# translation of mr.po to Marathi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>, 2006.
# Rahul Bhalerao <rbhalera@redhat.com>, 2006.
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, 2009.
# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-applets&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-16 04:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-09 17:33+0530\n"
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
"Language-Team: Marathi <fedora-trans-mr@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1
#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1
#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1
#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1
#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1
#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1
#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:4
#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1
#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1
#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1
#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2
#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1
msgid "_About"
msgstr "विषयी (_A)"

#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2
#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2
#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2
#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2
#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2
#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2
#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:6
#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3
#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2
#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4
#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2
#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4
#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3
msgid "_Help"
msgstr "मदत(_H)"

#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3
msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
msgstr "कळफलक सुलभता आवड निवड(_K)"

#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
msgid "AccessX Status Applet Factory"
msgstr "AccessX स्थिती एप्लेट फॅक्टरी"

#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
#: ../accessx-status/applet.c:1322
msgid "Keyboard Accessibility Status"
msgstr "कळफलक सुलभता स्थिती"

#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
msgstr "कळफलक सुलभता स्थिती एप्लेट फॅक्टरी"

#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
msgstr "कळफलक सुलभता वैशिष्ट्यांची स्थिती दाखवा"

#: ../accessx-status/applet.c:137
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "AccessX वैशिष्ट्यांची स्थिती दाखवा जसे लॅच्ड मॉडिफायर्स"

#. about.set_artists([])
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters",        documenters,
#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1246
#: ../charpick/charpick.c:611 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:611
#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:195
#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:465 ../mateweather/mateweather-about.c:55
#: ../invest-applet/invest/about.py:32 ../mini-commander/src/about.c:54
#: ../mixer/applet.c:1430 ../modemlights/modem-applet.c:1025
#: ../multiload/main.c:62 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"राहुल भालेराव <b.rahul.pm@gmail.com>, 2006; संदिप शेडमाके <sandeep.shedmake@gmail."
"com>, 2008, 2009; संदिप शेडमाके <sshedmak@redhat.com>, 2009."

#: ../accessx-status/applet.c:168
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "मदत दर्शक प्रक्षेपित करण्यात चूक झाली: %s"

#: ../accessx-status/applet.c:218
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "कळफलक आवड निवड संवाद प्रक्षेपित करण्यात चूक झाली: %s"

#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
#: ../accessx-status/applet.c:468 ../accessx-status/applet.c:506
msgid "a"
msgstr "a"

#: ../accessx-status/applet.c:975 ../accessx-status/applet.c:1048
#: ../accessx-status/applet.c:1117 ../accessx-status/applet.c:1325
msgid "AccessX Status"
msgstr "AccessX स्थिती"

#: ../accessx-status/applet.c:976 ../accessx-status/applet.c:1118
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "सुलभता वैशिष्ट्ये वापरत असताना कळफलक स्थिती दाखवा."

#: ../accessx-status/applet.c:1010
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "XKB विस्तार कार्यान्वीत नाही"

#: ../accessx-status/applet.c:1015
msgid "Unknown error"
msgstr "अपरिचित चूक"

#: ../accessx-status/applet.c:1023
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "चूक: %s"

#: ../accessx-status/applet.c:1327
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "कळफलक सुलभता वैशिष्ट्यांची सद्य स्थिती दाखवा"

#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1
#: ../battstat/battstat_applet.c:1610 ../battstat/battstat_applet.c:1663
msgid "Battery Charge Monitor"
msgstr "बॅटरी चार्ज मॉनिटर"

#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2
msgid "Battstat Factory"
msgstr "बॅटस्टॅट फॅक्टरी"

#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3
#: ../battstat/battstat_applet.c:1664
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
msgstr "लॅपटॉपची उर्वरीत पॉवर(उर्जा) मॉनिटर करा"

#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3
#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3
#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3
#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3
#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5
#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4
#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7
msgid "_Preferences"
msgstr "आवड निवड(_P)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:67
msgid "System is running on AC power"
msgstr "प्रणाली AC पॉवरवर चालत आहे"

#: ../battstat/battstat_applet.c:68
msgid "System is running on battery power"
msgstr "प्रणाली बॅटरी पॉवरवर चालत आहे"

#: ../battstat/battstat_applet.c:370
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "बॅटरी भार (%d%%)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:372
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "अज्ञात वेळ (%d%%) उर्वरित"

#: ../battstat/battstat_applet.c:374
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "अज्ञात वेळेपासून (%d%%)भारीत"

#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d मिनिट (%d%%) उर्वरित"
msgstr[1] "%d मिनिटे (%d%%) उर्वरित"

#: ../battstat/battstat_applet.c:384
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "%d मिनिटापासून भारित (%d%%)"
msgstr[1] "%d मिनिटांपासून भारित (%d%%)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:390
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d तास (%d%%) उर्वरित"
msgstr[1] "%d तास (%d%%) उर्वरित"

#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
msgstr[0] "%d तासापासून भारित (%d%%)"
msgstr[1] "%d तासांपासून भारित (%d%%)"

#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
#: ../battstat/battstat_applet.c:402
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "%d %s %d %s (%d%%) उर्वरित"

#: ../battstat/battstat_applet.c:403 ../battstat/battstat_applet.c:410
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "तास"
msgstr[1] "तास"

#: ../battstat/battstat_applet.c:404 ../battstat/battstat_applet.c:411
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "मिनिट"
msgstr[1] "मिनिटे"

#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
#: ../battstat/battstat_applet.c:409
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s पासून भारित (%d%%)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:423
msgid "Battery Monitor"
msgstr "बॅटरी मॉनिटर"

#: ../battstat/battstat_applet.c:433 ../battstat/battstat_applet.c:493
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "तुमची बॅटरी आता पूर्ण पुनर्भारित झाली आहे"

#: ../battstat/battstat_applet.c:469 ../battstat/battstat_applet.c:625
msgid "Battery Notice"
msgstr "बॅटरी सुचना"

#. we don't know the remaining time
#: ../battstat/battstat_applet.c:570
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "उर्वरीत बॅटरी क्षमता पैकी %d%% बाकी आहे."

#: ../battstat/battstat_applet.c:576
#, c-format
msgid "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgid_plural "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgstr[0] "तुमच्याकडे बॅटरी पावर %d मिनीट शिल्लक आहे (एकूण %d%% क्षमता पैकी)."
msgstr[1] "तुमच्याकडे बॅटरी पावर %d मिनीट शिल्लक आहे (एकूण %d%% क्षमता पैकी)."

#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale.  This is if the laptop does not support suspend.
#: ../battstat/battstat_applet.c:588
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
msgstr ""
"तुमचे काम हरवणे टाळण्यासाठी:\n"
" • तुमचा लॅपटॉप बाह्यशक्तीस जोडा, किंवा\n"
" • उघडे दस्तावेज सुरक्षित करा आणि तुमचा लॅपटॉप बंद(शट डाउन) करा."

#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale.  This is if the laptop supports suspend.
#: ../battstat/battstat_applet.c:596
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
msgstr ""
"तुमचे काम हरवणे टाळण्यासाठी:\n"
" • शक्ती वाचवण्यासाठी तुमचा लॅपटॉप निलंबित(सस्पेंड) करा,\n"
" • तुमचा लॅपटॉप बाह्यशक्तीस जोडा, किंवा\n"
" • उघडे दस्तावेज सुरक्षित करा आणि तुमचा लॅपटॉप बंद(शट डाउन) करा."

#: ../battstat/battstat_applet.c:604
msgid "Your battery is running low"
msgstr "तुमची बॅटरी कमी झाली आहे"

#: ../battstat/battstat_applet.c:701
msgid "No battery present"
msgstr "बॅटरी उपस्थित नाही"

#: ../battstat/battstat_applet.c:704
msgid "Battery status unknown"
msgstr "बॅटरी स्थिती अज्ञात"

#: ../battstat/battstat_applet.c:863
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: ../battstat/battstat_applet.c:1193 ../drivemount/drivemount.c:142
#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../mateweather/mateweather-applet.c:72
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:746 ../mini-commander/src/preferences.c:366
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:349
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:559
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "मदत दर्शवण्यात चूक झाली: %s"

#: ../battstat/battstat_applet.c:1233
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "ही उपयुक्तता तुमच्या लॅपटॉप बॅटरीची स्थिती दाखवते."

#. true
#: ../battstat/battstat_applet.c:1235
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "HAL बॅकेंड कार्यान्वीत."

#. false
#: ../battstat/battstat_applet.c:1236
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "लीगसी (गैर-HAL) बॅकेंड कार्यान्वीत."

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
#| msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
msgid "(shows single image for status and charge)"
msgstr "(स्थिती व चार्ज करीता एक प्रतिमा दाखवतो)"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
#| msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
msgid "(two images: one for status, one for charge)"
msgstr "(दोन प्रतिमा: एक स्थिती करीता, एक चार्ज करीता)"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
#| msgid "_Appearance:"
msgid "Appearance"
msgstr "प्रदर्शन"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
msgstr "बॅटरी चार्ज मॉनिटर आवड निवड"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
#| msgid "<b>Notifications</b>"
msgid "Notifications"
msgstr "सूचना"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
msgid "Show _percentage remaining"
msgstr "उर्वरीत टक्केवारी दाखवा (_p)"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
msgid "Show _time remaining"
msgstr "उर्वरीत वेळ दाखवा (_t)"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
msgid "_Compact view"
msgstr "संकोचीत अवलोकन (_C)"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
msgid "_Expanded view"
msgstr "वाढिव अवलोकन (_E)"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
msgid "_Notify when battery is fully recharged"
msgstr "बॅटरी पूर्ण पुन्ह चार्ज केल्यावर सूचीत करा (_N)"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
msgid "_Show time/percentage:"
msgstr "वेळ/टक्के दाखवा (_S):"

#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "बॅटरी चार्ज ठराविक स्तर खाली आल्यास सावध करा (_W):"

#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "HAL error"
msgstr "HAL त्रुटी"

#: ../battstat/battstat-hal.c:343
msgid "Could not create libhal_ctx"
msgstr "libhal_ctx बनवू शकले नाही"

#: ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "No batteries found"
msgstr "बॅटरी आढळले नाही"

#: ../battstat/battstat-hal.c:417
#, c-format
msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
msgstr "HAL प्रारंभ करण्यास अपयशी: %s: %s"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
msgstr "लेबल नको साठी 0, टक्केवारीसाठी 1 आणि उर्वरित वेळेसाठी 2."

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
msgid "Beep for warnings"
msgstr "सुचनांसाठी बीप वाजवा"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
msgid "Beep when displaying a warning."
msgstr "सुचना दाखवताना बीप करा."

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
msgid "Drain from top"
msgstr "वरून खाली करा"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
msgid "Full Battery Notification"
msgstr "पूर्ण बॅटरी सूचना"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "कमी बॅटरी सुचना"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
msgid "Notify user when the battery is full."
msgstr "बॅटरी पुर्ण झाल्यावर सुचना द्या."

