and cache are > 1 most of the time, #. please assume that they always are. #: ../multiload/main.c:303 #, c-format msgid "" "%s:\n" "%u%% in use by programs\n" "%u%% in use as cache" msgstr "%s:\n%u%% പ്രോഗ്രാമുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു\n%u%% cache ആയി ഉപയോഗിക്കുന്നു" #: ../multiload/main.c:311 #, c-format msgid "The system load average is %0.02f" msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ ശരാശരി ലോഡ് %0.02f ആണ്" #. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m #: ../multiload/main.c:319 #, c-format msgid "" "%s:\n" "Receiving %s\n" "Sending %s" msgstr "%s:\nസ്വീകരണം %s\nഅയയ്ക്കല്‍ %s" #: ../multiload/main.c:335 #, c-format msgid "" "%s:\n" "%u%% in use" msgid_plural "" "%s:\n" "%u%% in use" msgstr[0] "%s:\n%u%% ഉപയോഗത്തില്‍" msgstr[1] "%s:\n%u%% ഉപയോഗത്തില്‍" #: ../multiload/main.c:360 msgid "CPU Load" msgstr "CPU ലോഡ്" #: ../multiload/main.c:361 msgid "Memory Load" msgstr "മെമ്മറി ലോഡ്" #: ../multiload/main.c:362 msgid "Net Load" msgstr "നെറ്റ് ലോഡ്" #: ../multiload/main.c:363 msgid "Swap Load" msgstr "Swap ലോഡ്" #: ../multiload/main.c:365 msgid "Disk Load" msgstr "ഡിസ്ക് ലോഡ്" #: ../multiload/main.c:461 msgid "_Open System Monitor" msgstr "സിസ്റ്റം നിരീക്ഷകന്‍ _തുറക്കുക" #: ../multiload/main.c:489 #: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "System Monitor" msgstr "സിസ്റ്റം നിരീക്ഷകന്‍" #: ../multiload/netspeed.c:40 #, c-format msgid "%s/s" msgstr "%s/s" #: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "A system load indicator" msgstr "ഒരു സിസ്റ്റം ലോഡ് സൂചിക" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:1 msgid "Enable CPU load graph" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:2 msgid "Enable memory load graph" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:3 msgid "Enable network load graph" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:4 msgid "Enable swap load graph" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:5 msgid "Enable load average graph" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:6 msgid "Enable disk load graph" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:7 msgid "Applet refresh rate in milliseconds" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:8 msgid "Graph size" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:9 msgid "" "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " "panels, this is the height of the graphs." msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:10 msgid "Graph color for user-related CPU activity" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:11 msgid "Graph color for system-related CPU activity" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:12 msgid "Graph color for nice-related CPU activity" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:13 msgid "Graph color for iowait related CPU activity" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:14 msgid "CPU graph background color" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:15 msgid "Graph color for user-related memory usage" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:16 msgid "Graph color for shared memory" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:17 msgid "Graph color for buffer memory" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:18 msgid "Graph color for cached memory" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:19 msgid "Memory graph background color" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:20 msgid "Graph color for input network activity" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:21 msgid "Graph color for output network activity" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:22 msgid "Graph color for loopback network usage" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:23 msgid "Network graph background color" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:24 msgid "Graph color for user-related swap usage" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:25 msgid "Swap graph background color" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:26 msgid "Graph color for load average" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:27 msgid "Load graph background color" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:28 msgid "Graph color for disk read" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:29 msgid "Graph color for disk write" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:30 msgid "Background color for disk load graph" msgstr "" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:31 msgid "The desktop description file to execute as the system monitor" msgstr "" #: ../multiload/properties.c:338 msgid "Monitored Resources" msgstr "നിരീക്ഷിയ്ക്കപ്പെടുന്ന വിഭവങ്ങള്‍" #: ../multiload/properties.c:363 msgid "_Processor" msgstr "_പ്രൊസസ്സര്‍" #: ../multiload/properties.c:376 msgid "_Memory" msgstr "_മെമ്മറി" #: ../multiload/properties.c:389 msgid "_Network" msgstr "_ശൃംഖല" #: ../multiload/properties.c:402 msgid "S_wap Space" msgstr "Swap _സ്ഥലം" #: ../multiload/properties.c:415 msgid "_Load" msgstr "_ലോഡ്" #: ../multiload/properties.c:428 msgid "_Harddisk" msgstr "_ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്ക്ക്" #: ../multiload/properties.c:443 msgid "Options" msgstr "ഐച്ഛികങ്ങള്‍" #: ../multiload/properties.c:473 msgid "System m_onitor width: " msgstr "സിസ്റ്റം നി_രീക്ഷകന്റെ വീതി:" #: ../multiload/properties.c:475 msgid "System m_onitor height: " msgstr "സിസ്റ്റം നിരീക്ഷകന്റെ ഉയരം:" #: ../multiload/properties.c:506 msgid "pixels" msgstr "പിക്സലുകള്‍" #: ../multiload/properties.c:514 msgid "Sys_tem monitor update interval: " msgstr "_tസിസ്റ്റം നിരീക്ഷണം പുതുക്കുന്നതിനുളള ഇടവേള: " #: ../multiload/properties.c:540 msgid "milliseconds" msgstr "മില്ലി സെക്കന്‍ഡുകള്‍" #: ../multiload/properties.c:551 msgid "Colors" msgstr "നിറങ്ങള്‍" #: ../multiload/properties.c:578 ../multiload/properties.c:586 msgid "_User" msgstr "_ഉപയോക്താവു്" #: ../multiload/properties.c:579 msgid "S_ystem" msgstr "_സിസ്റ്റം" #: ../multiload/properties.c:580 msgid "N_ice" msgstr "_നൈസ്" #: ../multiload/properties.c:581 msgid "I_OWait" msgstr "I_OWait" #: ../multiload/properties.c:582 msgid "I_dle" msgstr "അ_ലസം" #: ../multiload/properties.c:587 msgid "Sh_ared" msgstr "_പങ്കുവെച്ച" #: ../multiload/properties.c:588 msgid "_Buffers" msgstr "ബഫറുകള്‍" #: ../multiload/properties.c:589 msgid "Cach_ed" msgstr "Cach_ed" #: ../multiload/properties.c:590 msgid "F_ree" msgstr "_സ്വതന്ത്ര" #: ../multiload/properties.c:594 msgid "_In" msgstr "_അകത്തു്" #: ../multiload/properties.c:595 msgid "_Out" msgstr "_പുറത്തു്" #: ../multiload/properties.c:596 msgid "_Local" msgstr "_പ്രാദേശികം" #: ../multiload/properties.c:597 ../multiload/properties.c:607 #: ../multiload/properties.c:613 msgid "_Background" msgstr "_പശ്ചാത്തലം" #: ../multiload/properties.c:601 msgid "_Used" msgstr "_ഉപയോഗിച്ച" #: ../multiload/properties.c:602 msgid "_Free" msgstr "_സ്വതന്ത്രം" #: ../multiload/properties.c:604 msgid "Load" msgstr "ലോഡ്" #: ../multiload/properties.c:606 msgid "_Average" msgstr "_ശരാശരി" #: ../multiload/properties.c:609 msgid "Harddisk" msgstr "ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്ക്ക്" #: ../multiload/properties.c:611 msgid "_Read" msgstr "_വായന" #: ../multiload/properties.c:612 msgid "_Write" msgstr "_എഴുത്തു്" #: ../multiload/properties.c:637 msgid "System Monitor Preferences" msgstr "സിസ്റ്റം നിരീക്ഷകന്റെ മുന്‍ഗണനകള്‍" #: ../null_applet/MATE_CDPlayerApplet.server.in.h:1 msgid "CD Player (Deprecated)" msgstr "സി.ഡി പ്ലെയര്‍ (നിരുത്സാഹപ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു)" #: ../null_applet/MATE_CDPlayerApplet.server.in.h:2 msgid "Panel applet for playing audio CDs" msgstr "പാട്ടു സി.