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
msgid "Notify user when the battery is low."
msgstr "बॅटरी कमी असल्यास उपयोक्त्यास सूचित करा."

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
msgid "Red value level"
msgstr "लाल मूल्य स्तर"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
msgid ""
"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
"implemented for traditional battery view."
msgstr ""
"बॅटरीच्या शिर्षापासून बॅटरी मीटर खाली होताना दाखवा. फक्त पारंपारिक बॅटरी दृश्यासाठी "
"अंमलीत."

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
msgid "Show the horizontal battery"
msgstr "क्षितिजसमांतर बॅटरी दाखवा"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
msgid "Show the time/percent label"
msgstr "वेळ/टक्के लेबल दाखवा"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
msgstr "पारंपारिक, क्षितिजसमांतर बॅटरी पॅनलमध्ये दाखवा."

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "पॅनलवर अपराइट, छोटी बॅटरी दाखवा."

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
msgid ""
"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
"value at which the low battery warning is displayed."
msgstr ""
"बॅटरी स्तर ज्याखाली बॅटरी आहे ती लाल दर्शवली आहे. तसेच मूल्य ज्यावर बॅटरी कमी असल्याची "
"सुचना दर्शवली जाते."

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
msgid "Upright (small) battery"
msgstr "अपराइट (छोटी) बॅटरी"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
msgid ""
"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
"dialog rather than a percentage."
msgstr ""
"सुचना संवादामध्ये दर्शवण्यासाठी टक्केवारीऐवजी red_value मध्ये व्याख्यीत उर्वरित वेळेचे मूल्य "
"वापरा."

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
msgid "Warn on low time rather than low percentage"
msgstr "कमी टक्केवारीऐवजी कमी मूल्यावर सुचित करा"

#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
#.
#: ../battstat/properties.c:315
msgid "Percent"
msgstr "टक्के"

#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
#.
#: ../battstat/properties.c:321
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "मिनिटे शिल्लक"

#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "बॅटरी स्थिती उपयुक्तता"

#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery fully re-charged"
msgstr "बॅटरी पूर्णतः पुनःभारित"

#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
msgid "Battery power low"
msgstr "बॅटरी ऊर्जा कमी"

#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
#: ../charpick/charpick.c:741 ../charpick/charpick.c:753
#: ../charpick/properties.c:452
msgid "Character Palette"
msgstr "अक्षर पटल"

#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
msgid "Charpicker Applet Factory"
msgstr "Charpicker एप्लेट फॅक्टरी"

#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
#: ../charpick/charpick.c:741
msgid "Insert characters"
msgstr "अक्षरे प्रविष्ट करा"

#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
msgstr "उपलब्ध पटले"

#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. *             hopefully, the name of the unicode character has already
#. *             been translated.
#.
#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "\"%s\" दाखल करा"

#: ../charpick/charpick.c:486
msgid "Insert special character"
msgstr "विशेष अक्षर दाखल करा"

#: ../charpick/charpick.c:490
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr "विशेष अक्षर %s दाखल करा"

#: ../charpick/charpick.c:606
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
msgstr ""
"माझ्या कळफलकावर उपलब्ध नसलेली अनोळखी अक्षरे निवडण्यासाठी Mate पॅनेल एप्लेट.  GNU जनरल "
"पब्लिक लायसंस अंतर्गत प्रकाशित."

#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "एप्लेट आरंभावेळी दाखवली जाणारी अक्षरे"

#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
msgstr "नापसंत - एप्लेट आरंभासह दाखवली जाणारी अक्षरे"

#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "उपलब्ध पटलांची यादी"

#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "उपलब्ध पटलांचा समावेश असलेल्या स्ट्रींग्स ची यादी."

#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
msgid ""
"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
"string will be displayed when the user starts the applet."
msgstr ""
"मागील वेळी एप्लेट वापरले असताना उपयोक्त्याने निवडलेली ओळ. ही ओळ उपयोक्त्याने एप्लेट सुरू "
"केल्यावर दर्शवली जाईल."

#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
msgstr "संपादा(_E)"

#: ../charpick/properties.c:117
msgid "_Palette:"
msgstr "पटल(_P):"

#: ../charpick/properties.c:125
msgid "Palette entry"
msgstr "पटल प्रविष्ट"

#: ../charpick/properties.c:126
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
msgstr "अक्षरे टाकून किंवा काढून पटलामध्ये फेरफार करा"

#: ../charpick/properties.c:240
msgid "Add Palette"
msgstr "पटल जोडा"

#: ../charpick/properties.c:277
msgid "Edit Palette"
msgstr "पटल संपादन करा"

#: ../charpick/properties.c:378
msgid "Palettes list"
msgstr "पटलांची यादी "

#: ../charpick/properties.c:457
msgid "_Palettes:"
msgstr "पटले(_P):"

#: ../charpick/properties.c:473
msgid "Add button"
msgstr "बटन जोडा"

#: ../charpick/properties.c:474
msgid "Click to add a new palette"
msgstr "नविन पटल जोडण्यासाठी क्लिक करा"

#: ../charpick/properties.c:481
msgid "Edit button"
msgstr "बटन संपादन"

#: ../charpick/properties.c:482
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "निवडलेले पटल संपादण्यासाठी क्लिक करा"

#: ../charpick/properties.c:489
msgid "Delete button"
msgstr "नष्ट बटन"

#: ../charpick/properties.c:490
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "निवडलेले पटल नष्ट करण्यासाठी क्लिक करा"

#: ../charpick/properties.c:542
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "अक्षर पटल आवडी"

#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:943 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:999
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
msgstr "CPU वारंवारता मापन मॉनिटर"

#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
msgstr "CPU वारंवारता मापनास मॉनिटर करा"

#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
msgid ""
"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
"to show percentage instead of frequency."
msgstr ""
"0 मूल्य म्हणजे cpu वारंवारता दाखवणे, 1 वारंवारता आणि एकके दाखवणे, आणि 2 वारंवारतेऐवजी "
"टक्केवारी दाखवणे."

#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
"graphic and text mode."
msgstr ""
"0 मूल्य म्हणजे एप्लेट आलेखीय रितीमध्ये दाखवणे(फक्त pixmap), 1 एप्लेट पाठ्य रितीमध्ये दाखवणे "
"(pixmap न दाखवणे) आणि 2 एप्लेट आलेखीय व पाठ्य रितीमध्ये दाखवणे."

#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
msgid "CPU to Monitor"
msgstr "मॉनिटर करावयाचा CPU"

#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "cpu वापर दाखवण्याची रीत"

#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid ""
"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
"change it."
msgstr "CPU ला मॉनिटरशी निर्धारित करा. एकमेव प्रोसेसर प्रणालीमध्ये तुम्हांस हे बदलावे लागत नाही."

#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "दर्शवल्या जाणाऱ्या पाठाचा प्रकार (जर पाठ कार्यान्वीत असेल)."

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "CPU फ्रिक्वेन्सी मॉनीटर आवड निवड"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
#| msgid "<b>Display Settings</b>"
msgid "Display Settings"
msgstr "दृष्य संयोजना"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
#| msgid "<b>Monitor Settings</b>"
msgid "Monitor Settings"
msgstr "मॉनीटर संयोजना"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
msgid "Show CPU frequency as _frequency"
msgstr "CPU फ्रिक्वेन्सी ला फ्रिक्वेन्सी नुरूप दाखवा (_f)"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
msgid "Show CPU frequency as _percentage"
msgstr "CPU फ्रिक्वेन्सी टक्केवारी नुरूप दाखवा (_p)"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
msgid "Show frequency _units"
msgstr "फ्रिक्वेन्सी यूनीट दाखवा (_u)"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
msgid "_Appearance:"
msgstr "प्रदर्शन (_A):"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
msgid "_Monitored CPU:"
msgstr "नियंत्रीत CPU (_M):"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:578 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "मदत दस्तावेज उघडता आले नाहीत"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:606
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "ही उपयुक्तता सद्य CPU वारंवारता मापन दाखविते."

#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1000
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "ही उपयुक्तता सद्य CPU वारंवारता दाखविते"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:613
msgid "Graphic"
msgstr "आलेख"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:618
msgid "Text"
msgstr "पाठ"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:623
msgid "Graphic and Text"
msgstr "आलेख आणि पाठ"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:117
msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "वारंवारता मापन असमर्थनीय"

#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "CPU वारंवारता मापन असमर्थनीय"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine.  Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
msgstr ""
"तुम्ही तुमच्या मशीनच्या वारंवारतेत बदल करू शकणार नाही. तुमची मशीन अयोग्यरित्या व्यूहरचित "
"असेल किंवा तीस CPU वारंवारता मापनासाठी हार्डवेअर आधार नसेल."

#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
msgid "Change CPU Frequency scaling"
msgstr "CPU वारंवारता प्रमाण बदलवा"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:2
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
msgstr "CPU वारंवारता बदलविण्याकरीता परवानगी आवश्यक आहे."

#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
#: ../drivemount/drivemount.c:169 ../drivemount/drivemount.c:201
msgid "Disk Mounter"
msgstr "डिस्क आरोहक"

#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
msgid "Drive Mount Applet Factory"
msgstr " फॅक्टरी"

#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
msgid "Factory for drive mount applet"
msgstr "ड्राइव आरोहण एप्लेटसाठी फॅक्टरी"

#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
msgid "Mount local disks and devices"
msgstr "स्थानिक डिस्क आणि यंत्रे आरोहित करा"

#: ../drivemount/drive-button.c:338 ../drivemount/drive-button.c:351
msgid "(mounted)"
msgstr "(आरोहित)"

#: ../drivemount/drive-button.c:340
msgid "(not mounted)"
msgstr "(आरोहित नाही)"

#: ../drivemount/drive-button.c:552
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr "'%s' चालवू शकत नाही"

#: ../drivemount/drive-button.c:871
msgid "_Play DVD"
msgstr "DVD चालवा(_P)"

#: ../drivemount/drive-button.c:875
msgid "_Play CD"
msgstr "CD चालवा(_P)"

#: ../drivemount/drive-button.c:878
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "%s उघडा(_O)"

#: ../drivemount/drive-button.c:887
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "%s अनारोहित करा(_m)"

#: ../drivemount/drive-button.c:894
#, c-format
msgid "_Mount %s"
msgstr "%s आरोहित करा(_M)"

#: ../drivemount/drive-button.c:902
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "%s बाहेर काढा(_E)"

#: ../drivemount/drivemount.c:114
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "ब्लॉक खंड आरोहित किंवा अनारोहित करण्यासाठी एप्लेट."