ഡികള്‍ കേള്‍ക്കുവാന്‍ സഹായിക്കുന്ന പാനല്‍ ലഘുപ്രയോഗം" #: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1 msgid "Inbox Monitor (Deprecated)" msgstr "ഇന്‍ബോക്സ് നിരീക്ഷകന്‍ (നിരുത്സാഹപ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു)" #: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2 msgid "Alert you when new mail arrives" msgstr "പുതിയ കത്തുകള്‍ വരുമ്പോള്‍ അറിയിക്കുക" #: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1 msgid "Null Applet Factory" msgstr "നള്‍ ലഘുപ്രയോഗ ശാല" #: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2 msgid "Factory for deprecating applets" msgstr "നിരുത്സാഹപ്പെടുത്തുന്ന ലഘുപ്രയോഗങ്ങള്‍ക്കുള്ള ശാല" #: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1 msgid "Wireless Link Monitor" msgstr "വയര്‍ലസ്സ് ലിങ്ക് നിരീക്ഷകന്‍" #: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2 msgid "Monitor the quality of a wireless network link" msgstr "ഒരു വയര്‍ലസ്സ് ശൃംഖല ലിങ്കിന്റെ ഗുണം നിരീക്ഷിക്കുന്നു" #: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1 msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)" msgstr "" #: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:2 msgid "Keyboard layout indicator" msgstr "കീബോര്‍ഡ് വിന്യാസ സൂചകം" #: ../null_applet/null_applet.c:40 msgid "Inbox Monitor" msgstr "ഇന്‍ബോക്സ് നിരീക്ഷകന്‍" #: ../null_applet/null_applet.c:42 msgid "CD Player" msgstr "സിഡി പ്ലേയര്‍" #: ../null_applet/null_applet.c:44 ../null_applet/null_applet.c:46 msgid "Volume Control" msgstr "ശബ്ദം ക്രമീകാരി" #: ../null_applet/null_applet.c:48 msgid "Keyboard Indicator" msgstr "കീബോര്‍ഡ് സൂചകം" #: ../null_applet/null_applet.c:151 msgid "Some panel items are no longer available" msgstr "പാളിയിലുള്ള ചില ഇനങ്ങള്‍ ഇനി ലഭ്യമാവില്ല" #: ../null_applet/null_applet.c:152 msgid "" "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer " "available in the MATE desktop." msgstr "പാളിയിലെ ഒന്നോ അതിലധികമോ ഇനങ്ങള്‍ (ലഘുപ്രയോഗങ്ങള്‍ എന്നും പറയപ്പെടുന്ന) ഇനി ഗ്നോം പണിയിടത്തില്‍ ലഭ്യമല്ല." #: ../null_applet/null_applet.c:154 msgid "These items will now be removed from your configuration:" msgstr "ഈ ഇനങ്ങള്‍ നിങ്ങളുടെ ക്രമീകരണത്തില്‍ നിന്നും ഇപ്പോള്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നതാണ്:" #: ../null_applet/null_applet.c:157 msgid "You will not receive this message again." msgstr "ഇനി നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ സന്ദേശം ലഭിക്കില്ല." #: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Sticky Notes Applet Factory" msgstr "സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പുകളുടെ ലഘുപ്രയോഗ ശാല" #: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:145 #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:411 msgid "Sticky Notes" msgstr "സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പുകള്‍" #: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" msgstr "പണിയിടത്തില്‍ സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പുകള്‍ ഉണ്ടാക്കുവാനും, അവ വീക്ഷിക്കുവാനും കൈകാര്യം ചെയ്യുവാനും" #: ../stickynotes/stickynotes.c:656 msgid "This note is locked." msgstr "ഈ കുറിപ്പ് പൂട്ടിയിരിക്കുന്നു." #: ../stickynotes/stickynotes.c:660 msgid "This note is unlocked." msgstr "ഈ കുറിപ്പ് പൂട്ടിയിട്ടില്ല." #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33 msgid "_New Note" msgstr "_പുതിയ കുറിപ്പ്" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2 msgid "_Delete Note..." msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3 msgid "_Lock Note" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4 msgid "_Properties" msgstr "_ഗുണഗണങ്ങള്‍" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5 msgid "Sticky Notes Preferences" msgstr "സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പുകള്‍ക്കുളള മുന്‍ഗണനകള്‍" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6 msgid "Default Note Properties" msgstr "കുറിപ്പിന്റെ സഹജമായ ഗുണഗണങ്ങള്‍" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7 msgid "Choose a font to use for all sticky notes" msgstr "സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പുകളിലെല്ലാം ഉപയോഗിക്കുന്നതിന് ഒരു അക്ഷരസഞ്ചയം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8 msgid "Pick a default sticky note font" msgstr "സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പിന് സഹജമായ ഒരു അക്ഷരസഞ്ചയം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9 msgid "_Font:" msgstr "_അക്ഷരസഞ്ചയം:" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10 msgid "Use fo_nt from the system theme" msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ പ്രമേയത്തില്‍ നിന്നും അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുക" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11 msgid "Note C_olor:" msgstr "കുറിപ്പിന്റെ _നിറം:" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12 msgid "Font Co_lor:" msgstr "അക്ഷരത്തിന്റെ നി_റം:" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13 msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" msgstr "എല്ലാ സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പുകള്‍ക്കുമായി ഒരു അടിസ്ഥാന നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14 msgid "Pick a default sticky note color" msgstr "സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പിന് സഹജമായ ഒരു നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15 msgid "Use co_lor from the system theme" msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ പ്രമേയത്തില്‍ നിന്നുള്ള _നിറം ഉപയോഗിക്കുക" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16 msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" msgstr "പുതിയ കുറിപ്പുകളുടെ സഹജമായ ഉയരം (പിക്സലുകളില്‍) പറയുക" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17 msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" msgstr "പുതിയ കുറിപ്പുകളുടെ സഹജമായ വീതി (പിക്സലുകളില്‍) പറയുക" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18 msgid "H_eight:" msgstr "_ഉയരം:" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19 msgid "_Width:" msgstr "_വീതി:" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20 msgid "Behavior" msgstr "പെരുമാറ്റം" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21 msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22 msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23 msgid "Force _default color and font on notes" msgstr "കുറിപ്പുകളില്‍ _സഹജമായ നിറവും അക്ഷരസഞ്ചയവും ഉപയോഗിക്കുക" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24 msgid "Choose if the default style is forced on all notes" msgstr "എല്ലാ കുറിപ്പുകളിലും സഹജമായ ശൈലി ബാധകമാണോ എന്ന് തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25 msgid "_Put notes on all workspaces" msgstr "എല്ലാ പണിയറകളിലും കുറിപ്പുകള്‍ _ഇടുക" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26 msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" msgstr "എല്ലാ പണിയറകളിലും കുറിപ്പുകള്‍ ദൃശ്യമാണോ എന്ന് തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27 msgid "Delete this sticky note?" msgstr "ഈ സ്റ്റികി നോട്ട് വെട്ടിനീക്കണമോ?" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28 msgid "This cannot be undone." msgstr "ഇതു് വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29 msgid "Delete all sticky notes?" msgstr "എല്ലാ സ്റ്റികി നോട്ടുകളും വെട്ടി നീക്കണമോ?" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30 msgid "_Delete All" msgstr "എല്ലാം _നീക്കം ചെയ്യുക" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31 msgid "Sticky Note" msgstr "സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പ്" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32 msgid "Lock/Unlock note" msgstr "കുറിപ്പ് പൂട്ടുക/തുറക്കുക" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33 msgid "Delete note" msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34 msgid "Resize note" msgstr "കുറിപ്പിന്റെ വലിപ്പം മാറ്റുക" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35 msgid "Sticky Note Properties" msgstr "സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പുകളുടെ ഗുണഗണങ്ങള്‍" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36 msgid "Properties" msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‍" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37 msgid "Choose a font for the note" msgstr "കുറിപ്പിന് ഒരു അക്ഷരസഞ്ചയം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38 msgid "Pick a font for the sticky note" msgstr "സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പിന് ഒരു അക്ഷരസഞ്ചയം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39 msgid "Use default fo_nt" msgstr "സഹജമായ അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുക" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40 msgid "Choose a color for the note" msgstr "കുറിപ്പിന് ഒരു നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41 msgid "Pick a color for the sticky note" msgstr "സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പിന് ഒരു നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42 msgid "Note _Color:" msgstr "കുറിപ്പിന്റെ നി_റം:" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43 msgid "Font C_olor:" msgstr "അക്ഷരത്തിന്റെ _നിറം:" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44 msgid "Use default co_lor" msgstr "സഹജമായ _നിറം ഉപയോഗിക്കുക" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45 msgid "Specify a title for the note" msgstr "കുറിപ്പിന് ഒരു തലക്കെട്ട് കൊടുക്കുക" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46 msgid "_Title:" msgstr "_തലക്കെട്ട്:" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:1 msgid "Default width for new notes" msgstr "പുതിയ കുറിപ്പുകള്‍ക്കുളള സഹജമായ വീതി" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:2 msgid "Default width for new sticky notes in pixels." msgstr "പിക്സല്‍സിലുളള സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പുകള്‍ക്കുളള സഹജമായ വീതി" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:3 msgid "Default height for new notes" msgstr "പുതിയ കുറിപ്പുകള്‍ക്കുളള സഹജമായ ഉയരം" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:4 msgid "Default height for new sticky notes in pixels." msgstr "പിക്സല്‍സിലുളള സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പുകള്‍ക്കുളള സഹജമായ ഉയരം" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:5 msgid "Default color for new notes" msgstr "പുതിയ കുറിപ്പുകള്‍ക്കുളള സഹജമായ നിറം" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Default color for new sticky notes. This should be in html hex " "specification, for example \"#30FF50\"." msgstr "പുതിയ സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പുകള്‍ക്കുളള സഹജമായ നിറം. ഇത് html ഹെക്സ് വിവരണത്തിലായിരിക്കണം, ഉദാഹരണത്തിന് \"#30FF50\"" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:7 msgid "Default color for font" msgstr "അക്ഷരത്തിന്റെ സഹജമായ നിറം" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " "specification, for example \"#000000\"." msgstr "പുതിയ സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പുകള്‍ക്കുളള സഹജമായ ലിപിയുടെ നിറം. ഇത് html ഹെക്സ്വിവരണത്തിലായിരിക്കണം, ഉദാഹരണത്തിന് \"#000000\"" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:9 msgid "Default font for new notes" msgstr "പുതിയ കുറിപ്പുകള്‍ക്കുളള സഹജമായ ലിപി" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " "example \"Sans Italic 10\"." msgstr "പുതിയ സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പുകള്‍ക്കുളള സഹജമായ അക്ഷരസഞ്ചയം. ഇതു് ഒരു Pango അക്ഷരസഞ്ചയ നാമമായിരിക്കണം, ഉദാഹരണത്തിന് \"സാന്‍സ് ഇറ്റാലിക്ക് 10\"." #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:11 msgid "Sticky notes' workspace stickyness" msgstr "സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പുകളുടെ പണിയറകളിലെ stickyness" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " "desktop, or not." msgstr "സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പുകള്‍ എല്ലാ പണിയറകളുടേയും ഡസ്ക്-ടോപ്പില്‍ കാണാന്‍ സാധ്യമാണോ എന്ന് പറയുന്നു" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:13 msgid "Sticky notes' locked state" msgstr "സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പുകളുടെ പൂട്ടിയ അവസ്ഥ" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:14 msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." msgstr "സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പുകള്‍ പൂട്ടിയിട്ടുണ്ടോ ഇല്ലയോ എന്ന് വ്യക്തമാക്കുന്നു." #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:15 msgid "Date format of note's title" msgstr "കുറിപ്പിന്റെ തലക്കെട്ടിലെ തീയതിയുടെ ഫോര്‍മാറ്റ്" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "By default, sticky notes are given the current date as the title when they " "are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() " "is