#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
msgstr "आरोहण बिंदू स्थिती तपासण्याचा अवकाश कालबाद"

#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:2
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "स्थिती अद्ययावतांदरम्यानची वेळ सेकंदांत"

#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1
msgid "A set of eyeballs for your panel"
msgstr "तुमच्या पॅनेलसाठी आयबॉल्सचा संच"

#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:385
#: ../geyes/geyes.c:415 ../geyes/geyes.c:417
msgid "Eyes"
msgstr "डोळे"

#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3
msgid "Geyes Applet Factory"
msgstr "Geyes एप्लेट फॅक्टरी"

#: ../geyes/geyes.c:190
msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
msgstr "MATE पॅनेलसाठी छोटा गूफी xeyes क्लोन. ते माऊसच्या हालचाली पहातात."

#: ../geyes/geyes.c:418
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "डोळे माउस निर्देशकाच्या दिशेने पाहतात"

#: ../geyes/geyes.schemas.in.h:1
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "निर्देशिका जिच्यामध्ये थीम आहे"

#: ../geyes/themes.c:127
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "डोळे(eyes) एप्लेट प्रक्षेपित करता आले नाही."

#: ../geyes/themes.c:128
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "थीम भारित करण्याचा प्रयत्न करताना गंभीर चूक झाली."

#: ../geyes/themes.c:304
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Geyes आवड निवड"

#: ../geyes/themes.c:338
msgid "Themes"
msgstr "थीम्स"

#: ../geyes/themes.c:359
msgid "_Select a theme:"
msgstr "थीम निवडा(_S):"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
msgid "Alt+Control changes layout."
msgstr "Alt+Control मांडणी बदलते."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
msgid "Alt+Shift changes layout."
msgstr "Alt+Shift मांडणी बदलते."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
msgid "Arabic keymap"
msgstr "अरेबिक किमॅप"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
msgid "Armenian"
msgstr "आर्मेनिअन"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
msgid "Basque"
msgstr "बास्क"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
msgid "Belgian"
msgstr "बेल्जीअन"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
msgid "Both Alt keys together change layout."
msgstr "दोन्ही Alt कळा एकत्र मांडणी बदलतात."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
msgid "Both Ctrl keys together change layout."
msgstr "दोन्ही Ctrl कळा एकत्र मांडणी बदलतात."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
msgid "Both Shift keys together change layout."
msgstr "दोन्ही Shift कळा एकत्र मांडणी बदलतात."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
msgid "Brazil Portuguese keymap"
msgstr "ब्राजील पुर्तुगीज किमॅप"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
msgid "Bulgarian Cyrillic"
msgstr "बल्गेरियन सिरीलिक"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
msgid "Bulgarian keymap"
msgstr "बल्गेरियन किमॅप"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
msgid "CapsLock key changes layout."
msgstr "CapsLock कळ मांडणी बदलते."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
msgid "Control+Shift changes layout."
msgstr "Control+Shift मांडणी बदलते."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
msgid "Czech keymap"
msgstr "चेक किमॅप"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
msgid "Danish keymap"
msgstr "डॅनिश किमॅप"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
msgid "Dutch keymap"
msgstr "डच किमॅप"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
msgid "English keymap"
msgstr "इंग्लिश किमॅप"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
msgid "Estonian keymap"
msgstr "एस्टोनियन किमॅप"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
msgid "Finnish keymap"
msgstr "फिन्निश किमॅप"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
msgid "French Swiss"
msgstr "फ्रेंच किमॅप"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
msgid "French Swiss keymap"
msgstr "फ्रेंच किमॅप"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
msgid "French keymap"
msgstr "फ्रेंच किमॅप"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
msgid "French-Canadian 105-key"
msgstr "फ्रेंच कनाडियन १०५-की"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
msgid "GB 102-key"
msgstr "GB १०२-की"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
msgid "GB 105-key"
msgstr "GB १०५-की"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
msgid "Generic Keyboard"
msgstr "सर्वसामान्य कळफलक"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
msgid "Georgian Latin"
msgstr "जॉर्जिअन लॅटिन"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
msgid "Georgian Russian layout"
msgstr "जॉर्जिअन रशियन मांडणी"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
msgid "Georgian keymap"
msgstr "जॉर्जिअन किमॅप"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
msgid "German"
msgstr "जर्मन"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
msgid "German Swiss with Euro"
msgstr "युरोसह जर्मन स्विस "

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
msgid "German keymap"
msgstr "जर्मन किमॅप"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
msgid "Greek keymap"
msgstr "ग्रीक किमॅप"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
msgid "Hebrew keymap"
msgstr "हिब्रू किमॅप"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
msgid "Hungarian 101-key latin 1"
msgstr "हंगेरियन १०१-की लॅटिन १"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
msgid "Hungarian 101-key latin 2"
msgstr "हंगेरियन १०१-की लॅटिन २"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
msgid "Hungarian 105-key latin 1"
msgstr "हंगेरियन १०५-की लॅटिन १"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
msgid "Hungarian 105-key latin 2"
msgstr "हंगेरियन१०५-की लॅटिन २"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
msgstr "हंगेरियन PC/AT १०१ कळफलक"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
msgid "Hungarian latin1"
msgstr "हंगेरियन लॅटिन १"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
msgid "Icelandic keymap"
msgstr "आइसलँडिक किमॅप"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
msgid "Italian keymap"
msgstr "इटालियन किमॅप"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
msgid "Japanese keymap"
msgstr "जापानी किमॅप"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
msgid "Lao keymap"
msgstr "लाओ किमॅप"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
msgid "Layout shift behavior"
msgstr "मांडणी शिफ्ट वर्तन"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
msgid "Left Alt key changes layout."
msgstr "डावी Alt कळ मांडणी बदलते."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
msgid "Left Ctrl key changes group."
msgstr "डावी Ctrl कळ मांडणी बदलते."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
msgid "Left Shift key changes group."
msgstr "डावी Shift कळ मांडणी बदलते."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
msgid "Left Win-key changes layout."
msgstr "डावी Win-key कळ मांडणी बदलते."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
msgid "Lithuanian keymap"
msgstr "ल्युथेनिअन किमॅप"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
msgid "Macedonian"
msgstr "मेसीडोनियन"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
msgid "Menu key changes layout."
msgstr "मेनू कळ मांडणी बदलते."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
msgid "Mongolian alt keymap"
msgstr "मंगोलियन alt किमॅप"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
msgid "Mongolian keymap"
msgstr "मंगोलियन किमॅप"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
msgid "Mongolian phonetic keymap"
msgstr "मंगोलियन फोनेटिक किमॅप"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
msgid "Norwegian"
msgstr "नार्वेजियन"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
msgid "Plain Russian keymap"
msgstr "सरळ रशियन किमॅप"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
msgid "Polish"
msgstr "पोलिश"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
msgid "Polish deadkeys"
msgstr "पोलिश डेडकीज"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
msgid "Portugal"
msgstr "पुर्तगाल"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
msgid "Portugal Deadkeys"
msgstr "पुर्तगाल डेडकीज"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
msgid "Portuguese keymap"
msgstr "पुर्तुगीज किमॅप"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
msgid "Right Alt key changes layout."
msgstr "उजवी Alt कळ मांडणी बदलते."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
msgid "Right Ctrl key changes group."
msgstr "उजवी Ctrl कळ मांडणी बदलते."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
msgid "Right Shift key changes group."
msgstr "उजवी Shift कळ मांडणी बदलते."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
msgid "Right Win-key changes layout."
msgstr "उजवी Win-key कळ मांडणी बदलते."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
msgid "Russian Cyrillic"
msgstr "रशियन सिरीलिक"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
msgid "Russian keymap"
msgstr "रशियन किमॅप"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
msgid "Serbian keymap"
msgstr "सर्बियन किमॅप"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
msgid "Shift+CapsLock changes layout."
msgstr "Shift+CapsLock मांडणी बदलते."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
msgid "Slovak keymap"
msgstr "स्लोवाक किमॅप"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
msgid "Slovenian"
msgstr "स्लोवेनियन"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
msgid "Slovenian keymap"
msgstr "स्लोवेनियन किमॅप"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
msgid "Spanish keymap"
msgstr "स्पॅनिश किमॅप"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
msgstr "Sun (!PC नव्हे!) प्रकार५ हंगेरियन लॅटिन २"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
msgid "Swedish"
msgstr "स्वीडिश"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
msgid "Swedish keymap"
msgstr "स्वीडिश किमॅप"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
msgid "Swiss keymap"
msgstr "स्विस किमॅप"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
msgid "Thai"
msgstr "थाई"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
msgid "Thai Kedmanee"
msgstr "थाई केडमानी"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
msgid "Thai keymap"
msgstr "थाई किमॅप"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
msgid "Turkish \"F\" keyboard"
msgstr "तुर्किश  \"F\" कळफलक"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
msgstr "तुर्किश \"Q\" कळफलक"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
msgid "Turkish keymap"
msgstr "तुर्किश किमॅप"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
msgid "UK 105-key"
msgstr "UK १०५-कळ"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
msgid "UK PC/AT keyboard"
msgstr "UK PC/AT कळफलक"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
msgid "US 101-key keyboard"
msgstr "US १०१-की कळफलक"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
msgstr "US १०५-की कळफलक (विंडोज कळांसह)"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
msgid "US 84-key"
msgstr "US ८४-की"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
msgid "US DEC 450"
msgstr "US DEC 450"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
msgid "US IBM RS/6000"
msgstr "US IBM RS/6000"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
msgid "US International"
msgstr "US आतरराष्ट्रीय"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
msgid "US Macintosh"
msgstr "US Macintosh"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
msgid "US PC/AT 101 keyboard"
msgstr "US PC/AT 101 कळफलक"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
msgid "US Silicon Graphics 101-key"
msgstr "US सिलिकॉन ग्राफिक्स १०१-की"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
msgid "US Sun type5"
msgstr "US सन प्रकार५"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
msgid "Armenian Sun keymap"
msgstr "आर्मेनियन सन किमॅप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
msgstr "अझेर्बाइजानी तुर्किश सन किमॅप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
msgid "Belarusian Sun keymap"
msgstr "बेलारशियन सन किमॅप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
msgstr "ब्राजील पुर्तुगीज सन USB किमॅप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
msgstr "ब्राजील पुर्तुगीज सन किमॅप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
msgid "British Sun Type-4 keymap"
msgstr "ब्रिटिश सन प्रकार-४ किमॅप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
msgid "British Sun USB keymap"
msgstr "ब्रिटिश सन USB किमॅप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
msgid "British Sun keymap"
msgstr "ब्रिटिश सन किमॅप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
msgid "Bulgarian Sun keymap"
msgstr "बल्गेरियन सन किमॅप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
msgid "Canadian Sun keymap"
msgstr "कनाडियन सन किमॅप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
msgid "Czech Sun keymap"
msgstr "चेक सन किमॅप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
msgstr "डॅनिश सन प्रकार-४ किमॅप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
msgid "Danish Sun USB keymap"
msgstr "डॅनिश सन USB किमॅप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
msgid "Danish Sun keymap"
msgstr "डॅनिश सन किमॅप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
msgid "Dutch Sun keymap"
msgstr "डच सन किमॅप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
msgid "Estonian Sun keymap"
msgstr "एस्टोनियन सन किमॅप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
msgid "Finnish Sun keymap"
msgstr "फिन्निश सन किमॅप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
msgid "French Sun USB keymap"
msgstr "फ्रेंच सन USB किमॅप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
msgid "French Sun keymap"
msgstr "फ्रेंच सन किमॅप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
msgid "German Sun Type-4 keymap"
msgstr "जर्मन सन प्रकार-४ किमॅप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
msgid "German Sun USB keymap"
msgstr "जर्मन सन USB किमॅप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
msgid "German Sun keymap"
msgstr "जर्मन सन किमॅप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
msgid "Hebrew Sun keymap"
msgstr "हिब्रू सन किमॅप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
msgstr "हंगेरियन लॅटिन२ सन किमॅप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
msgstr "हंगेरियन प्रकार५ लॅटिन १ किमॅप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
msgid "Icelandic Sun keymap"
msgstr "आइसलँडिक सन किमॅप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
msgstr "इटालियन सन प्रकार-४ किमॅप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
msgid "Italian Sun USB keymap"
msgstr "इटालियन सन USB किमॅप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
msgid "Italian Sun keymap"
msgstr "इटालियन सन किमॅप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
msgstr "जापानी सन प्रकार-४ किमॅप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
msgid "Japanese Sun keymap"
msgstr "जापानी सन किमॅप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
msgid "Latvian Sun keymap"
msgstr "लॅटावियन सन किमॅप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
msgid "Lithuanian Sun keymap"
msgstr "लीथुआनिअन सन किमॅप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
msgid "Macedonian Sun keymap"
msgstr "मेसीडोनियन सन किमॅप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
msgid "Norwegian Sun keymap"
msgstr "नार्वेजियन सन किमॅप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
msgid "Polish Sun keymap"
msgstr "पोलिश सन किमॅप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
msgstr "पुर्तुगीज सन प्रकार-४ किमॅप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
msgid "Portuguese Sun keymap"
msgstr "पुर्तुगीज सन किमॅप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
msgid "Romanian Sun keymap"
msgstr "रोमानिअन सन किमॅप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
msgid "Russian Sun keymap"
msgstr "रशियन सन किमॅप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
msgid "Serbian Sun standard keymap"
msgstr "सर्बियन सन मानक किमॅप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
msgid "Slovak Sun keymap"
msgstr "स्लोवाक सन किमॅप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
msgid "Slovenian Sun keymap"
msgstr "स्लोवेनियन सन किमॅप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
msgstr "स्पॅनिश सन प्रकार-४ किमॅप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
msgid "Spanish Sun USB keymap"
msgstr "स्पॅनिश सन USB किमॅप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
msgid "Spanish Sun keymap"
msgstr "स्पॅनिश सन किमॅप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
msgstr "स्वीडिश सन प्रकार-4 किमॅप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
msgid "Swedish Sun USB keymap"
msgstr "स्वीडिश सन USB किमॅप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
msgid "Swedish Sun keymap"
msgstr "स्वीडिश सन किमॅप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
msgid "Swiss German Sun keymap"
msgstr "स्विस जर्मन सन किमॅप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
msgid "Thai Sun keymap"
msgstr "थाई सन किमॅप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
msgid "Turkish Sun keymap"
msgstr "तुर्किश सन किमॅप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
msgid "US Sun Type-4 keymap"
msgstr "US सन प्रकार-४ किमॅप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
msgid "US Sun USB keymap"
msgstr "US सन USB किमॅप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
msgid "US Sun type5 keymap"
msgstr "US सन प्रकार-५ किमॅप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
msgid "Ukrainian Sun keymap"
msgstr "यूक्रेनियन सन किमॅप"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
msgid "Vietnamese Sun keymap"
msgstr "वियेतनामी सन किमॅप"