valid." msgstr "സഹജമായി, സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പുകള്‍ക്കു് അവ സൃഷ്ടിയ്ക്കുന്ന തിയ്യതിയാണു് തലക്കെട്ടായി നല്‍കുന്നതു്. ഈ ഫോര്‍മാറ്റാണു് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതു്; strftime() നു് മനസ്സിലാക്കാന്‍ കഴിയുന്ന എന്തും സാധുവാണു്." #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:17 msgid "Whether to use the default system color" msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ സഹജമായ നിറം ഉപയോഗിക്കണമോ എന്ന്" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "If this option is disabled, a custom color can be used as the default color " "for all sticky notes." msgstr "ഈ ഐച്ഛികം പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാണെങ്കില്‍‍, എല്ലാ സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പുകള്‍ക്കും സഹജമായ നിറമായി നിങ്ങള്‍ക്ക് ഇഷ്ടമുളള നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കാവുന്നതാണ്." #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:19 msgid "Whether to use the default system font" msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ സഹജമായ അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കണമോ എന്ന്" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " "for all sticky notes." msgstr "ഈ ഉപാധി അപ്രാപ്യമാണ് എങ്കില്‍, എല്ലാ സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പുകള്‍ക്കും സഹജമായ അക്ഷരസഞ്ചയമായി നിങ്ങള്‍ക്ക് ഇഷ്ടമുളള അക്ഷരസഞ്ചയം തെരഞ്ഞെടുക്കാവുന്നതാണ്." #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:21 msgid "Whether to force the default color and font on all notes" msgstr "എല്ലാ കുറിപ്പിലും സഹജമായ നിറവും അക്ഷരസഞ്ചയവും ഉപയോഗിക്കണമോ എന്ന്" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " "assigned to individual notes will be ignored." msgstr "ഈ ഐച്ഛികം പ്രാവര്‍ത്തികമാണെങ്കില്‍, ഓരോ കുറിപ്പിനും സ്വന്തമായി നല്‍കിയ ഇഷ്ടപ്പെട്ട നിറങ്ങളും അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങളും അവഗണിയ്ക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും." #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:23 msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected" msgstr "" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "If this option is enabled, selecting the desktop in any way will " "automatically hide all the open notes." msgstr "" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:25 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" msgstr "ഒരു കുറിപ്പ് വെട്ടി നീക്കുന്നതിന് മുമ്പായി ഉറപ്പ് വരുത്തണമോ എന്ന്" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:26 msgid "Empty notes are always deleted without confirmation." msgstr "കാലിയായ കുറിപ്പുകള്‍ എല്ലായ്പോഴും ഉറപ്പു് വരുത്തല്‍ ഇല്ലാതെയാണു് വെട്ടി നീക്കുന്നതു്." #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36 msgid "Hi_de Notes" msgstr "കുറിപ്പുകള്‍ _അദൃശ്യമാക്കുക" #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39 msgid "_Delete Notes" msgstr "കുറിപ്പുകള്‍ _നീക്കം ചെയ്യുക" #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55 msgid "_Lock Notes" msgstr "_കുറിപ്പുകള്‍ പൂട്ടുക" #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:601 #, c-format msgid "%d note" msgid_plural "%d notes" msgstr[0] "%d കുറിപ്പ്" msgstr[1] "%d കുറിപ്പുകള്‍" #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:602 msgid "Show sticky notes" msgstr "സ്റ്റികി കുറിപ്പുകള്‍ കാണിക്കുക" #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:375 msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" msgstr "ഗ്നോം പണിയിട പരിസരത്തിനുള്ള സ്റ്റിക്കി കുറിപ്പുകള്‍" #: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.h:1 msgid "Name of timer" msgstr "" #: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.h:2 msgid "Duration of timer in seconds" msgstr "" #: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.h:3 msgid "Show notification popup when timer finish" msgstr "" #: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.h:4 msgid "Show dialog window when timer finish" msgstr "" #: ../timerapplet/timerapplet.c:82 msgid "_Start timer" msgstr "" #: ../timerapplet/timerapplet.c:83 msgid "P_ause timer" msgstr "" #: ../timerapplet/timerapplet.c:84 msgid "S_top timer" msgstr "" #: ../timerapplet/timerapplet.c:144 msgid "Finished" msgstr "" #: ../timerapplet/timerapplet.c:151 ../timerapplet/timerapplet.c:163 msgid "Timer finished!" msgstr "" #: ../timerapplet/timerapplet.c:259 msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished" msgstr "" #: ../timerapplet/timerapplet.c:292 msgid "Timer Applet Preferences" msgstr "" #: ../timerapplet/timerapplet.c:305 msgid "Name:" msgstr "" #: ../timerapplet/timerapplet.c:317 msgid "Hours:" msgstr "" #: ../timerapplet/timerapplet.c:331 msgid "Minutes:" msgstr "" #: ../timerapplet/timerapplet.c:345 msgid "Seconds:" msgstr "" #: ../timerapplet/timerapplet.c:359 msgid "Show notification popup" msgstr "" #: ../timerapplet/timerapplet.c:365 msgid "Show dialog" msgstr "" #: ../timerapplet/timerapplet.c:389 msgid "Timer Applet" msgstr "" #: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Trash" msgstr "ചവറ്റുകുട്ട" #: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Go to Trash" msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് പോകുക" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:74 ../trashapplet/src/trash-empty.c:353 msgid "_Empty Trash" msgstr "ചവറ്റുകുട്ട _കാലിയാക്കുക" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:77 msgid "_Open Trash" msgstr "ചവറ്റുകുട്ട _തുറക്കുക" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:133 #, c-format msgid "%d Item in Trash" msgid_plural "%d Items in Trash" msgstr[0] "ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ %d ഇനം" msgstr[1] "ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ %d ഇനങ്ങള്‍" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:141 msgid "No Items in Trash" msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ ഒന്നുമില്ല" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:383 #, c-format msgid "" "Error while spawning caja:\n" "%s" msgstr "നോട്ടിലസിനെ വീണ്ടും പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുമ്പോള്‍ പിശകു്:\n%s" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432 msgid "" "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash " "or drag and drop items into the trash." msgstr "നിങ്ങളുടെ പാളിയിലുള്ള ഗ്നോം ചവറ്റുകുട്ടയാണ്. ഇതിനുളളിലുളളത് കാണുന്നതിനോ കുട്ടയിലേക്ക് വസ്തുക്കള്‍ വലിച്ചിടുന്നതിനായോ ഇത് ഉപയോഗിക്കാവുന്നതാണ്." #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:457 msgid "Delete Immediately?" msgstr "ഉടന്‍ വെട്ടി നീക്കണമോ?" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:486 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "ഇനങ്ങള്‍ ചവറ്റുകൊട്ടയിലേക്ക് നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, നിങ്ങള്‍ ഇവ ഉടന്‍ വെട്ടി നീക്കണമോ?" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:491 msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "ചില ഇനങ്ങള്‍ ചവറ്റുകൊട്ടയിലേക്ക് നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, നിങ്ങള്‍ ഇവ ഉടന്‍ വെട്ടി നീക്കണമോ?" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:621 msgid "Trash Applet" msgstr "ചവറ്റുകൊട്ടയുടെ ലഘുപ്രയോഗം" #. Translators: the %s in this string should be read as %d. #: ../trashapplet/src/trash-empty.c:80 #, c-format msgid "Removing item %s of %s" msgstr "%s-ന്റെ %s ഇനം നീക്കം ചെയ്യുന്നു" #. Translators: %s is a file name #: ../trashapplet/src/trash-empty.c:106 #, c-format msgid "Removing: %s" msgstr "നീക്കം ചെയ്യുന്നു: %s" #: ../trashapplet/src/trash-empty.c:332 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും എല്ലാ വസ്തുക്കളും കാലിയാക്കുക?" #: ../trashapplet/src/trash-empty.c:339 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." msgstr "ചവറ്റുകൊട്ട ശൂന്യമാക്കുക എന്നത് തെരഞ്ഞെടുത്താല്‍, അതിലുളള സകല വസ്തുക്കളും എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യപ്പെടും. അവ ഓരോന്നായും നിങ്ങള്‍ക്ക് വെട്ടി നീക്കുവാന്‍ സാധിക്കും എന്നത് പ്രത്യേകം ശ്രദ്ധിക്കുക." #: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1 msgid "Emptying the Trash" msgstr "ചവറ്റുകൊട്ട ശൂന്യമാക്കുന്നു" #: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2 msgid "From:" msgstr "എവിടെ നിന്നും:"