#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:1
msgid "Keyboard _Preferences"
msgstr "कळफलक आवड निवड (_P)"

#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:2
msgid "Pl_ugins"
msgstr "प्लगईन (_u)"

#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:3
msgid "Show Current _Layout"
msgstr "सद्य मांडणी दाखवा(_L)"

#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:5
msgid "_Groups"
msgstr "समुह(_G)"

#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:590
msgid "Keyboard Indicator"
msgstr "कळफलक सूचक"

#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:2
msgid "Keyboard applet factory"
msgstr "कळफलक एप्लेट फॅक्टरी"

#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:3
msgid "Keyboard layout indicator"
msgstr "कळफलक मांडणी सूचक"

#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:240
msgid "Unknown"
msgstr "अपरिचित"

#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:311
#, c-format
msgid "Keyboard Layout \"%s\""
msgstr "कळफलक मांडणी \"%s\""

#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:471
msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
msgstr "कॉपीराईट (c) Sergey V. Udaltsov १९९९-२००४"

#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:474
msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
msgstr "MATE साठी कळफलक लेआउट सूचक एप्लेट"

#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:610
#, c-format
msgid "Keyboard Indicator (%s)"
msgstr "कळफलक सूचक (%s)"

#: ../gswitchit/gswitchit.ui.h:1
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "कळफलक मांडणी"

#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2
msgid "_Details"
msgstr "तपशील(_D)"

#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5 ../mateweather/mateweather-dialog.c:215
msgid "_Update"
msgstr "अद्ययावत(_U)"

#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Factory for creating the weather applet."
msgstr "हवामान एप्लेट तयार करणयासाठी फॅक्टरी."

#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
msgid "Gweather Applet Factory"
msgstr "Gweather एप्लेट फॅक्टरी"

#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
msgstr "सद्य हवामान स्थिती आणि अंदाजांचे निरिक्षण करा"

#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:324
msgid "Weather Report"
msgstr "हवामान अहवाल"

#: ../mateweather/mateweather-about.c:50
msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
msgstr "© १९९९-२००५ एस. पापाडिमिट्रिउ आणि इतरांकडून"

#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
msgstr "स्थानिक हवामान स्थितीच्या निरीक्षणासाठी पॅनेल अनुप्रयोग."

#: ../mateweather/mateweather-applet.c:342 ../mateweather/mateweather-applet.c:346
msgid "MATE Weather"
msgstr "MATE हवामान"

#: ../mateweather/mateweather-applet.c:447
msgid "Weather Forecast"
msgstr "हवामान अंदाज"

#: ../mateweather/mateweather-applet.c:459
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
msgstr ""
"शहर:%s\n"
"आकाश: %s\n"
"तापमान: %s"

#: ../mateweather/mateweather-applet.c:509
msgid "Updating..."
msgstr "अद्ययावत करीत आहे..."

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
msgid "Details"
msgstr "तपशील"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256
msgid "City:"
msgstr "शहर:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:264
msgid "Last update:"
msgstr "शेवटचे अद्ययावत:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:272
msgid "Conditions:"
msgstr "स्थिती:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:280
msgid "Sky:"
msgstr "आकाश:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:288
msgid "Temperature:"
msgstr "तापमान:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:296
msgid "Feels like:"
msgstr "असे वाटते:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:304
msgid "Dew point:"
msgstr "दव बिंदू:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:312
msgid "Relative humidity:"
msgstr "सापेक्ष आद्रता:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:320
msgid "Wind:"
msgstr "वारा:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:328
msgid "Pressure:"
msgstr "दाब:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:336
msgid "Visibility:"
msgstr "दृश्यता:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:344
msgid "Sunrise:"
msgstr "सूर्योदय:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:352
msgid "Sunset:"
msgstr "सूर्यास्त:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Current Conditions"
msgstr "सद्य स्थिती"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
msgid "Forecast Report"
msgstr "अंदाज अहवाल"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "अंदाज तपशील पहा"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513
msgid "Forecast"
msgstr "अंदाज"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
msgid "Radar Map"
msgstr "रडार नकाशा"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "Weather.com ला भेटा(_V)"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Weather.com ला भेटा"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Weather.com मध्ये दाखल होण्यासाठी क्लिक करा"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "या स्थानासाठी सध्या अंदाज उपलब्ध नाही."

#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
msgid "Location view"
msgstr "स्थान दृश्य"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
msgid "Select Location from the list"
msgstr "यादीमधून स्थान निवडा"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
msgid "Update spin button"
msgstr "स्पिन बटन अद्ययावत करा"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "अद्ययावतनासाठी स्पिनबटन"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
msgid "Address Entry"
msgstr "पत्ता नोंद"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
msgid "Enter the URL"
msgstr "URL दाखल करा"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:317
msgid "Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
msgstr "स्थानांचा XML डेटाबेस भारित करण्यास अपयशी. कृपया यास त्रुटी म्हणून अहवाल करा."

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:805
msgid "Weather Preferences"
msgstr "हवामान आवड निवड"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:837 ../mateweather/mateweather-pref.c:1022
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "सर्व आपोआप बदला(_A):"

#.
#. * Units settings page.
#.
#. Temperature Unit
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:850
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "तापमान एकक(_T):"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:859 ../mateweather/mateweather-pref.c:879
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:905 ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Default"
msgstr "पूर्वनिर्धारीत"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:860
msgid "Kelvin"
msgstr "केल्विन"

#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
msgid "Celsius"
msgstr "सेल्सिअस"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:863
msgid "Fahrenheit"
msgstr "फॅरेनहाइट"

#. Speed Unit
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:870
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "वाऱ्याच्या वेगाचे एकक(_W):"

#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:881
msgid "m/s"
msgstr "मी/से"

#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:883
msgid "km/h"
msgstr "किमी/तास"

#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:885
msgid "mph"
msgstr "mph"

#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887
msgid "knots"
msgstr "नॉट्स"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:889
msgid "Beaufort scale"
msgstr "ब्योफोर्ट पट्टी"

#. Pressure Unit
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:896
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "दाब एकक (_P):"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907
msgid "kPa"
msgstr "kPa"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909
msgid "hPa"
msgstr "hPa"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:911
msgid "mb"
msgstr "mb"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:913
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:915
msgid "inHg"
msgstr "inHg"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:917
msgid "atm"
msgstr "atm"

#. Distance Unit
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:924
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "दृश्यता एकक (_V):"

#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:935
msgid "meters"
msgstr "मीटर"

#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:937
msgid "km"
msgstr "किमी"

#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:939
msgid "miles"
msgstr "मैल"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:973
msgid "Enable _radar map"
msgstr "रडार नकाशा कार्यान्वीत करा (_r)"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "रडार नकाशासाठी स्वेच्छेचा पत्ता वापरा(_c)"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1004
msgid "A_ddress:"
msgstr "पत्ता(_d):"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1018
msgid "Update"
msgstr "अद्ययावत करा"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1042
msgid "minutes"
msgstr "मिनिटे"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1058
msgid "Display"
msgstr "प्रदर्शन"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1073
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
msgid "General"
msgstr "सामान्य"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1086
msgid "_Select a location:"
msgstr "स्थान निवडा (_S):"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "_Find:"
msgstr "शोधा (_F):"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1118
msgid "Find _Next"
msgstr "पुढील शोधा (_N)"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1140
msgid "Location"
msgstr "स्थान"

#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
#: ../invest-applet/invest/about.py:20
msgid "Invest"
msgstr "गुंतवा"

#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
#: ../invest-applet/invest/about.py:23
msgid "Track your invested money."
msgstr "तुमच्या गुंतवलेल्या पैशांचा मागोवा घेत रहा."

#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
msgid "_Refresh"
msgstr "पुन्हा ताजे करा(_R)"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
msgid "10"
msgstr "10"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
msgid "100"
msgstr "100"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
msgid "20"
msgstr "20"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
msgid "200"
msgstr "200"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
msgid "5"
msgstr "5"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
msgid "50"
msgstr "50"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
msgid "Auto _refresh"
msgstr "स्व पुन्ह दाखलन (_r)"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
msgid "Bollinger"
msgstr "Bollinger"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
msgstr "<b>Yahoo!</b> पासून चार्ट डाऊनलोड करत आहे"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "Exponential नुरूप हलणारे सरासर: "

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
msgid "Fast stoch"
msgstr "जलद stoch"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
#: ../invest-applet/invest/chart.py:105
msgid "Financial Chart"
msgstr "आर्थिक तक्ता"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
msgid "Indicators: "
msgstr "निर्देशांक: "

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
msgid "MACD"
msgstr "MACD"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "MFI"
msgstr "MFI"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
msgid "Moving average: "
msgstr "हलणारे सरासर: "

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
msgid "Overlays: "
msgstr "ओवरलेज्: "

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
msgid "ROC"
msgstr "ROC"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
msgid "RSI"
msgstr "RSI"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
msgid "SAR"
msgstr "SAR"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
msgid "Slow stoch"
msgstr "हळु stoch"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
msgid "Splits"
msgstr "विभागणी"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
msgid "Vol"
msgstr "Vol"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
msgid "Volumes"
msgstr "ध्वनिमान"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
msgid "_Graph style: "
msgstr "आलेख शैली (_G): "

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "_Options"
msgstr "पर्याय (_O)"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
msgid "_Ticker symbol: "
msgstr "Ticker चिन्ह (_T): "

#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
msgid ""
"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
msgstr ""
"<i><small><b>टिप:</b> Quotes किमान 15 मिनीटं उशीराने कळविले जाते.\n"
"<b>स्त्रोत: </b> Yahoo!</small></i>"

#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Invest Preferences"
msgstr "Invest आवड निवड"

#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
#| msgid "<b>Stocks</b>"
msgid "Stocks"
msgstr "स्टॉकस्"

#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
msgid "label"
msgstr "लेबल"

#. a) We aren't configured yet
#: ../invest-applet/invest/applet.py:49
msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
msgstr "<b>तुम्ही अजूनही कुठलिही स्टॉक माहिती प्रविष्ट केली नाही</b>"

#: ../invest-applet/invest/applet.py:54
msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
msgstr "<b>वर्तमानक्षणी स्टॉक क्वोट उपलब्ध नाही</b>"

#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
msgstr ""
"सर्वरशी संपर्क केला जाऊ शकत नाही. संगणक एकतर ऑफलाइन आहे किंवा सर्वर अकार्यरत आहे. पुन्हा "
"प्रयत्न करा."

#: ../invest-applet/invest/chart.py:153
#, python-format
msgid "Financial Chart - %s"
msgstr "आर्थिक तक्ता - %s"

#: ../invest-applet/invest/chart.py:220
msgid "Opening Chart"
msgstr "तक्ता उघडत आहे"

#: ../invest-applet/invest/chart.py:235
msgid "Chart downloaded"
msgstr "चार्ट डाऊनलोड केले"

#: ../invest-applet/invest/chart.py:237
msgid "Chart could not be downloaded"
msgstr "चार्टचे डाऊनलोड शक्य नाही"

#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:44
msgid "Invest Applet"
msgstr "गुंतणूक एप्लेट"

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
msgid "Symbol"
msgstr "चिन्ह"

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
#| msgid "label"
msgid "Label"
msgstr "लेबल"

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
msgid "Amount"
msgstr "राशी"

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
msgid "Price"
msgstr "किंमत"

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
msgid "Commission"
msgstr "दलाली"

#: ../invest-applet/invest/quotes.py:92
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr "Invest Yahoo! Finance शी जुळवणी करू शकले नाही"

#: ../invest-applet/invest/quotes.py:94 ../invest-applet/invest/quotes.py:107
#, python-format
msgid "Updated at %s"
msgstr "%s येथे अद्ययावत केले"

#. Translators: This is share-market jargon. It is the percentage change in the price of a stock. The %% gets changed to a single percent sign and the %+.2f gets replaced with the value of the change.
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:103
#, python-format
msgid "Quotes average change %%: %+.2f%%"
msgstr "सरासरी बदल %%: %+.2f%% दर्शवितो"

#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together. i.e. How much money would be earned if they were sold right now.
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:106
#, python-format
msgid "Positions balance: %+.2f"
msgstr "शिल्लक रक्कम: %+.2f"

#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
msgid "Ticker"
msgstr "टिकर"

#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
msgid "Last"
msgstr "शेवटचे"

#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
msgid "Change %"
msgstr "बदलाव %"

#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
msgid "Chart"
msgstr "चार्ट"

#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
msgid "Gain"
msgstr "लाभ"

#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
msgid "Gain %"
msgstr "लाभ %"

#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:1
msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
msgstr "डेस्कबार (पूर्वी मिनी-कमांडर)"

#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:2
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr "डेस्कबार (मिनी-कमांडर पासून पारदर्शी सुधारणा)"

#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:355
msgid "Command Line"
msgstr "आदेश पंक्ती"

#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
msgid "Mini-Commander"
msgstr "मिनी-कमांडर"

#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
msgid "MiniCommander Applet Factory"
msgstr "मिनी-कमांडर एप्लेट फॅक्टरी"

#: ../mini-commander/src/about.c:49
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
msgstr ""
"MATE एप्लेट पॅनेलमध्ये आदेश पंक्ती जमा करते. यात आदेश पूर्णता, आदेश इतिहास, आणि बदलण्याजोगे "
"मॅक्रो ही वैशिष्ट्ये आहेत."

#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
msgstr "इतिहासात बाबी नाहीत"

#. build file select dialog
#: ../mini-commander/src/command_line.c:469
msgid "Start program"
msgstr "कार्यक्रम सुरू करा"

#: ../mini-commander/src/command_line.c:522
msgid "Command line"
msgstr "आदेश पंक्ती"

#: ../mini-commander/src/command_line.c:523
msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
msgstr "येथे आदेश टंकित करा आणि Mate तुमच्यासाठी तो चालवेल"

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:80
#, c-format
msgid "Cannot get schema for %s: %s"
msgstr "%s साठी स्कीमा नाही मिळवता आला: %s"

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:111
#, c-format
msgid "Cannot set schema for %s: %s"
msgstr "%s साठी स्कीमा निर्धारित नाही करता आला: %s"

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117
#, c-format
msgid "Set default list value for %s\n"
msgstr "%s साठी पूर्वनिर्धारीत यादी मूल्य निर्धारित करा\n"

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL निर्धारित, स्कीमा प्रतिष्ठापित करत नाही\n"

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
#, c-format
msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
msgstr "MATECONF_CONFIG_SOURCE पर्यावरण चलन निर्धारित करायलाच हवे\n"

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154
#, c-format
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
msgstr "व्यूहरचना स्त्रोत मिळवण्यात अपयशी: %s\n"

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:169
#, c-format
msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "व्यूहरचना डेटा सिंक करताना चूक: %s"

#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
msgstr "मॅक्रो आदेश करीता समाविष्टीत अक्षरमाळातील MateConfValue नोंदींची यादी."

#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
msgstr "मॅक्रो रचना करीता समाविष्टीत अक्षरमाळातील MateConfValue नोंदींची यादी."

#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
msgid "Macro command list"
msgstr "मॅक्रो आदेश यादी"

#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
msgid "Macro pattern list"
msgstr "मॅक्रो संरचना यादी"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
msgid "Add New Macro"
msgstr "नवीन मॅक्रो समावेष करा"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
#| msgid "<b>Auto Completion</b>"
msgid "Auto Completion"
msgstr "स्वयं पूर्णत्व"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
msgid "Co_mmand:"
msgstr "आदेश (_m):"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571
msgid "Colors"
msgstr "रंग"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
msgid "Command Line Preferences"
msgstr "कळफलक आवड निवड"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
msgid "Command line _background:"
msgstr "आदेश ओळ पार्श्वभूमी (_b):"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
msgid "Command line _foreground:"
msgstr "आदेश ओळ अग्रभूमी (_f):"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
msgid "E_nable history-based auto completion"
msgstr "इतिहास आधारीत स्वयं पूर्णत्व कार्यान्वीत करा (_n)"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
msgid "Macros"
msgstr "मॅक्रोज्"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "रंग पसंत करा"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "Size"
msgstr "आकार"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
msgid "_Add Macro..."
msgstr "मॅक्रो समावेष करा (_A)..."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Delete Macro"
msgstr "मॅक्रो नष्ट करा (_D)"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Macros:"
msgstr "मॅक्रोज् (_M):"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
msgid "_Pattern:"
msgstr "रचना (_P):"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
msgid "_Use default theme colors"
msgstr "पूर्वनिर्धारीत दृष्य कल्पना रंग वापरा (_U)"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
msgid "_Width:"
msgstr "रुंदी (_W):"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526
msgid "pixels"
msgstr "बिंदू"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
msgstr "दाखल केलेल्या आदेशांच्या इतिहासापासून आदेश स्वयंपूर्ण करण्याचा प्रयत्न."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
msgid "Background color, blue component"
msgstr "पार्श्वभूमी रंग, निळा घटक"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
msgid "Background color, green component"
msgstr "पार्श्वभूमी रंग, हिरवा घटक"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
msgid "Background color, red component"
msgstr "पार्श्वभूमी रंग, लाल घटक"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
msgid "Foreground color, blue component"
msgstr "प्रधानभूमी रंग, निळा घटक"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
msgid "Foreground color, green component"
msgstr "प्रधानभूमी रंग, हिरवा घटक"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
msgid "Foreground color, red component"
msgstr "प्रधानभूमी रंग, लाल घटक"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
msgid "History list"
msgstr "इतिहास यादी"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
msgstr "इतिहास नोंदणी करीता समाविष्टीत अक्षरमाळातील MateConfValue नोंदींची यादी."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
msgid "Not used anymore"
msgstr "यापुढे वापरले जात नाही"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
msgid "Perform history autocompletion"
msgstr "इतिहास स्वयंपूर्णता पार पाडा"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
msgid "Show a frame surrounding the applet."
msgstr "एप्लेटभोवती चौकट दाखवा."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
msgstr "हँडल दाखवा जेणेकरून एप्लेट पॅनेलपासून वेगळे करता येईल."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
msgid "Show frame"
msgstr "फ्रेम दाखवा"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
msgid "Show handle"
msgstr "हँडल दाखवा"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
msgid "The blue component of the background color."
msgstr "पार्श्वभूमी रंगाचा निळा घटक."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
msgid "The blue component of the foreground color."
msgstr "प्रधानभूमी रंगाचा निळा घटक."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
msgid "The green component of the background color."
msgstr "पार्श्वभूमी रंगाचा हिरवा घटक."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
msgid "The green component of the foreground color."
msgstr "प्रधानभूमी रंगाचा हिरवा घटक."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
msgid "The red component of the background color."
msgstr "पार्श्वभूमी रंगाचा लाल घटक."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
msgid "The red component of the foreground color."
msgstr "प्रधानभूमी रंगाचा लाल घटक."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
msgid ""
"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
"mini-commander-global/macro_patterns."
msgstr ""
"वैश्विक कळच्या पक्षात ही प्रति-एप्लेट कळ नापसंत केली आहे, /schemas/apps/mini-commander-"
"global/macro_patterns."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
msgid "Use the default theme colors"
msgstr "पूर्वनिर्धारीत थीम रंग वापरा"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
msgid "Use theme colors instead of custom ones."
msgstr "स्वेच्छेऐवजी थीमचे रंग वापरा."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
msgid "Width"
msgstr "रुंदी"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Width of the applet"
msgstr "एप्लेटची रुंदी"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:238
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
msgid "Browser"
msgstr "ब्राउजर"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:243
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "ब्राउजर सुरू करण्यासाठी हे बटन दाबा"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:256
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
msgid "History"
msgstr "इतिहास"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:261
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "मागील आदेशांसाठी या दुव्यावर क्लिक करा"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:340
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "तुमच्या प्रणाली प्रशासकाने आदेश पंक्ती अकार्यान्वीत केली आहे"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:402
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "मिनी-कमांडर एप्लेट"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:403
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "हे एप्लेट पॅनेलमध्ये आदेश पंक्ती जमा करते"

#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "तुम्ही एक संरचना दर्शवायलाच हवी"

#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
msgid "You must specify a pattern and a command"
msgstr "तुम्ही एक संरचना आणि आदेश दर्शवायलाच हवे"

#: ../mini-commander/src/preferences.c:406
msgid "You must specify a command"
msgstr "तुम्ही एक आदेश दर्शवायलाच हवा"

#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
msgid "You may not specify duplicate patterns"
msgstr "तुम्ही नकली संरचना दर्शवणार नाही"

#: ../mini-commander/src/preferences.c:773
msgid "Pattern"
msgstr "संरचना"

#: ../mini-commander/src/preferences.c:783
msgid "Command"
msgstr "आदेश"

#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1
#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
msgid "Adjust the sound volume"
msgstr "आवाजाचा स्तर व्यवस्थित करा"

#. tooltip over applet
#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:203
#: ../mixer/applet.c:224 ../null_applet/null_applet.c:44
#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "ध्वनिमान नियंत्रण"

#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1
msgid "Mu_te"
msgstr "मौन(_t)"

#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "ध्वनिमान नियंत्रण उघडा(_O)"

#: ../mixer/applet.c:187
msgid "Volume Applet"
msgstr "ध्वनिमान एप्लेट"

#: ../mixer/applet.c:542
msgid ""
"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
msgstr ""
"ध्वनिमान नियंत्रकास नियंत्रण करण्यास कोणतेही घटक आणि/किंवा यंत्रे सापडली नाहीत. याचा "
"अर्थ एकतर तुमच्याकडे योग्य GStreamer प्लगइन प्रतिष्ठापित नाहीत, किंवा तुमच्याकडे व्यूहरचित "
"ध्वनिमाना कार्ड नाही."

#: ../mixer/applet.c:546
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
msgstr ""
"पॅनेलमधील स्पीकर चिन्हावर उजवा-क्लिक करून आणि मेनूमधून \"पॅनेलमधून काढून टाका\" निवडून "
"तुम्ही पॅनेलमधून ध्वनिमान नियंत्रण काढून टाकू शकता."

#: ../mixer/applet.c:714
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "ध्वनिमान नियंत्रण सुरू करण्यात अयशस्वी:%s"

#: ../mixer/applet.c:1164
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: मौन"

#. Translator comment: I'm not all too sure if this makes sense
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
#: ../mixer/applet.c:1170
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%%"

#: ../mixer/applet.c:1408
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "मदत दाखवण्यात अपयशी: %s"

#: ../mixer/applet.c:1421
msgid "Volume control for your MATE Panel."
msgstr "तुमच्या MATE पॅनेलसाठी ध्वनिमान नियंत्रण."

#: ../mixer/applet.c:1422
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "GStreamer 0.10 वापरत आहे."

#: ../mixer/dock.c:218
msgid "Mute"
msgstr "मंद"

#: ../mixer/dock.c:224
msgid "Volume Control..."
msgstr "ध्वनिमान नियंत्रण..."

#: ../mixer/load.c:86
#, c-format
msgid "Unknown Volume Control %d"
msgstr "अपरिचित ध्वनिमान नियंत्रण %d"

#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1
msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
msgstr "वाहिनी एप्लेटद्वारे नियंत्रीत. फक्त OSS व्यवस्थेसाठी"

#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2
msgid "Saved mute state"
msgstr "मौन अवस्था सुरक्षित करा"

#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:3
msgid "Saved volume to restore on startup"
msgstr "प्रारंभी पुनःस्थापित करण्यासाठी सुरक्षित ध्वनिमान"

#. make window look cute
#: ../mixer/preferences.c:90
msgid "Volume Control Preferences"
msgstr "ध्वनिमान नियंत्रण प्राधान्यता"

#: ../mixer/preferences.c:103
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "नियंत्रण करण्यासाठी यंत्र आणि ट्रॅक निवडा."

#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1
msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
msgstr "डायल-अप संजाळ जोडणी कार्यान्वीत आणि मॉनिटर करा"

#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2
#: ../modemlights/modem-applet.c:178
msgid "Modem Monitor"
msgstr "मोडेम मॉनिटर"

#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2
msgid "_Activate"
msgstr "कार्यान्वीत करा(_A)"

#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3
msgid "_Deactivate"
msgstr "अकार्यान्वीत करा(_D)"

#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5
msgid "_Properties"
msgstr "गुणधर्म(_P)"

#: ../modemlights/modem-applet.c:708
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "जोडणी कार्यान्वीत, परंतु जोडणी वेळ मिळवता आली नाही"

#: ../modemlights/modem-applet.c:724
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "जोडणी वेळ: %.1d:%.2d"

#: ../modemlights/modem-applet.c:728
msgid "Not connected"
msgstr "जोडलेले नाही"

#: ../modemlights/modem-applet.c:750
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
msgstr "तुमच्या आंतरजाल सेवा दात्यास जोडण्यासाठी, तुम्हास प्रशासक हक्कांची गरज आहे"

#: ../modemlights/modem-applet.c:751
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
msgstr "तुमच्या आंतरजाल सेवा दात्यापासून जोडणी तोडण्याकरिता, तुम्हास प्रशासक हक्कांची गरज आहे"

#: ../modemlights/modem-applet.c:826
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "दाखल केलेला गुप्तशब्द अवैध आहे"

#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
msgstr ""
"तुम्ही तो योग्यरित्या दाखल केल्याचे आणि तुम्ही \"caps lock\" कळ कार्यान्वीत न केल्याचे "
"तपासून घ्या"

#: ../modemlights/modem-applet.c:930
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "तुम्हास जोडणी करायची आहे का?"

#: ../modemlights/modem-applet.c:931
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "तुम्हास जोडणी तोडायची आहे का?"

#: ../modemlights/modem-applet.c:940
msgid "C_onnect"
msgstr "जोडा(_o)"

#: ../modemlights/modem-applet.c:940
msgid "_Disconnect"
msgstr "जोडणी तोडा(_D)"

#: ../modemlights/modem-applet.c:996
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "संजाळ व्यूहरचना उपकरण प्रक्षेपित करता आले नाही"

#: ../modemlights/modem-applet.c:998
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
msgstr "हे योग्य पथावर प्रतिष्ठापित असल्याचे आणि त्यास योग्य अनुमत्या असल्याचे तपासा"

#: ../modemlights/modem-applet.c:1022
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr "डायल-अप संजाळ जोडणी कार्यान्वीत व मॉनिटर करण्यासाठी एप्लेट."

#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
#| msgid ""
#| "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
#| "Provider</span>"
msgid "Connecting with Internet Service Provider"
msgstr "Internet Service Provider सह जुळवणी स्थापीत करत आहे"

#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
msgid "Enter password"
msgstr "परवलीचा शब्द प्रविष्ट करा"

#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "परवलीचा शब्द:"

#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
msgid "Root password required"
msgstr "रूट पासवर्ड आवश्यक"

#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "A system load indicator"
msgstr "प्रणाली भार दर्शक"

#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
#: ../multiload/main.c:496
msgid "System Monitor"
msgstr "प्रणाली मॉनिटर"

#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3
msgid "_Open System Monitor"
msgstr "प्रणाली मॉनिटर उघडा(_O)"

#: ../multiload/main.c:57
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
msgstr ""
"CPU, ram, आणि स्वॅप जागा वापर, तसेच संजाळ रहदारी यांचे आलेख दर्शवण्यास समर्थ प्रणाली "
"भार मॉनिटर."

#: ../multiload/main.c:126
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "'%s' चालवण्यात चूक झाली: %s"

#: ../multiload/main.c:288 ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr "प्रोसेसर"

#: ../multiload/main.c:290 ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr "स्मृती"

#: ../multiload/main.c:292 ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr "संजाळ"

#: ../multiload/main.c:294 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr "स्वॅप जागा"

#: ../multiload/main.c:296 ../multiload/main.c:378
msgid "Load Average"
msgstr "भार सरासरी"

#: ../multiload/main.c:298
msgid "Disk"
msgstr "डिस्क"

#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
#.
#: ../multiload/main.c:317
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
msgstr ""
"%s:\n"
"%u%% कार्यक्रमाद्वारे वापरात\n"
"%u%% कैश म्हणून वापरात"

#: ../multiload/main.c:325
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "प्रणाली भार सरासरी आहे %0.02f"

#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
#: ../multiload/main.c:333
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"Receiving %s\n"
"Sending %s"
msgstr ""
"%s:\n"
"%s प्राप्त करत आहे\n"
"%s पाठवत आहे"

#: ../multiload/main.c:349
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
msgstr[0] ""
"%s:\n"
"%u%% वापरात आहे"
msgstr[1] ""
"%s:\n"
"%u%% वापरात आहेत"

#: ../multiload/main.c:374
msgid "CPU Load"
msgstr "CPU भार"

#: ../multiload/main.c:375
msgid "Memory Load"
msgstr "स्मृती भार"

#: ../multiload/main.c:376
msgid "Net Load"
msgstr "जाल भार"

#: ../multiload/main.c:377
msgid "Swap Load"
msgstr "स्वॅप भार"

#: ../multiload/main.c:379
msgid "Disk Load"
msgstr "डिस्क भार"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
msgstr "एप्लेट रिफ्रेश(पुनःताजे) दर मिलीसेकंदात"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
msgid "Background color for disk load graph"
msgstr "डिस्क भार आलेखासाठी पार्श्वभूमी रंग"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
msgid "CPU graph background color"
msgstr "CPU आलेख पार्श्वभूमी रंग"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
msgid "Enable CPU load graph"
msgstr "CPU भार आलेख कार्यान्वीत करा"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
msgid "Enable disk load graph"
msgstr "डिस्क भार आलेख कार्यान्वीत करा"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "भार सरासरी आलेख कार्यान्वीत करा"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
msgid "Enable memory load graph"
msgstr "स्मृती भार आलेख कार्यान्वीत करा"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
msgid "Enable network load graph"
msgstr "संजाळ भार आलेख कार्यान्वीत करा"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
msgid "Enable swap load graph"
msgstr "स्वॅप भार आलेख कार्यान्वीत करा"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
msgstr "आडव्या पॅनेलसाठी, आलेखाची रुंदी बिंदूंमध्ये. उभ्या पॅनेलसाठी, ही आलेखाची उंची आहे."

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
msgid "Graph color for buffer memory"
msgstr "बफर स्मृतीसाठी आलेख रंग"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
msgid "Graph color for cached memory"
msgstr "कॅश्ड स्मृतीसाठी आलेख रंग"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
msgid "Graph color for disk read"
msgstr "डीस्क वाचनासाठी आलेख रंग"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
msgid "Graph color for disk write"
msgstr "डीस्क लेखनासाठी आलेख रंग"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
msgid "Graph color for input network activity"
msgstr "इनपुट जाळं क्रिया करीता आलेख रंग"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
msgstr "iowait संबंधीत CPU उलाढालींसाठी आलेख रंग"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
msgid "Graph color for load average"
msgstr "भार सरासरीसाठी आलेख रंग"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
msgid "Graph color for loopback network usage"
msgstr "लुपबॅक जाळं वापरणी करीता आलेख रंग"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
msgstr "nice-संबंधीत CPU उलाढालींसाठी आलेख रंग"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
msgid "Graph color for output network activity"
msgstr "आउटपुट जाळं क्रिया करीता आलेख रंग"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
msgid "Graph color for shared memory"
msgstr "भागलेल्या स्मृतीसाठी आलेख रंग"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
msgid "Graph color for system-related CPU activity"
msgstr "प्रणाली-संबधीत CPU उलाढालींसाठी आलेख रंग"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
msgid "Graph color for user-related CPU activity"
msgstr "वापरकर्ता-संबंधीत CPU उलाढालींसाठी आलेख रंग"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
msgid "Graph color for user-related memory usage"
msgstr "वापरकर्ता-संबंधीत स्मृती वापरासाठी आलेख रंग"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr "वापरकर्ता-संबंधीत स्वॅप वापरासाठी आलेख रंग"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
msgid "Graph size"
msgstr "आलेख आकार"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
msgid "Load graph background color"
msgstr "आलेख पार्श्वभूमी रंग भारीत करा"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
msgid "Memory graph background color"
msgstr "स्मृती आलेख पार्श्वभूमी रंग"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
msgid "Network graph background color"
msgstr "संजाळ आलेख पार्श्वभूमी रंग"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
msgid "Swap graph background color"
msgstr "स्वॅप आलेख पार्श्वभूमी रंग"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
msgstr "प्रणाली मॉनीटर नुरूप कार्यान्वीत करण्याजोगी डेस्कटॉप व्याख्या फाइल"

#: ../multiload/netspeed.c:40
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"

#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
msgstr "पर्यवेक्षित साधने"

#: ../multiload/properties.c:382
msgid "_Processor"
msgstr "प्रोसेसर (_P)"

#: ../multiload/properties.c:395
msgid "_Memory"
msgstr "स्मृती(_M)"

#: ../multiload/properties.c:408
msgid "_Network"
msgstr "संजाळ(_N)"

#: ../multiload/properties.c:421
msgid "S_wap Space"
msgstr "स्वॅप जागा(_w)"

#: ../multiload/properties.c:434
msgid "_Load"
msgstr "भार(_L)"

#: ../multiload/properties.c:447
msgid "_Harddisk"
msgstr "हार्डडिस्क(_H)"

#: ../multiload/properties.c:463
msgid "Options"
msgstr "पर्याय"

#: ../multiload/properties.c:493
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "प्रणाली मॉनिटर रुंदी(_o): "

#: ../multiload/properties.c:495
msgid "System m_onitor height: "
msgstr "प्रणाली मॉनिटर उंची(_o): "

#: ../multiload/properties.c:534
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "प्रणाली मॉनीटर अद्ययावत अवधी (_t): "

#: ../multiload/properties.c:560
msgid "milliseconds"
msgstr "मिलीसेकंद"

#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606
msgid "_User"
msgstr "वापरकर्ता (_U)"

#: ../multiload/properties.c:599
msgid "S_ystem"
msgstr "प्रणाली (_y)"

#: ../multiload/properties.c:600
msgid "N_ice"
msgstr "चांगले (_i)"

#: ../multiload/properties.c:601
msgid "I_OWait"
msgstr "IOWait (_O)"

#: ../multiload/properties.c:602
msgid "I_dle"
msgstr "रिकामे (_d)"

#: ../multiload/properties.c:607
msgid "Sh_ared"
msgstr "सहभागीय (_a)"

#: ../multiload/properties.c:608
msgid "_Buffers"
msgstr "बफर (_B)"

#: ../multiload/properties.c:609
msgid "Cach_ed"
msgstr "कॅश्ड् (_e)"

#: ../multiload/properties.c:610
msgid "F_ree"
msgstr "मुक्त (_r)"

#: ../multiload/properties.c:614
msgid "_In"
msgstr "आत (_I)"

#: ../multiload/properties.c:615
msgid "_Out"
msgstr "बाहेर (_O)"

#: ../multiload/properties.c:616
msgid "_Local"
msgstr "स्थानीय (_L)"

#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627
#: ../multiload/properties.c:633
msgid "_Background"
msgstr "पार्श्वभूमी(_B)"

#: ../multiload/properties.c:621
msgid "_Used"
msgstr "वापरलेले(_U)"

#: ../multiload/properties.c:622
msgid "_Free"
msgstr "मुक्त(_F)"

#: ../multiload/properties.c:624
msgid "Load"
msgstr "भार"

#: ../multiload/properties.c:626
msgid "_Average"
msgstr "सरासरी(_A)"

#: ../multiload/properties.c:629
msgid "Harddisk"
msgstr "हार्डडिस्क"

#: ../multiload/properties.c:631
msgid "_Read"
msgstr "वाचन(_R)"

#: ../multiload/properties.c:632
msgid "_Write"
msgstr "लेखन(_W)"

#: ../multiload/properties.c:658
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "प्रणाली मॉनिटर आवडी"

#: ../null_applet/MATE_CDPlayerApplet.server.in.h:1
msgid "CD Player (Deprecated)"
msgstr "CD वादक (नापसंत)"

#: ../null_applet/MATE_CDPlayerApplet.server.in.h:2
msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "ऑडिओ सीड्या(CDs) चालवण्यासाठी पॅनेल एप्लेट"

#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
msgid "Alert you when new mail arrives"
msgstr "नविन पत्र(मेल) आल्यावर तुम्हास सतर्क करतो"

#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr "इनबॉक्स मॉनिटर (नापसंत)"

#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
msgid "Volume Control (Deprecated)"
msgstr "ध्वनिमान नियंत्रण (वापरणीत नाही)"

#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Factory for deprecating applets"
msgstr "एप्लेट्स नापसंत करण्यासाठी फॅक्टरी"

#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "रिकामे एप्लेट फॅक्टरी"

#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
msgstr "बिनतारी संजाळ दुव्याची गुणवत्ता मॉनिटर करा"

#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
msgid "Wireless Link Monitor"
msgstr "बिनतारी दुवा मॉनिटर"

#: ../null_applet/null_applet.c:40
#| msgid "Modem Monitor"
msgid "Inbox Monitor"
msgstr "Inbox मॉनीटर"

#: ../null_applet/null_applet.c:42
msgid "CD Player"
msgstr "CD प्लेयर"

#: ../null_applet/null_applet.c:149
msgid "Some panel items are no longer available"
msgstr "काही पॅनेल बाबी यापुढे उपलब्ध नाहीत"

#: ../null_applet/null_applet.c:150
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the MATE desktop."
msgstr "एक किंवा अधिक पॅनेल बाबी(एप्लेट म्हणूनही संबोधित) MATE डेस्कटॉपवर यापुढे उपलब्ध नाहीत."

#: ../null_applet/null_applet.c:152
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
msgstr "या बाबी आता तुमच्या व्यूहरचनेमधून काढून टाकण्यात येतील:"

#: ../null_applet/null_applet.c:155
msgid "You will not receive this message again."
msgstr "तुम्हास हा संदेश पुन्हा मिळणार नाही."

#: ../stickynotes/data/MATE_StickyNotesApplet.server.in.h:1
msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
msgstr "Tomboy (चिकटाऊ टिप)"

#: ../stickynotes/data/MATE_StickyNotesApplet.server.in.h:2
msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "डेस्कबार (चिकटाऊटिप पासून पारदर्शी सुधारणा)"

#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
msgstr "स्टिकी टिपा डेस्कटॉपवर निर्माण करा, पहा, आणि सांभाळा"

#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:130
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:402
msgid "Sticky Notes"
msgstr "स्टिकी टिप"

#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "स्टिकी टिपा एप्लेट फॅक्टरी"

#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1
msgid "Hi_de Notes"
msgstr "टिपा लपवा(_d)"

#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3
msgid "_Delete Notes"
msgstr "टिपा नष्ट करा(_D)"

#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5
msgid "_Lock Notes"
msgstr "टिपा ताळाबंद करा(_L)"

#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6
msgid "_New Note"
msgstr "नविन टीप(_N)"

#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
msgid "This note is locked."
msgstr "ही टीप ताळाबंद केली आहे."

#: ../stickynotes/stickynotes.c:639
msgid "This note is unlocked."
msgstr "ही टीप उघडली आहे."

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
#| msgid "<b>Behavior</b>"
msgid "Behavior"
msgstr "वर्तन"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
msgstr "सर्व स्टिकी टिप करीता मुळ रंग निवडा"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
msgid "Choose a color for the note"
msgstr "टिप करीता रंग निवडा"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "Choose a font for the note"
msgstr "टिप करीता फॉन्ट निवडा"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
msgstr "सर्व स्टिकी टिप करीता फॉन्ट निवडा"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
msgstr "सर्व कार्यस्थानांवर टिप दृष्यास्पद आहे का ते निवडा"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
msgstr "सर्व टिपांवर पूर्वनिर्धारीत शैली जबरनरित्या लागू करण्याकरीता निवडा"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
msgid "Close note"
msgstr "टिप बंद करा"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
#| msgid "<b>Default Note Properties</b>"
msgid "Default Note Properties"
msgstr "पूर्वनिर्धारीत टिप गुणधर्म"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
#| msgid "Show sticky notes"
msgid "Delete all sticky notes?"
msgstr "सर्व स्टिकी टिपा नष्ट करायचे?"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
#| msgid "Show sticky notes"
msgid "Delete this sticky note?"
msgstr "ही स्टिकी टिपा नष्ट करायची?"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
msgid "Font C_olor:"
msgstr "फॉन्ट रंग (_o):"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
msgid "Font Co_lor:"
msgstr "फॉन्ट रंग (_l):"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
msgid "Force _default color and font on notes"
msgstr "टिप करीता पूर्वनिर्धारीत रंग व फॉन्ट जबरनरित्या लागू करा (_d)"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
msgid "H_eight:"
msgstr "ऊंची (_e):"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
msgid "Lock/Unlock note"
msgstr "टिप कुलूपबंद/विना कुलूपबंद करा"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
msgid "Note C_olor:"
msgstr "टिपचे रंग (_o):"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
msgid "Note _Color:"
msgstr "टिपचे रंग (_C):"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
msgid "Pick a color for the sticky note"
msgstr "स्टिकी टिप करीता रंग पसंत करा"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
msgid "Pick a default sticky note color"
msgstr "पूर्वनिर्धारीत स्टिकी टिप रंग पसंत करा"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
msgid "Pick a default sticky note font"
msgstr "पूर्वनिर्धारीत स्टिकी टिप फॉन्ट निवडा"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
msgid "Pick a font for the sticky note"
msgstr "स्टिकी टिप करीता फॉन्ट पसंत करा"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
#| msgid "_Properties"
msgid "Properties"
msgstr "गुणधर्म"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
msgid "Resize note"
msgstr "टिपला पुन्ह आकार द्या"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
msgid "Specify a title for the note"
msgstr "टिप करीता शिर्षक निश्चित करा"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
msgstr "नविन टिप करीता पूर्वनिर्धारीत ऊंची (पिक्सेल अंतर्गत) निश्चित करा"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
msgstr "नविन टिप करीता पूर्वनिर्धारीत रूंदी (पिक्सेल अंतर्गत) निश्चित करा"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
msgid "Sticky Note"
msgstr "स्टिकी टिप"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
msgid "Sticky Note Properties"
msgstr "स्टिकी टिप गुणधर्म"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
msgid "Sticky Notes Preferences"
msgstr "स्टिकी नोटस् आवड निवड"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
#| msgid "This note is unlocked."
msgid "This cannot be undone."
msgstr "यांस पूर्ववत् करणे अशक्य."

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
msgid "Use co_lor from the system theme"
msgstr "प्रणाली दृष्य कल्पना पासून रंग वापरा (_l)"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
msgid "Use default co_lor"
msgstr "पूर्वनिर्धारीत रंग वापरा (_l)"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
msgid "Use default fo_nt"
msgstr "पूर्वनिर्धारीत फॉन्ट वापरा (_n)"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
msgid "Use fo_nt from the system theme"
msgstr "प्रणाली दृष्य कल्पना पासून फॉन्ट वापरा (_n)"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
msgid "_Delete All"
msgstr "सर्व नष्ट करा (_D)"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
msgid "_Font:"
msgstr "फॉन्ट (_F):"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
msgid "_Put notes on all workspaces"
msgstr "सर्व कार्यस्थानांवर टिप प्रविष्ट करा (_P)"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
msgid "_Title:"
msgstr "शिर्षक (_T):"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
msgid ""
"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
"is valid."
msgstr ""
"पूर्वनिर्धारीतरित्या, स्टिकी टिपांना चालू दिनांक शिर्षक म्हणून दिली जाते जेव्हा त्यानिर्माण होतात. "
"हे स्वरूप वापरले जाते; जेही काही strftime() तर्फे पार्स केले जाऊशकते ते वैध आहे."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
msgid "Date format of note's title"
msgstr "टिपेच्या शिर्षकाचे दिनांक स्वरूप"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
msgid "Default color for font"
msgstr "फॉन्टसाठी पूर्वनिर्धारीत रंग"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
msgid "Default color for new notes"
msgstr "नविन टिपांसाठी पूर्वनिर्धारीत रंग"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
msgstr ""
"नविन स्टिकी टिपांसाठी पूर्वनिर्धारीत रंग. हा html हेक्झ रंग निर्देशाप्रमाणे असावा, उदाहरणार्थ "
"\"#30FF50\"."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
msgstr ""
"नविन स्टिकी टिपांसाठी पूर्वनिर्धारीत फॉन्ट रंग. हा html हेक्झ निर्देशाप्रमाणे असावा, उदाहरणार्थ "
"\"#000000\"."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
msgid "Default font for new notes"
msgstr "नविन टिपांसाठी पूर्वनिर्धारीत फॉन्ट"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
msgstr ""
"नविन स्टिकी टिपांसाठी पूर्वनिर्धारीत फॉन्ट. हे पँगो फॉन्ट नाव असायला हवे, उदाहरणार्थ \"Sans "
"Italic 10\"."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default height for new notes"
msgstr "नविन टिपांसाठी पूर्वनिर्धारीत उंची"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
msgstr "नविन स्टिकी टिपांसाठी पूर्वनिर्धारीत उंची बिंदूंमध्ये."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
msgid "Default width for new notes"
msgstr "नविन टिपांसाठी पूर्वनिर्धारीत रुंदी"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
msgstr "नविन स्टिकी टिपांसाठी पूर्वनिर्धारीत रुंदी बिंदूंमध्ये."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
msgstr "रिकाम्या टिपा नेहमी खात्री न करताच नष्ट केल्या जातात."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
msgid ""
"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
"for all sticky notes."
msgstr ""
"जर हा पर्याय अकार्यान्वीत केला असेल, तर स्वेच्छेचा रंग पूर्वनिर्धारीत रंग म्हणून सर्व स्टिकी टिपांसाठी "
"वापरता येऊ शकतो."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
msgid ""
"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
"for all sticky notes."
msgstr ""
"जर हा पर्याय अकार्यान्वीत केला असेल, तर स्वेच्छेचा फॉन्ट पूर्वनिर्धारीत फॉन्ट म्हणून सर्व स्टिकी "
"टिपांसाठी वापरता येऊ शकतो."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
"assigned to individual notes will be ignored."
msgstr ""
"जर हा पर्याय कार्यान्वीत केला असेल, तर एकेकट्या टिपांसाठी लावलेले स्वेच्छेचे रंग आणि फॉन्ट "
"दुर्लक्षत केले जातील."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
msgstr "स्टिकी टिपा ताळाबंद(अ-संपादनीय) केल्या आहेत कि नाही हे दर्शवते."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
msgid ""
"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
"desktop, or not."
msgstr "स्टिकी टिपा डेस्कटॉपवरील सर्व कार्यस्थळावर दर्शनीय आहेत कि नाही हे दर्शविते."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
msgid "Sticky notes' locked state"
msgstr "स्टिकी टिपा ताळाबंद स्थिती"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
msgstr "स्टिकी टिपांचा कार्यस्थळ स्टिकीपणा"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
msgstr "टीप नष्ट करताना खात्रीसाठी विचारावे कि काय"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
msgstr "पूर्वनिर्धारीत रंग आणि फॉन्ट सर्व टिपांना लागू करावेत कि नाही"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
msgid "Whether to use the default system color"
msgstr "पूर्वनिर्धारीत प्रणाली रंग वापरावा कि नाही"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
msgid "Whether to use the default system font"
msgstr "पूर्वनिर्धारीत प्रणाली फॉन्ट वापरावा कि नाही"

#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:580
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d टीप"
msgstr[1] "%d टिपा"

#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:581
msgid "Show sticky notes"
msgstr "स्टिकी टिपा दाखवा"

#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:380
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "MATE डेस्कटॉप पर्यावरणासाठी स्टिकी टिपा"

#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
msgid "Go to Trash"
msgstr "कचऱ्यात जा"

#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
msgid "Trash"
msgstr "कचरा"

#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "कचरा रिकामा करा(_E)"

#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4
msgid "_Open Trash"
msgstr "ट्रॅश उघडा (_O)"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:124
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
msgstr[0] "%d बाब कचऱ्यामध्ये"
msgstr[1] "%d बाबी कचऱ्यात"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:132
msgid "No Items in Trash"
msgstr "कचऱ्यात काहीच नाही"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:376
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
msgstr ""
"नॉटीलसच्या संततीदरम्यान चूक:\n"
"%s"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
msgstr ""
"MATE कचरा पेटी जी तुमच्या पॅनेलमध्ये राहते.तुम्ही ती कचरा पाहण्यासाठी किंवा इतर बाबी "
"कचऱ्यात खेचून टाकण्यासाठी वापरू शकता."

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "त्वरित नष्ट करा?"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "आयटम कचऱ्यात टाकू शकत नाही, तुम्ही ते त्वरित नष्ट करू इच्छिता?"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "काही आयटम कचऱ्यात टाकू शकत नाही, तुम्ही ते त्वरित नष्ट करू इच्छिता?"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:614
msgid "Trash Applet"
msgstr "कचरा एप्लेट"

#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
#, c-format
msgid "Removing item %s of %s"
msgstr "%s हा %s चा आयटम आहे"

#. Translators: %s is a file name
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
#, c-format
#| msgid "<i>Removing: %s</i>"
msgid "Removing: %s"
msgstr "काढून टाकत आहे: %s"

#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "कचऱ्यामधून सारेकाही काढून टाकायचे?"

#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr ""
"जर तुम्ही कचरा खाली करण्याचे निवडले, तर त्यातील सर्व गोष्टी कायमच्या नष्ट केल्या जातील. "
"कृपया नोंद करा कि त्या तुम्ही वेगवेगळ्यादेखील नष्ट करू शकता."

#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "कचरा रिकामा करत आहे"

#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
msgid "From:"
msgstr "पासून:"